22.6.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 170/43 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 594/2013
(2013. gada 21. jūnijs),
ar ko groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011 attiecībā uz tirdzniecības standartiem augļu un dārzeņu nozarē un labo minēto īstenošanas regulu
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 121. panta pirmās daļas a) punktu un 127. pantu saistībā ar tās 4. pantu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 1234/2007 un Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), ir noteikti tirdzniecības standarti augļiem un dārzeņiem. |
(2) |
Dažu augļu un dārzeņu produktu lielums vai citas iezīmes to īpašo organoleptisko īpašību vai citu iemeslu dēļ var neatbilst spēkā esošajiem tirdzniecības standartiem. Tomēr minētos produktus var tradicionālā veidā sekmīgi audzēt un patērēt vietējā mērogā. Lai nodrošinātu to, ka produktus, kurus vietējās kopienas uzskata par derīgiem patēriņam, bet kuri neatbilst Savienības tirdzniecības standartiem, neaizliedz tirgot vietējā mērogā, minētos produktus var atbrīvot no Savienības tirdzniecības standartu piemērošanas ar Komisijas lēmumu, kas pieņemts pēc attiecīgās dalībvalsts pieprasījuma. Ir lietderīgi precizēt, ka šādus produktus konkrētajā dalībvalstī drīkst pārdot mazumtirdzniecībā un izņēmuma kārtā pat ārpus attiecīgā reģiona. |
(3) |
Trešās valstis, kuru veiktās atbilstības pārbaudes ir apstiprinātas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 15. pantu, drīkst pieņemt atbilstības sertifikātus attiecībā uz atbilstību specifiskiem tirdzniecības standartiem. Lai sekmētu tirdzniecību un mazinātu administratīvo slogu, minētās trešās valstis drīkst izsniegt atbilstības sertifikātus visiem augļiem un dārzeņiem. |
(4) |
E. coli krīzes laikā 2011. gadā kļuva skaidrs, ka ne vienmēr ir iespējams identificēt augļu un dārzeņu partiju ražotājus. Izsekojamības nolūkos jāgroza vispārīgais tirdzniecības standarts, lai uzlabotu ražotāju identificēšanu. |
(5) |
Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas (ANO/EEK) Lauksaimniecības produktu kvalitātes standartu darba grupa 2011. gadā pārskatīja ANO/EEK standartus āboliem un bumbieriem. Lai izvairītos no nevajadzīgiem tirdzniecības šķēršļiem, Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011 noteiktie specifiskie standarti āboliem un bumbieriem būtu jāpielāgo jaunajiem ANO/EEK standartiem. Vienlaicīgi ir lietderīgi labot dažas persiku un nektarīnu, kā arī citrusaugļu tirdzniecības standartu neatbilstības un trūkumus. |
(6) |
Daži šobrīd audzētie mandarīni, izņemot sacumas un klementīnus, jo īpaši mandoras un mineolas, ir ēdami ar zemāku cukura/skābes attiecību, nekā ir noteikts Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, Savienības tirdzniecības standartu pielāgojot ANO/EEK standartam. Lai ražotājiem dotu laiku pielāgoties ANO/EEK standartam, pārstādot potcelmus, uz laiku būtu jāatļauj zemāka cukura/skābes attiecība. |
(7) |
Izraēla ir trešā valsts, kuras atbilstības pārbaudes ir apstiprinātas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 15. pantu. Tādēļ Izraēla drīkst izsniegt atbilstības sertifikātus. Lai nodrošinātu tirgus pārredzamību un ievērotu starptautiskās publiskās tiesības, būtu jāprecizē, ka šie sertifikāti attiecas tikai uz Izraēlas Valsts teritoriju, izņemot teritorijas, kuras kopš 1967. gada jūnija ir Izraēlas pārvaldībā, proti, Golānas augstienes, Gazas joslu, Austrumjeruzalemi un pārējo Rietumkrastu. |
