ar ko groza Padomes Direktīvas 91/68/EEK E pielikumu attiecībā uz veselības sertifikātu paraugiem Savienības iekšējai tirdzniecībai ar aitām un kazām un veselības prasībām saistībā ar skrepi slimību
(izziņots ar dokumenta numuru C(2013) 5527)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2013/445/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1991. gada 28. janvāra Direktīvu 91/68/EEK par dzīvnieku veselības prasībām, kas ietekmē aitu un kazu tirdzniecību Kopienā (1), un jo īpaši tās 14. panta 2. punktu,
tā kā:
(1)
Direktīva 91/68/EEK paredz dzīvnieku veselības nosacījumus, kas reglamentē Savienības iekšējo tirdzniecību ar aitām un kazām. Cita starpā tā paredz, ka, transportējot aitas un kazas uz galamērķi, tām jābūt klāt direktīvas E pielikuma I, II vai III paraugam atbilstīgam veselības sertifikātam.
(2)
Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 999/2001 (2) ir paredzēti noteikumi liellopu, aitu un kazu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju (TSE) profilaksei, kontrolei un apkarošanai. Minētās regulas VII pielikumā izklāstīti pasākumi TSE kontrolei un apkarošanai. Turklāt minētās regulas VIII pielikuma A nodaļā paredzēti nosacījumi Savienības iekšējai tirdzniecībai ar dzīviem dzīvniekiem, spermu un embrijiem.
(3)
Ņemot vērā jaunākos zinātniskos pierādījumus, Regula (EK) Nr. 999/2001 tika grozīta ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 630/2013 (3). Ar Regulas (EK) Nr. 999/2001 grozījumiem atcēla lielāko daļu ierobežojumu saistībā ar atipisko skrepi slimību. Turklāt ar minētajiem grozījumiem noteikumus, kas reglamentē Savienības iekšējo tirdzniecību ar aitām un kazām, turpināja saskaņot ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas (OIE) standartiem, atspoguļojot stingrāku pieeju attiecībā uz klasisko skrepi slimību.
(4)
Tādēļ II un III veselības sertifikāta paraugs Direktīvas 91/68/EEK E pielikumā būtu jāgroza, ņemot vērā prasības attiecībā uz Savienības iekšējo tirdzniecību ar aitām un kazām, kas noteiktas Regulā (EK) Nr. 999/2001, kura grozīta ar Regulu (ES) Nr. 630/2013.
(5)
Turklāt I, II un III veselības sertifikāta paraugs Direktīvas 91/68/EEK E pielikumā būtu jāpielāgo Komisijas Regulā (EK) Nr. 599/2004 (4) noteiktajam formātam.
(6)
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Direktīva 91/68/EEK.
(7)
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Direktīvas 91/68/EEK E pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Regula (EK) Nr. 999/2001, ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.).
(3) Komisijas 2013. gada 28. jūnija Regula (ES) Nr. 630/2013, ar kuru groza pielikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 999/2001, ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 179, 29.6.2013., 60. lpp.).
(4) Komisijas 2004. gada 30. marta Regula (EK) Nr. 599/2004 par vienota parauga sertifikāta un inspekcijas ziņojuma ieviešanu Kopienas iekšējā tirdzniecībā ar dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem (OV L 94, 31.3.2004., 44. lpp.).
Es, apakšā parakstījies valsts pilnvarots veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka iepriekš minētie dzīvnieki atbilst turpmāk aprakstītajām prasībām.
(1) vai nu [II.1. Dzīvnieki ir dzimuši un kopš dzimšanas turēti Savienības teritorijā.]
(1) vai [II.1. Dzīvnieki ir importēti no trešās valsts, kura atbilst Komisijas Regulā (ES) Nr. 206/2010 paredzētajiem dzīvnieku veselības nosacījumiem, ne mazāk kā 30 dienas pirms iekraušanas.]
