|
9.10.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 293/26 |
PADOMES LĒMUMS
(2014. gada 24. jūnijs)
par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā ir jāieņem OTIF Revīzijas komitejas 25. sesijā attiecībā uz dažiem grozījumiem Konvencijā par starptautiskajiem dzelzceļa pārvadājumiem (COTIF) un tās papildinājumos
(2014/699/ES)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 91. pantu saistībā ar 218. panta 9. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
|
(1) |
Savienība pievienojās 1980. gada 9. maija Konvencijai par starptautiskajiem dzelzceļa pārvadājumiem, kas grozīta ar 1999. gada 3. jūnija Viļņas protokolu (“COTIF konvencija”), saskaņā ar Padomes Lēmumu 2013/103/ES (1). |
|
(2) |
COTIF konvenciju piemēro visas dalībvalstis, izņemot Kipru un Maltu. |
|
(3) |
Paredzams, ka Revīzijas komiteja, kas izveidota saskaņā ar COTIF konvencijas 13. panta 1. punkta c) apakšpunktu, savā 25. sesijā, kura notiks no 2014. gada 25. līdz 27. jūnijam, lems par dažiem grozījumiem COTIF konvencijā, kā arī dažos tās papildinājumos, proti, B papildinājumā (“Vienveida noteikumi attiecībā uz kravu starptautisko dzelzceļa pārvadājumu līgumu” – CIM), D papildinājumā (“Vienveida noteikumi attiecībā uz līgumu par transportlīdzekļu izmantošanu starptautiskajā dzelzceļa satiksmē” – CUV), E papildinājumā (“Vienveida noteikumi attiecībā uz līgumu par infrastruktūras izmantošanu starptautiskajā dzelzceļa satiksmē” – CUI), F papildinājumā (“Vienveida noteikumi tehnisko standartu apstiprināšanai un vienveida tehnisko priekšrakstu pieņemšanai, kas piemērojami attiecībā uz izmantošanai starptautiskajā satiksmē paredzētajiem dzelzceļa materiāliem” – APTU) un G papildinājumā (“Vienveida noteikumi attiecībā uz starptautiskajā satiksmē izmantojamo dzelzceļa materiālu tehnisko atzīšanu” – ATMF). |
|
(4) |
COTIF konvencijas grozījumu mērķis ir atjaunināt Tehnisko ekspertu komitejas uzdevumus un jēdziena “valdītājs” definīciju saskaņā ar Savienības tiesību aktiem un grozīt atsevišķus noteikumus, kuri attiecas uz Starptautisko dzelzceļa pārvadājumu starpvaldību organizācijas (OTIF) finansēšanu, auditu un ziņošanu, kā arī nelielām administratīvām izmaiņām. |
|
(5) |
B papildinājuma (CIM) grozījumu mērķis ir dot priekšroku pavadzīmes un tās pavaddokumentu sniegšanai elektroniskā formātā un precizēt dažus pārvadājumu līguma noteikumus. |
|
(6) |
OTIF ģenerālsekretāra piedāvāto D papildinājuma (CUV) grozījumu mērķis ir precizēt, kādas lomas līgumos par transportlīdzekļu izmantošanu starptautiskajā dzelzceļu satiksmē ir valdītājam un par uzturēšanu atbildīgajai struktūrai. Francija ir iesniegusi atsevišķu priekšlikumu, kas attiecas uz atbildību par transportlīdzekļa radīto kaitējumu. Vācija ir arī iesniegusi atsevišķu priekšlikumu, ka attiecas uz CUV vienoto noteikumu darbības jomu. |
|
(7) |
G papildinājuma (ATMF) grozījumu mērķis ir atjaunināt noteikumus par starptautiskajā satiksmē izmantojamo dzelzceļa materiālu tehnisko atzīšanu, precizēt Līgumslēdzējas valsts, kas definēta minētajā papildinājumā, kompetentās iestādes un novērtētājas struktūras funkcijas un savstarpējās attiecības, kā arī saskaņot terminus ar Savienības tiesību aktu terminiem. |
|
(8) |
F papildinājuma (APTU) grozījumu mērķis ir saglabāt konsekvenci ar pārskatīto G papildinājumu (ATMF). |