(8) |
Lai nodrošinātu Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 pareizu piemērošanu, būtu jālabo dažas acīmredzamas kļūdas saistībā ar atsaucēm un datumiem. |
(9) |
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza un jālabo Īstenošanas regula (ES) Nr. 543/2011. |
(10) |
Lai dalībvalstīm, tirgotājiem un iepakotājiem ļautu sagatavoties jaunajiem noteikumiem, kurus ievieš attiecībā uz tirdzniecības standartiem, šī regula būtu jāpiemēro no 2013. gada 1. oktobra. Tomēr, tā kā acīmredzamas kļūdas labojumam vajadzētu būt ar atpakaļejošu spēku, pienācīgi ņemot vērā iesaistīto personu tiesisko paļāvību, šos Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 labojumus vajadzētu piemērot no minētās Īstenošanas regulas spēkā stāšanās dienas. |
(11) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011
Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011 groza šādi:
(1) |
regulas 4. panta 1. punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
(2) |
regulas 15. panta 1. punktu aizstāj ar šādu: “1. Pēc trešās valsts pieprasījuma Komisija saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1234/2007 195. panta 2. punktā noteikto kārtību var apstiprināt šās trešās valsts veiktās pārbaudes par atbilstību tirdzniecības standartiem pirms importēšanas Savienībā.”; |
(3) |
I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu; |
(4) |
IV pielikumu aizstāj ar šīs regulas II pielikuma tekstu. |
2. pants
Labojumi Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011
Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011 labo šādi:
1) |
regulas 12. panta 5. punktā datumus “2009. gada 30. jūnijā” un “2009. gada 1. jūlijā” aizstāj attiecīgi ar “2011. gada 21. jūnijā” un “2011. gada 22. jūnijā”; |
2) |
regulas 26. panta 4. punktā tekstu “3. punktu” aizstāj ar “2. punktu”; |
3) |
regulas 126. panta 2. punkta otrajā daļā tekstu “96. panta 1. punktā” aizstāj ar “96. panta 2. punktā”. |
3. pants
Stāšanās spēkā un piemērošana
Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2013. gada 1. oktobra. Tomēr tās 2. pantu piemēro no 2011. gada 22. jūnija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 21. jūnijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.
I PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 I pielikumu groza šādi:
1) |
pielikuma A daļas (“Vispārīgais tirdzniecības standarts”) 4. punktu aizstāj ar šādu: “4. Marķēšana A. Identifikācija Iepakotāja un/vai izplatītāja nosaukums un adrese. To var aizstāt, norādot:
B. Produkta izcelsme Pilns izcelsmes valsts nosaukums (1). Produktiem, kuru izcelsme ir dalībvalsts, marķējums ir izcelsmes valsts valodā vai jebkurā citā patērētājam saprotamā galamērķa valsts valodā. Citiem produktiem marķējumā izmanto valodu, ko saprot galamērķa valsts patērētāji. |
2) |
pielikuma B daļu (“Specifiskie tirdzniecības standarti”) groza šādi:
|
(1) Jānorāda pilnais vai vispārpieņemtais nosaukums.”;
(2) Tirdzniecības nosaukums var būt preču zīme, attiecībā uz kuru ir iesniegts vai reģistrēts pieteikums par aizsardzību, vai jebkurš cits komercnosaukums.”;
(3) Tirdzniecības nosaukums var būt preču zīme, attiecībā uz kuru ir iesniegts vai reģistrēts pieteikums par aizsardzību, vai jebkurš cits komercnosaukums.”;
I Pielikuma papildinājums
“Papildinājums
Papildināms ābolu šķirņu saraksts
Sarakstā neiekļauto šķirņu augļi ir jāšķiro atbilstīgi to šķirnes pazīmēm.