II.2. Minētie dzīvnieki:
II.2.1. šodien (pēdējo 24 stundu laikā pirms iekraušanas) ir pārbaudīti un tiem nav konstatētas slimības klīniskās pazīmes;
II.2.2. nav dzīvnieki, kuri jāiznīcina saskaņā ar shēmu lipīgas vai infekcijas slimības izskaušanai;
II.2.3. ir no saimniecībām, uz kurām pēdējās 42 dienas saistībā ar brucelozi, pēdējās 30 dienas saistībā ar trakumsērgu un pēdējās 15 dienas saistībā ar Sibīrijas mēri neattiecās nekādi ar veselību saistīti oficiāli aizliegumi, un tie nav bijuši saskarē ar dzīvniekiem no saimniecībām, kas neatbilst šiem nosacījumiem;
II.2.4. nav no saimniecības, kas atrodas saskaņā ar Savienības tiesību aktiem izveidotā aizsardzības zonā, no kuras aizliegts izvest dzīvniekus, un nav bijuši saskarē ar dzīvniekiem no šādām saimniecībām;
II.2.5. uz tiem neattiecas dzīvnieku veselības pasākumi saistībā ar mutes un nagu sērgu atbilstoši Savienības tiesību aktiem, un tie nav vakcinēti pret mutes un nagu sērgu.
II.3. Pamatojoties uz dzīvnieku turētāja rakstisku deklarāciju vai uz Padomes Regulā (EK) Nr. 21/2004 un jo īpaši tās pielikuma B un C iedaļā paredzētā saimniecības reģistra un pavaddokumentu pārbaudi:
II.3.1. dzīvnieki ir no saimniecības, kurā tie pirms iekraušanas ir nepārtraukti turēti vismaz 21 dienu ilgu laikposmu, vai, ja tie ir jaunāki par 21 dienu, dzīvnieki kopš dzimšanas ir turēti izcelsmes saimniecībā, un minētajā saimniecībā vismaz pēdējo 30 dienu laikā pirms nosūtīšanas nav ievests neviens no trešās valsts importēts pārnadzis, izņemot gadījumus, kad tie ir tikuši ievesti saskaņā ar Direktīvas 91/68/EEK 4.a panta 2. punktu, un
(1) vai nu [dzīvnieki ir no saimniecības, kurā pēdējās 21 dienas laikā pirms nosūtīšanas no tās nav ievesti aitu vai kazu sugas dzīvnieki, izņemot gadījumus, kad šādi dzīvnieki ir tikuši ievesti saskaņā ar Direktīvas 91/68/EEK 4.a panta 1. punktu.]
(1) vai [dzīvniekus paredzēts nosūtīt no vienas saimniecības tieši uz galamērķa kautuvi.]
II.4.1. Dzīvnieki tika transportēti, izmantojot tādus transportlīdzekļus un izolēšanas aprīkojumu, kas pirms tam bija iztīrīts un dezinficēts ar oficiāli apstiprinātu dezinfekcijas līdzekli, un tādā veidā, lai nodrošinātu dzīvnieku veselības statusa efektīvu aizsardzību.
II.4.2. Pamatojoties uz dzīvnieku oficiālajiem pavaddokumentiem, sūtījumu, uz kuru attiecas šis veselības sertifikāts, paredzēts izsūtīt … (ierakstīt datumu)(2).
II.4.3. Pārbaudes laikā tika konstatēts, ka dzīvnieki, uz kuriem attiecas šis veselības sertifikāts, saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2005(3)(4) noteikumiem bija derīgi pārvadāšanai paredzētajā maršrutā.
II.5. Šis sertifikāts
(1) vai nu [ir derīgs 10 dienas no datuma, kad veikta pārbaude izcelsmes dalībvalsts izcelsmes saimniecībā, apstiprinātā savākšanas centrā vai apstiprināta izplatītāja telpās.]
(1) vai [ir derīgs līdz … (ierakstīt datumu)](5) saskaņā ar Direktīvas 91/68/EEK 9. panta 6. punktu.]
Piezīmes
I daļa
I.19. atsauces aile. Norādiet atbilstošo KN kodu vienā no šādām pozīcijām: 0104 10 vai 0104 20.
I.23. atsauces aile. Konteineriem vai kastēm jānorāda konteinera numurs un zīmoga numurs (attiecīgā gadījumā).
I.31. atsauces aile. Identifikācijas sistēma: dzīvniekiem jābūt individuālam numuram, pēc kura iespējams identificēt to izcelsmes vietu saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 21/2004.
Vecums: (mēneši).
Dzimums: (M = vīriešu kārtas, F = sieviešu kārtas, C = kastrāts).
(2) Ja sūtījums ir komplektēts savākšanas centrā un tajā ir atšķirīgos datumos iekrauti dzīvnieki, tad par nosūtīšanas datumu attiecībā uz visu sūtījumu uzskata agrāko no datumiem, kurā jebkura no sūtījuma daļām tika izvesta no izcelsmes saimniecības.