|
(9) |
Starptautiskās Dzelzceļa transporta komitejas (CIT) ierosināto E papildinājuma (CUI) grozījumu mērķis ir paplašināt līgumam par infrastruktūras izmantošanu piemērojamo vienveida noteikumu darbības jomu, tos attiecinot arī uz iekšzemes dzelzceļa pārvadājumiem, izveidot juridisko pamatu dzelzceļa infrastruktūras izmantošanas vispārējiem noteikumiem un paplašināt infrastruktūras pārvaldītāju atbildību par kaitējumu vai zaudējumiem, kas radušies infrastruktūras dēļ. |
|
(10) |
OTIF ģenerālsekretārs ir ierosinājis veikt arī redakcionālas izmaiņas – visā COTIF konvencijas un tās papildinājumu tekstā vārdkopas “Eiropas Kopiena” un “Eiropas Kopienas” aizstāt ar “Eiropas Savienība”. |
|
(11) |
Lielākā daļa ierosināto grozījumu ir saskaņā ar Savienības tiesību aktiem un stratēģiskajiem mērķiem, tāpēc Savienībai tie būtu jāatbalsta. Daži grozījumi neietekmē Savienības tiesību aktus, un attiecībā uz tiem nav vajadzības vienoties par nostāju Savienības līmenī. Visbeidzot, par dažiem grozījumiem vēl jāturpina apspriesties Savienības iekšienē, un šajā Revīzijas komitejas sanāksmē tie būtu jānoraida; ja pēdējie minētie grozījumi tiktu apstiprināti bez Savienībai pieņemamām izmaiņām, Savienībai būtu jāiesniedz iebildumi saskaņā ar COTIF konvencijas 35. panta 4. punktā noteikto procedūru, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
1. Nostāja, kas Savienības vārdā ir jāieņem saskaņā ar Konvenciju par starptautiskajiem dzelzceļa pārvadājumiem izveidotās Revīzijas komitejas 25. sesijā, atbilst šā lēmuma pielikumam.
2. Savienības pārstāvji Revīzijas komitejā drīkst vienoties par nelieliem grozījumiem šā lēmuma pielikumā minētajos dokumentos bez jauna Padomes lēmuma.
2. pants
Pēc Revīzijas komitejas lēmuma pieņemšanas to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Luksemburgā, 2014. gada 24. jūnijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
E. VENIZELOS
(1) Padomes Lēmums 2013/103/ES (2011. gada 16. jūnijs) par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Starptautisko dzelzceļa pārvadājumu starpvaldību organizāciju par Eiropas Savienības pievienošanos 1980. gada 9. maija Konvencijai par starptautiskajiem dzelzceļa pārvadājumiem (COTIF), kas grozīta ar 1999. gada 3. jūnija Viļņas protokolu (OV L 51, 23.2.2013., 1. lpp.).
PIELIKUMS
1. IEVADS
OTIF ģenerālsekretārs ir izsludinājis COTIF konvencijas Revīzijas komitejas (RK) 25. sesiju, kas notiks 2014. gada 25.–27. jūnijā Bernē.
2. ATSAUCES DOKUMENTI
Dokumenti, kas attiecas uz darba kārtības jautājumiem, tika izplatīti OTIF dalībvalstīm un ir pieejami OTIF tīmekļa vietnē, izmantojot šādu saiti: http://otif.org/en/law/revision-committee/working-documents.html.
3. PIEZĪMES PAR KATRU DARBA KĀRTĪBAS PUNKTU
1. PUNKTS. SANĀKSMES ATKLĀŠANA UN KVORUMA NOTEIKŠANA
Dokumenti: nav.
Kompetence: dalīta.
Balsstiesību īstenošana: nepiemēro.
Ieteicamā saskaņotā nostāja: nav.
RK ir kvorums, ja balsošanas laikā tās sanāksmē ir pārstāvēta lielākā daļa OTIF dalībvalstu, kam ir balsstiesības. Tomēr COTIF konvencijas 13. panta 3. punktā noteikts, ka OTIF dalībvalstīm, kas ir iesniegušas paziņojumu par viena vai vairāku papildinājumu nepiemērošanu, nav tiesību balsot par grozījumiem attiecīgajā papildinājumā.