Šķirnes |
Hibrīdi |
Sinonīmi |
Krāsojuma grupa |
Rūsinājums |
African Red |
|
|
B |
|
Akane |
|
Tohoku 3, Primerouge |
B |
|
Alborz Seedling |
|
|
C |
|
Aldas |
|
|
B |
|
Alice |
|
|
B |
|
Alkmene |
|
Early Windsor |
C |
|
Alro |
|
|
B |
|
Alwa |
|
|
B |
|
Amasya |
|
|
B |
|
Angold |
|
|
C |
|
Antej |
|
Antei |
B |
|
Apollo |
|
Beauty of Blackmoor |
C |
|
Arkcharm |
|
Arkansas Nr. 18, A 18 |
C |
|
Arlet |
|
|
B |
R |
Aroma |
|
|
C |
|
Piem., Aroma hibrīdi |
|
C |
|
|
Amorosa |
|
C |
|
|
Auksis |
|
|
B |
|
Beacon |
|
|
A |
|
Belfort |
|
Pella |
B |
|
Belle de Boskoop |
|
|
|
R |
Piem., Belle de Boskoop hibrīdi |
|
|
R |
|
Boskoop rouge |
Red Boskoop Roter Boskoop |
|
R |
|
Belle fleur double |
|
|
|
|
Belorrusskoje Maļinovoje |
|
Belorusskoe Malinovoe, Byelorusskoe Malinovoe |
B |
|
Berlepsch |
|
Freiherr von Berlepsch |
C |
|
Piem., Berlepsch hibrīdi |
|
C |
|
|
Berlepsch rouge |
Red Berlepsch, Roter Berlepsch |
C |
|
|
Blushed Golden |
|
|
|
|
Bogatir |
|
Bogatyr |
|
|
Bohemia |
|
|
B |
|
Braeburn |
|
|
B |
|
Piem., Braeburn hibrīdi |
|
B |
|
|
Hidala |
|
B |
|
|
Joburn |
|
B |
|
|
Lochbuie Red Braeburn |
|
B |
|
|
Mahana Red |
|
B |
|
|
Mariri Red |
|
B |
|
|
Redfield |
|
B |
|
|
Royal Braeburn |
|
B |
|
|
Bramley's Seedling |
|
Bramley, Triomphe de Kiel |
|
|
Brettacher Sämling |
|
|
|
|
Calville Groupe des |
|
|
|
|
Cardinal |
|
|
B |
|
Carola |
|
Kalco |
C |
|
Caudle |
|
|
B |
|
Charden |
|
|
|
|
Charles Ross |
|
|
|
|
Civni |
|
|
B |
|
Coop 38 |
|
|
|
|
Coromandel Red |
|
Corodel |
A |
|
Cortland |
|
|
B |
|
Cox's Orange Pippin |
|
Cox orange |
C |
R |
Piem., Cox's Orange Pippin hibrīdi |
|
C |
R |
|
Cherry Cox |
|
C |
R |
|
Crimson Bramley |
|
|
|
|
Cripps Pink |
|
|
C |
|
Piem., Cripps Pink hibrīdi |
|
C |
|
|
Pink Rose |
|
C |
|
|
Rosy Glow |
|
C |
|
|
Ruby Pink |
|
C |
|
|
Cripps Red |
|
|
C (1) |
|
Dalinbel |
|
|
B |
R |
Delblush |
|
|
|
|
Delcorf |
|
|
C |
|
Piem., Delcorf hibrīdi |
|
C |
|
|
Dalili |
|
C |
|
|
Monidel |
|
C |
|
|
Delgollune |
|
|
B |
|
Delicious ordinaire |
|
Ordinary Delicious |
B |
|
Deljeni |
|
|
|
|
Delikates |
|
|
B |
|
Delor |
|
|
C |
|
Discovery |
|
|
C |
|
Doč Melbi |
|
Doch Melbi |
C |
|
Dunn's Seedling |
|
|
|
R |
Dykmanns Zoet |
|
|
C |
|
Egremont Russet |
|
|
|
R |
Elan |
|
|
|
|
Elise |
|
Red Delight |
A |
|
Ellison's orange |