(3) Šis paziņojums neatbrīvo pārvadātājus no viņu saistībām saskaņā ar spēkā esošajiem Savienības noteikumiem, jo īpaši attiecībā uz pārvadājamo dzīvnieku derīgumu pārvadāšanai.
(4) Aizpilda tikai gadījumos, ja sūtījums ir komplektēts apstiprinātā savākšanas centrā vai apstiprināta izplatītāja telpās.
(5) Aizpilda tikai gadījumos, ja sūtījums ir komplektēts apstiprinātā savākšanas centrā, kas atrodas tranzīta dalībvalstī.
Zīmoga un paraksta krāsai jābūt atšķirīgai no tās, kura izmantota pārējās sertifikāta daļās.
Es, apakšā parakstījies valsts pilnvarots veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka iepriekš minētie dzīvnieki atbilst turpmāk aprakstītajām prasībām.
(1) vai nu [II.1. Dzīvnieki ir dzimuši un kopš dzimšanas turēti Savienības teritorijā.]
(1) vai [II.1. Dzīvnieki ir importēti no trešās valsts, kura atbilst Komisijas Regulā (ES) Nr. 206/2010 paredzētajiem dzīvnieku veselības nosacījumiem, ne mazāk kā 30 dienas pirms iekraušanas.]
II.2. Minētie dzīvnieki:
II.2.1. šodien (pēdējo 24 stundu laikā pirms iekraušanas) ir pārbaudīti un tiem nav konstatētas slimības klīniskās pazīmes;
II.2.2. nav dzīvnieki, kuri jāiznīcina saskaņā ar shēmu lipīgas vai infekcijas slimības izskaušanai;
II.2.3. ir no saimniecībām, uz kurām pēdējās 42 dienas saistībā ar brucelozi, pēdējās 30 dienas saistībā ar trakumsērgu un pēdējās 15 dienas saistībā ar Sibīrijas mēri neattiecās nekādi ar veselību saistīti oficiāli aizliegumi, un tie nav bijuši saskarē ar dzīvniekiem no saimniecībām, kas neatbilst šiem nosacījumiem;
II.2.4. nav no saimniecības, kas atrodas saskaņā ar Savienības tiesību aktiem izveidotā aizsardzības zonā, no kuras aizliegts izvest dzīvniekus, un nav bijuši saskarē ar dzīvniekiem no šādām saimniecībām;
II.2.5. uz tiem neattiecas dzīvnieku veselības pasākumi saistībā ar mutes un nagu sērgu atbilstoši Savienības tiesību aktiem, un tie nav vakcinēti pret mutes un nagu sērgu.
II.3. Pamatojoties uz dzīvnieku turētāja rakstisku deklarāciju vai uz Padomes Regulā (EK) Nr. 21/2004 un jo īpaši tās pielikuma B un C iedaļā paredzētā saimniecības reģistra un pavaddokumentu pārbaudi, dzīvnieki pirms iekraušanas vismaz 30 dienas ir turēti vienā izcelsmes saimniecībā, vai, ja tie ir jaunāki par 30 dienām, tie kopš dzimšanas ir turēti izcelsmes saimniecībā, un minētajā izcelsmes saimniecībā vismaz pēdējās 21 dienas laikā pirms iekraušanas nav ievests neviens aitu vai kazu sugas dzīvnieks, kā arī izcelsmes saimniecībā 30 dienas pirms nosūtīšanas no izcelsmes saimniecības nav ievests neviens no trešās valsts importēts pārnadzis, izņemot gadījumus, kad dzīvnieki ir tikuši ievesti saskaņā ar Direktīvas 91/68/EEK 4.a panta 1. punktu.
(1) [II.4 Dzīvnieki atbilst papildu garantijām, kas paredzētas Padomes Direktīvas 91/68/EEK 7. vai 8. pantā un kas attiecībā uz galamērķa dalībvalsti vai tās teritorijas daļu …(ierakstīt dalībvalsti vai tās teritorijas daļu) noteiktas Komisijas Lēmumā …/…/… (ierakstīt numuru).]
II.5. Dzīvnieki atbilst vismaz vienam no turpmāk aprakstītajiem nosacījumiem un tādējādi ir derīgi ielaišanai aitu vai kazu saimniecībā, kas ir oficiāli brīva no brucelozes (B. melitensis):
(1) vai nu [izcelsmes saimniecība atrodas dalībvalstī vai tās teritorijas daļā … (ierakstīt dalībvalsts vai tās teritorijas daļas nosaukumu) kas saskaņā ar Komisijas Lēmumu …/…/… (ierakstīt numuru) ir atzīta par oficiāli brīvu no brucelozes.]