Savus paziņojumus par dažu papildinājumu nepiemērošanu nav atsaukušas šādas OTIF dalībvalstis:
|
|
Pakistāna, Krievija (attiecībā uz CIV, RID, CUV, CUI, APTU un ATMF), Gruzija (attiecībā uz CUV, CUI, APTU un ATMF), Čehijas Republika, Norvēģija, Slovākija, Apvienotā Karaliste (attiecībā uz CIU, APTU un ATMF) un Francija (attiecībā uz ATMF). |
|
|
Apspriežot grozījumu izdarīšanu attiecīgajos papildinājumos, to OTIF dalībvalstu skaits, kas ir iesniegušas paziņojumu par attiecīgā papildinājuma nepiemērošanu, ir jāatskaita no OTIF aktīvo dalībnieku skaita (46), lai noteiktu kvorumu balsojumam par attiecīgo papildinājumu. |
|
|
Ja konkrētais papildinājums ir Savienības kompetencē, Savienība var balsot visu to dalībvalstu vietā, kam ir balsstiesības, neņemot vērā minēto dalībvalstu fizisku klātbūtni balsošanas laikā; tādējādi kvorums var atšķirties atkarībā no tā, vai Savienība pārstāv savas dalībvalstis vai Savienības dalībvalstis balso pašas. |
2. PUNKTS. PRIEKŠSĒDĒTĀJA UN PRIEKŠSĒDĒTĀJA VIETNIEKA IEVĒLĒŠANA
Dokumenti: nav.
Kompetence: dalīta.
Balsstiesību īstenošana: dalībvalstis.
Ieteicamā saskaņotā nostāja: nav.
3. PUNKTS. DARBA KĀRTĪBAS PIEŅEMŠANA
Dokuments: CR 25/3.
Kompetence: dalīta.
Balsstiesību īstenošana: dalībvalstis.
Ieteicamā saskaņotā nostāja: nav.
4. PUNKTS. COTIF PAMATTEKSTA DAĻĒJA PĀRSKATĪŠANA
Dokumenti: CR 25/4, CR 25/4 Add. 1.
Kompetence: dalīta.
Balsstiesību īstenošana: dalībvalstis.
Ieteicamā saskaņotā nostāja:
atbalstīt grozījumus 3. pantā (“Starptautiskā sadarbība”) (redakcionāls labojums, ar kuru atsauci uz “Eiropas Kopiena” aizstāj ar atsauci uz “Eiropas Savienība”);
atbalstīt grozījumus 12. pantā (“Sprieduma izpildīšana. Pielikums”), jo ar tiem groza termina “valdītājs” definīciju, saskaņojot to ar Savienības tiesību aktiem;
atbalstīt grozījumus 20. pantā (“Tehnisko ekspertu komiteja”), jo tos ir nepieciešams izdarīt, lai atjauninātu APTU vienveida noteikumus un ATMF vienveida noteikumus un tie būtu saskaņā ar Savienības tiesību aktiem;
pārējie grozījumi: Savienības nostāja nav nepieciešama, jo šie grozījumi attiecas uz organizācijas finansēšanu, auditu vai ietver administratīvas izmaiņas, kuras skar darba programmu, gada pārskatu un dzelzceļa līniju vai ūdensceļu sarakstus, kam nav ietekmes uz Savienības tiesību aktiem.
5. PUNKTS. B PAPILDINĀJUMA (CIM) DAĻĒJA PĀRSKATĪŠANA
Dokumenti: CR 25/5, CR 25/5 Add. 1, CR 25/5 Add. 2, CR 25/5.1.
Kompetence: dalīta.
Balsstiesību īstenošana: Savienība attiecībā uz 6. un 6.a pantu; dalībvalstis attiecībā uz pārējiem pantiem.
Ieteicamā saskaņotā nostāja:
Grozījumi 6. pantā un 6.a pantā attiecas uz Savienības tiesību aktiem, jo pavadzīmes un tās pavaddokumentus izmanto muitas un sanitārajām un fitosanitārajām procedūrām. Savienība atbalsta OTIF nodomu dot priekšroku elektroniskām pavadzīmēm. Tomēr patlaban šo grozījumu pieņemšana var radīt neparedzētas sekas. Pašreizējo vienkāršoto muitas tranzīta procedūru pārvadājumiem pa dzelzceļu ir iespējams veikt tikai ar papīra dokumentiem. Tāpēc, ja dzelzceļi izvēlēsies izmantot elektronisku pavadzīmi, tiem būs jāizmanto standarta tranzīta procedūra un Jaunā datorizētā tranzīta kontroles sistēma (NCTS).