|
Ellison |
C |
|
Elstar |
|
|
C |
|
Piem., Elstar hibrīdi |
|
C |
|
|
Bel-El |
|
C |
|
|
Daliest |
|
C |
|
|
Daliter |
|
C |
|
|
Elshof |
|
C |
|
|
Elstar Armhold |
|
C |
|
|
Elstar Reinhardt |
|
C |
|
|
Goedhof |
|
C |
|
|
Red Elstar |
|
C |
|
|
Valstar |
|
C |
|
|
Empire |
|
|
A |
|
Falstaff |
|
|
C |
|
Fiesta |
|
Red Pippin |
C |
|
Florina |
|
|
B |
|
Forele |
|
|
B |
|
Fortune |
|
|
|
R |
Fuji |
|
|
B |
|
Piem., Fuji hibrīdi |
|
B |
|
|
Fuji Brak |
|
B |
|
|
Gala |
|
|
C |
|
Piem., Gala hibrīdi |
|
C |
|
|
Annaglo |
|
C |
|
|
Baigent |
|
C |
|
|
Galaxy |
|
C |
|
|
Mitchgla |
|
C |
|
|
Obrogala |
|
C |
|
|
Regala |
|
C |
|
|
Regal Prince |
|
C |
|
|
Tenroy |
|
C |
|
|
Garcia |
|
|
|
|
Gloster |
|
|
B |
|
Goldbohemia |
|
|
|
|
Golden Delicious |
|
|
|
|
Piem., Golden Delicious hibrīdi |
|
|
|
|
Golden Russet |
|
|
|
R |
Goldstar |
|
|
|
|
Granny Smith |
|
|
|
|
Gradigold |
|
|
|
|
Gravensteiner |
|
Gravenstein |
|
|
Piem., Gravensteiner hibrīdi |
|
|
|
|
Gravenstein rouge |
Red Gravenstein, Roter Gravensteiner |
|
|
|
Greensleeves |
|
|
|
|
Holsteiner Cox |
|
Holstein |
|
R |
Piem., Holsteiner Cox hibrīdi |
|
|
R |
|
Holstein rouge |
Red Holstein, Roter Holsteiner Cox |
|
R |
|
Honeycrisp |
|
|
C |
|
Honeygold |
|
|
|
|
Horneburger |
|
|
|
|
Howgate Wonder |
|
Manga |
|
|
Idared |
|
|
B |
|
Iedzēnu |
|
|
B |
|
Ilga |
|
|
B |
|
Ingrid Marie |
|
|
B |
R |
Iron |
|
|
C |
|
Isbranica |
|
Izbranica |
C |
|
Jacob Fisher |
|
|
|
|
Jacques Lebel |
|
|
|
|
Jamba |
|
|
C |
|
James Grieve |
|
|
|
|
Piem., James Grieve hibrīdi |
|
|
|
|
James Grieve rouge |
Red James Grieve |
|
|
|
Jarka |
|
|
C |
|
Jerseymac |
|
|
B |
|
Jester |
|
|
|
|
Jonagold |
|
|
C |
|
Piem., Jonagold hibrīdi |
|
C |
|
|
Crowngold |
|
C |
|
|
Daligo |
|
C |
|
|
Daliguy |
Jonasty |
C |
|
|
Dalijean |
Jonamel |
C |
|
|
Decosta |
|
C |
|
|
Jomar |
|
C |
|
|
Jomured |
Van de Poel |
C |
|
|
Jonabel |
|
C |
|
|
Jonabres |
|
C |
|
|
Jonagold Boerekamp |
|
C |
|
|
Jonagold 2000 |
Excel |
C |
|
|
Jonagored Supra |
|
C |
|
|
Jonaveld |
|
C |
|
|
King Jonagold |
|
C |
|
|
New Jonagold |
Fukushima |
C |
|
|
Novajo |
Veulemanns |
C |
|
|
Primo |
|
C |
|
|
Red Jonaprince |
|
C |
|
|
Romagold |
Surkijn |
C |
|
|
Rubinstar |
|
C |
|
|
Schneica |
Jonica |
C |
|
|
Wilmuta |
|
C |
|
|
Jonalord |
|
|
C |
|
Jonathan |
|
|