(1) vai [ir no saimniecības, kas ir oficiāli brīva no brucelozes (B. melitensis).]
(1) vai [ir no saimniecības, kas ir brīva no brucelozes (B. melitensis), un
i) ir individuāli identificēti;
ii) nekad nav bijuši vakcinēti pret brucelozi, vai, ja dzīvnieki ir bijuši vakcinēti pret brucelozi, tad vakcinācija ir notikusi vairāk nekā pirms diviem gadiem, vai dzīvnieki ir sieviešu kārtas dzīvnieki, kas vecāki par diviem gadiem un ir bijuši vakcinēti pirms septiņu mēnešu vecuma sasniegšanas;
iii) oficiālā uzraudzībā ir bijuši izolēti izcelsmes saimniecībā, un šādas izolācijas laikā tiem ir veikti divi testi brucelozes noteikšanai saskaņā ar Direktīvas 91/68/EEK C pielikumu, veicot testus vismaz ar sešu nedēļu intervālu un iegūstot negatīvus rezultātus.]
II.6. Dzīvnieki atbilst vismaz vienam no turpmāk aprakstītajiem nosacījumiem un tādējādi ir derīgi ielaišanai aitu vai kazu saimniecībā, kas ir brīva no brucelozes (B. melitensis):
(1) vai nu [ir no saimniecības, kas ir oficiāli brīva no brucelozes (B. melitensis).]
(1) un/vai [ir no saimniecības, kas ir brīva no brucelozes (B. melitensis).]
(1) un/vai [līdz datumam, kas ir atbilstīgs prasībām saskaņā ar izskaušanas plāniem, kuri apstiprināti ar Padomes Lēmumu 90/242/EEK, dzīvnieki ir no saimniecības, kas nav oficiāli brīva no brucelozes vai brīva no brucelozes, un tie atbilst šādiem nosacījumiem:
i) ir individuāli identificēti;
ii) ir no saimniecības, kurā vismaz 12 mēnešus nevienam pret brucelozi (B. melitensis) uzņēmīgo sugu dzīvniekam nav bijis brucelozes klīnisko simptomu vai jebkādu citu brucelozes simptomu; un
(1) vai nu [pēdējo divu gadu laikā nav bijuši vakcinēti pret brucelozi (B. melitensis) un veterinārārsta uzraudzībā ir bijuši izolēti izcelsmes saimniecībā, un šādas izolācijas laikā tiem ir veikti divi testi brucelozes noteikšanai saskaņā ar Direktīvas 91/68/EEK C pielikumu, veicot testus vismaz ar sešu nedēļu intervālu un iegūstot negatīvus rezultātus.]
(1) vai [ir vakcinēti ar Rev. 1 vakcīnu pirms septiņu mēnešu vecuma sasniegšanas, bet ne vēlāk kā 15 dienas pirms to ievešanas galamērķa saimniecībā.]]
(1) [II.7. Dzīvnieki ir paredzēti dalībvalstij ar nenozīmīgu klasiskās skrepi slimības riska statusu, kas apstiprināts saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001 VIII pielikuma A nodaļas A iedaļas 2.2. punktu, vai dalībvalstij, kas ir uzskaitīta Regulas (EK) Nr. 999/2001 VIII pielikuma A nodaļas A iedaļas 3.2. punktā kā valsts, kurai ir apstiprināta valsts programma skrepi slimības kontrolei, un
(1) vai nu [dzīvnieki ir no dalībvalsts vai dalībvalsts zonas ar nenozīmīgu klasiskās skrepi slimības riska statusu, kas apstiprināts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 999/2001 VIII pielikuma A nodaļas A iedaļas 2.2. punktu.]
(1) un/vai [dzīvnieki ir ARR/ARR prionu proteīna genotipa aitas, un tās nav no saimniecības, uz kuru attiecas Regulas (EK) Nr. 999/2001 VII pielikuma B nodaļas 3. un 4. punktā paredzētie ierobežojumi.]
(1) un/vai [dzīvnieki ir no saimniecības vai saimniecībām ar nenozīmīgu klasiskās skrepi slimības risku, kas atzīts atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 999/2001 VIII pielikuma A nodaļas A iedaļas 1.2. punkta nosacījumiem.]