Komisija ir sākusi veidot darba grupu, kura apspriedīs elektronisko pārvadājuma dokumentu izmantošanu tranzītam saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 952/2013 (1). Minētās darba grupas ievirzes sanāksme notiks 2014. gada 4. un 5. jūnijā. Savienība atbalsta arī nodomu par pavaddokumentu iesniegšanu elektroniskā formātā. Tomēr pašreizējos Savienības tiesību aktos nav juridiska pamata dokumentus (piemēram, kopējo veterināro ievešanas dokumentu un kopējo ievešanas dokumentu), kas jāpievieno ražojumiem, uz kuriem attiecas sanitārās un fitosanitārās procedūras, iesniegt elektroniskā formātā, tāpēc tie ir jāsniedz papīra formātā. Komisija ir sagatavojusi regulas projektu, kurā paredzēta elektroniska sertifikācija, un regulas projekts pašlaik tiek apspriests Eiropas Parlamentā un Padomē. Minēto regulu (Oficiālās kontroles regula) ir plānots pieņemt līdz 2015. gada beigām/2016. gada sākumam; tomēr tās piemērošanai būs paredzēts pārejas laiks.
Tāpēc Savienība ierosina, ka šajā RK sanāksmē nebūtu jāpieņem lēmums par šo punktu, un tā mudina OTIF turpināt sadarboties ar Savienību šajā jautājumā, lai gaidāmajai CIM pārskatīšanai izstrādātu pārdomātu risinājumu, kas ideālā gadījumā būtu jāsinhronizē ar Regulu (ES) Nr. 952/2013 un tās īstenošanas noteikumiem, kuriem jāstājas spēkā 2016. gada 1. maijā. Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 278. pantu laikposmā no 2016. līdz 2020. gadam pakāpeniski var sākt izmantot dažas elektroniskās procedūras.
Pārējie grozījumi: Savienības nostāja nav nepieciešama, jo šie noteikumi neskar Savienības tiesību aktus.
6. PUNKTS. ELEKTRONISKIE DOKUMENTI, KAS ATTIECAS UZ BĪSTAMU KRAVU PĀRVADĀJUMIEM, – INFORMĀCIJA PAR RID EKSPERTU KOMITEJAS DARBU
Dokuments: CR 25/6.
Kompetence: Savienība.
Balsstiesību īstenošana: nepiemēro.
Ieteicamā saskaņotā nostāja: pieņemt zināšanai.
7. PUNKTS. D PAPILDINĀJUMA (CUV) DAĻĒJA PĀRSKATĪŠANA
Dokumenti: CR 25/7, CR 25/7 Add. 1, CR 25/7 Add. 2, CR 25/7 Add. 3.
Kompetence: dalīta.
Balsstiesību īstenošana: Savienība.
Ieteicamā Savienības nostāja: atbalstīt grozījumus 2. un 9. pantā, jo ar tiem tiek skaidrota valdītāja un par uzturēšanu atbildīgās struktūras loma atbilstoši Savienības tiesību aktiem (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 2008/110/EK (2)).Tomēr attiecībā uz ierosināto grozījumu 7. pantā, ko iesniedza Francija attiecībā uz tās personas atbildību, kura nodrošinājusi transportlīdzekli pārvadājumiem, tāda kaitējuma gadījumā, kas radies transportlīdzekļa defekta dēļ, ir nepieciešams veikt sīkāku analīzi Savienībā, pirms tiek pieņemts lēmums OTIF. Tāpēc Savienība nav gatava šajā RK sanāksmē atbalstīt šo grozījumu priekšlikumu un ierosina lēmumu atlikt uz nākamo Ģenerālo asambleju, lai turpinātu izvērtēt šo jautājumu. Savienība ieņem tādu pašu nostāju, proti – atlikt lēmumu uz nākamo Ģenerālo asambleju, lai turpinātu izvērtēt šo jautājumu, pamatojoties uz Vācijas priekšlikumu par jaunu 1.a pantu, kas Savienības koordinācijas laikā iesniegts OTIF.
Ieteicamā Savienības papildu nostāja: dokumentā CR 25/7 ADD 1, 6. lappusē 8.a punkta beigās pievienot šādu tekstu: “ The amendment to Article 9, paragraph 3, first indent, does not affect the existing allocation of liabilities between ECM and the keeper of the vehicles.”
8. PUNKTS. G PAPILDINĀJUMA (ATMF) PĀRSKATĪŠANA
Dokumenti: CR 25/8, CR 25/8 Add. 1, CR 25/8 Add. 2.
Kompetence: Savienība.
Balsstiesību īstenošana: Savienība.