B |
|
Julia |
|
|
B |
|
Jupiter |
|
|
|
|
Karmijn de Sonnaville |
|
|
C |
R |
Katja |
|
Katy |
B |
|
Kent |
|
|
|
R |
Kidd's orange red |
|
|
C |
R |
Kim |
|
|
B |
|
Koit |
|
|
C |
|
Koričnoje Novoje |
|
Korichnoe Novoe, Korichnevoe Novoe |
C |
|
Kovaļenkovskoje |
|
|
B |
|
Krameri Tuvioun |
|
|
B |
|
Kulikovskoje |
|
|
B |
|
Lady Williams |
|
|
B |
|
Lane's Prince Albert |
|
|
|
|
Laxton's Superb |
|
|
C |
R |
Ligol |
|
|
B |
|
Lobo |
|
|
B |
|
Lodel |
|
|
A |
|
Lord Lambourne |
|
|
C |
|
Maigold |
|
|
B |
|
McIntosh |
|
|
B |
|
Meelis |
|
|
B |
|
Melba |
|
|
C |
|
Melodie |
|
|
B |
|
Melrose |
|
|
C |
|
Meridian |
|
|
C |
|
Moonglo |
|
|
C |
|
Morgenduft |
|
Imperatore |
B |
|
Mountain Cove |
|
|
|
|
Mutsu |
|
Crispin |
|
|
Noris |
|
|
B |
|
Normanda |
|
|
C |
|
Nueva Europa |
|
|
C |
|
Nueva Orleans |
|
|
B |
|
Odin |
|
|
B |
|
Ontario |
|
|
B |
|
Orlik |
|
|
B |
|
Orlovskoje Polosatoje |
|
|
C |
|
Ozark Gold |
|
|
|
|
Paula Red |
|
|
B |
|
Pero de Cirio |
|
|
|
|
Piglos |
|
|
B |
|
Pikant |
|
|
B |
|
Pikkolo |
|
|
C |
|
Pilot |
|
|
C |
|
Pimona |
|
|
C |
|
Pinova |
|
|
C |
|
Pirella |
|
|
B |
|
Piros |
|
|
C |
|
Prima |
|
|
B |
|
Rafzubin |
|
|
C |
|
Piem., Rafzubin hibrīdi |
|
C |
|
|
Rafzubex |
|
C |
|
|
Rajka |
|
|
B |
|
Rambour d'hiver |
|
|
|
|
Rambour Franc |
|
|
B |
|
Reanda |
|
|
B |
|
Rebella |
|
|
C |
|
Red Delicious |
|
|
A |
|
Piem., Red Delicious hibrīdi |
|
A |
|
|
Camspur |
|
A |
|
|
Erovan |
|
A |
|
|
Fortuna Delicious |
|
A |
|
|
Otago |
|
A |
|
|
Red King |
|
A |
|
|
Red Spur |
|
A |
|
|
Red York |
|
A |
|
|
Richared |
|
A |
|
|
Royal Red |
|
A |
|
|
Shotwell Delicious |
|
A |
|
|
Stark Delicious |
|
A |
|
|
Starking |
|
A |
|
|
Starkrimson |
|
A |
|
|
Starkspur |
|
A |
|
|
Topred |
|
A |
|
|
Trumdor |
|
A |
|
|
Well Spur |
|
A |
|
|
Red Dougherty |
|
|
A |
|
Redkroft |
|
|
A |
|
Regal |
|
|
A |
|
Regina |
|
|
B |
|
Reglindis |
|
|
C |
|
Reine des Reinettes |
|
Gold Parmoné, Goldparmäne |
C |
|
Reineta Encarnada |
|
|
B |
|
Reinette Rouge du Canada |
|
|
B |
|
Reinette d'Orléans |
|
|
|
|
Reinette Blanche du Canada |
|
Reinette du Canada, Canada Blanc, Kanadarenette, Renetta del Canada |
|
R |
Reinette de France |
|
|
|
|
Reinette de Landsberg |
|
|
|
|
Reinette grise du Canada |
|
Graue Kanadarenette |
|
R |
Relinda |
|
|
C |
|
Remo |
|
|
B |
|
Renora |
|
|
B |
|
Resi |
|
|
B |
|
Resista |
|
|
|
|
Retina |
|
|
B |
|
Rewena |
|
|
B |
|
Roja de Benejama |
|
Verruga, Roja del Valle, Clavelina |
A |
|
Rome Beauty |
|
Belle de Rome, Rome |
B |
|
Piem., Rome Beauty hibrīdi |
|
B |
|
|
Red Rome |
|
B |
|
|
Rosana |
|
|
B |
|
Royal Beauty |
|
|
A |
|
Rubin (Czech cultivar) |
|
|
C |
|
Rubin (Kazahstan cultivar) |
|
|
B |
|
Rubinola |
|
|
B |
|
Rudens Svītrainais |
|
Osennee Polosatoe, Rudeninis Dryzuotasis, Rudens Svītrotais, Streifling, Streifling Herbst, Sügisjoonik, Syysjuovikas un daudzi citi |
C |
|
Saltanat |
|
|
B |
|
Sciearly |
|
|
A |
|
Scifresh |
|
|
B |
|
Sciglo |
|
|
A |
|
Sciray |
|
GS48 |
A |
|
Scired |
|
|
A |
R |
Sciros |
|
|
A |
|
Selena |
|
|
B |
|
Shampion |
|
|
B |
|
Sidrunkollane Talioun |
|
|
|
|
Sinap Orlovskij |
|
|
|
|
Snygold |
|
Earlygold |
|
|
Sommerregent |
|
|
C |
|
Spartan |
|
|
A |
|
Splendour |
|
|
A |
|
St.Edmunds Pippin |
|
|
|
R |
Stark's Earliest |
|
|
C |
|
Štaris |
|
Staris |
A |
|
Sturmer Pippin |
|
|
|
R |
Summerred |
|
|
B |
|
Sügisdessert |
|
|
C |
|
Sunrise |
|
|
A |
|
Sunset |
|
|
|
R |
Suntan |
|
|
|
R |
Sweet Caroline |
|
|
C |
|
Talvenauding |
|
|
B |
R |
Tellisaare |
|
|
B |
|
Tiina |
|
Tina |
C |
|
Topaz |
|
|
B |
|
Tydeman's Early Worcester |
|
Tydeman's Early |
B |
|
Veteran |
|
|
B |
|
Vista Bella |
|
Bellavista |
B |
|
Wealthy |
|
|
B |
|
Worcester Pearmain |
|
|
B |
|
York |
|
|
B |
|
Zailijskoje |
|
Zailiyskoe |
B |
|
Žigulovskoje |
|
Zhigulovskoe |
C |
|
(1) Minimums I un II šķirai ir 20 %.”
II PIELIKUMS
“IV PIELIKUMS
TREŠĀS VALSTIS, KURĀS IR APSTIPRINĀTAS ATBILSTĪBAS PĀRBAUDES SASKAŅĀ AR 15. PANTU, UN ATTIECĪGIE PRODUKTI
Valsts |
Produkti |
Šveice |
Svaigi augļi un dārzeņi, izņemot citrusaugļus |
Maroka |
Svaigi augļi un dārzeņi |
Dienvidāfrika |
Svaigi augļi un dārzeņi |
Izraēla (1) |
Svaigi augļi un dārzeņi |
Indija |
Svaigi augļi un dārzeņi |
Jaunzēlande |
Āboli, bumbieri un kiviaugļi |
Senegāla |
Svaigi augļi un dārzeņi |
Kenija |
Svaigi augļi un dārzeņi |
Turcija |
Svaigi augļi un dārzeņi |
(1) Komisijas apstiprinājumu saskaņā ar 15. pantu piešķir augļiem un dārzeņiem, kuru izcelsme ir Izraēlas Valsts, izņemot teritorijas, kuras kopš 1967. gada jūnija ir Izraēlas pārvaldībā, proti, Golānas augstienes, Gazas joslu, Austrumjeruzalemi un pārējo Rietumkrastu.”.