Ieteicamā saskaņotā nostāja:
|
1. |
Par G papildinājuma (ATMF) Ref. CR 25/8 pārskatīšanu Balsot “par” ar šādiem komentāriem:
|
|
2. |
Par 25/8 Add. 1. Pamatojuma dokuments G papildinājuma (ATMF) pārskatīšanai
|
|
3. |
G pielikuma (ATMF) pārskatīšanas vācu valodas versijas verifikācijas rezultāts
|
|
4. |
Franču valodas versijā definīcijai 2. panta n) punktā vajadzētu būt šādai: “détenteur” désigne la personne ou l'entité propriétaire du véhicule ou disposant d'un droit de disposition sur celui-ci, qui exploite ledit véhicule à titre de moyen de transport et est inscrite en tant que telle dans le registre des véhicules prévu à l'article 13. |
9. PUNKTS. F PAPILDINĀJUMA (APTU) DAĻĒJA PĀRSKATĪŠANA
Dokumenti: Ref.: CR 25/9, CR 25/9 Add. 1.
Kompetence: Savienība.
Balsstiesību īstenošana: Savienība.
Ieteicamā saskaņotā nostāja: atbalstīt redakcionālos grozījumus.
10. PUNKTS. PILNVAROJUMS KONSOLIDĒT PASKAIDROJUMA ZIŅOJUMU
Dokuments: CR 25/10.
Kompetence: dalīta.
Balsstiesību īstenošana: dalībvalstis.
Ieteicamā Savienības nostāja: atbalstīt.
11. PUNKTS. REDAKCIONĀLI GROZĪJUMI
Dokuments: CR 25/11.
Kompetence: dalīta.
Balsstiesību īstenošana: dalībvalstis.
Ieteicamā saskaņotā nostāja: atbalstīt, pievienojot šādu jaunu otro ievilkumu:
|
“— |
to provide for a period of 3 weeks open for Member States for a check of those editorial amendments before their notification;” |
.
12. PUNKTS. E PAPILDINĀJUMA (CUI) DAĻĒJA PĀRSKATĪŠANA
Dokuments: CR 25/12.
Kompetence: dalīta.
Balsstiesību īstenošana: Savienība.
Ieteicamā saskaņotā nostāja: noraidīt grozījumus. Šie grozījumi, kurus ierosināja Starptautiskā Dzelzceļa transporta komiteja, ietver CUI darbības jomas paplašināšanu, iekļaujot tajā iekšzemes pārvadājumus, līgumiski saistošu vispārējo noteikumu ieviešanu un infrastruktūras pārvaldītāja atbildības palielināšanu attiecībā uz kaitējumu. Šos grozījumus būtu vērts apskatīt sīkāk, taču, tā kā tie pirms RK sanāksmes nav apspriesti nevienā no OTIF iekšējām diskusiju grupām, to ietekmi nav bijis iespējams pienācīgi novērtēt. Šķiet pāragri izdarīt grozījumus CUI (kas pašreiz ir saskaņā ar Savienības tiesību aktiem) šajā RK sanāksmē bez pienācīgas sagatavošanās.
13. PUNKTS. TO REVĪZIJAS KOMITEJAS DARBA GRUPU PROCEDŪRAS NOTEIKUMI, KAS STRĀDĀ AR A, B, D UN E PAPILDINĀJUMU
Dokuments: CR 25/13.
Kompetence: dalīta.
Balsstiesību īstenošana: dalībvalstis.
Ieteicamā saskaņotā nostāja: nav.
14. PUNKTS. INFORMĀCIJA PAR TURPMĀKO DARBU
Dokuments: CR 25/14 (vēl nav pieejams).
Kompetence: dalīta.
Balsstiesību īstenošana: nepiemēro.
Ieteicamā saskaņotā nostāja: par to tiks lemts uz vietas.
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 952/2013 (2013. gada 9. oktobris), ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.).
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2008/110/EK (2008. gada 16. decembris), ar ko groza Direktīvu 2004/49/EK par drošību Kopienas dzelzceļos (Dzelzceļu drošības direktīva) (OV L 345, 23.12.2008., 62. lpp.).
(3) Komisijas Ieteikums 2011/217/ES (2011. gada 29. marts) par atļauju nodot ekspluatācijā strukturālās apakšsistēmas un ritekļus saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2008/57/EK (OV L 95, 8.4.2011., 1. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 765/2008 (2008. gada 9. jūlijs), ar ko nosaka akreditācijas un tirgus uzraudzības prasības attiecībā uz produktu tirdzniecību un atceļ Regulu (EEK) Nr. 339/93 (OV L 218, 13.8.2008., 30. lpp.).