(1) un/vai [dzīvnieki ir no saimniecības vai saimniecībām, kuras vismaz pēdējos septiņus gadus ir izpildījušas Regulas (EK) Nr. 999/2001 VIII pielikuma A nodaļas A iedaļas 1.2. punkta a) līdz i) apakšpunktā paredzētās prasības, un tie nonāks galamērķa saimniecībā pirms 2015. gada 1. janvāra.]]
II.8.1. Dzīvnieki tika transportēti, izmantojot tādus transportlīdzekļus un izolēšanas aprīkojumu, kas pirms tam bija iztīrīts un dezinficēts ar oficiāli apstiprinātu dezinfekcijas līdzekli, un tādā veidā, lai nodrošinātu dzīvnieku veselības statusa efektīvu aizsardzību.
II.8.2. Pamatojoties uz dzīvnieku oficiālajiem pavaddokumentiem, sūtījumu, uz kuru attiecas šis veselības sertifikāts, paredzēts izsūtīt … (ierakstīt datumu) (2).
II.8.3. Pārbaudes laikā tika konstatēts, ka dzīvnieki, uz kuriem attiecas šis veselības sertifikāts, saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2005 (3) noteikumiem bija derīgi pārvadāšanai paredzētajā maršrutā.
Piezīmes
I daļa
I.19. atsauces aile. Norādiet atbilstošo KN kodu vienā no šādām pozīcijām: 0104 10 vai 0104 20.
I.23. atsauces aile. Konteineriem vai kastēm jānorāda konteinera numurs un zīmoga numurs (attiecīgā gadījumā).
I.31. atsauces aile. Identifikācijas sistēma: dzīvniekiem jābūt individuālam numuram, pēc kura iespējams identificēt to izcelsmes vietu saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 21/2004.
Vecums: (mēneši).
Dzimums: (M = vīriešu kārtas, F = sieviešu kārtas, C = kastrāts).
II daļa
(1) Lieko svītrot.
(2) Ja sūtījums ir komplektēts savākšanas centrā un tajā ir atšķirīgos datumos iekrauti dzīvnieki, tad par nosūtīšanas datumu attiecībā uz visu sūtījumu uzskata agrāko no datumiem, kurā jebkura no sūtījuma daļām tika izvesta no izcelsmes saimniecības.
(3) Šis paziņojums neatbrīvo pārvadātājus no viņu saistībām saskaņā ar spēkā esošajiem Savienības noteikumiem, jo īpaši attiecībā uz pārvadājamo dzīvnieku derīgumu pārvadāšanai.
Sertifikāta derīguma termiņš ir 10 dienas.
Zīmoga un paraksta krāsai jābūt atšķirīgai no tās, kura izmantota pārējās sertifikāta daļās.
Es, apakšā parakstījies valsts pilnvarots veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka iepriekš minētie dzīvnieki atbilst turpmāk aprakstītajām prasībām.
(1) vai nu [II.1. Dzīvnieki ir dzimuši un kopš dzimšanas turēti Savienības teritorijā.]
(1) vai [II.1. Dzīvnieki ir importēti no trešās valsts, kura atbilst Komisijas Regulā (ES) Nr. 206/2010 paredzētajiem dzīvnieku veselības nosacījumiem, ne mazāk kā 30 dienas pirms iekraušanas.]
II.2. Minētie dzīvnieki:
II.2.1. šodien (pēdējo 24 stundu laikā pirms iekraušanas) ir pārbaudīti un tiem nav konstatētas slimības klīniskās pazīmes;
II.2.2. nav dzīvnieki, kuri jāiznīcina saskaņā ar shēmu lipīgas vai infekcijas slimības izskaušanai;
II.2.3. ir no saimniecībām, uz kurām pēdējās 42 dienas saistībā ar brucelozi, pēdējās 30 dienas saistībā ar trakumsērgu un pēdējās 15 dienas saistībā ar Sibīrijas mēri neattiecās nekādi ar veselību saistīti oficiāli aizliegumi, un tie nav bijuši saskarē ar dzīvniekiem no saimniecībām, kas neatbilst šiem nosacījumiem;
II.2.4. nav no saimniecības, kas atrodas saskaņā ar Savienības tiesību aktiem izveidotā aizsardzības zonā, no kuras aizliegts izvest dzīvniekus, un nav bijuši saskarē ar dzīvniekiem no šādām saimniecībām;
II.2.5. uz tiem neattiecas dzīvnieku veselības pasākumi saistībā ar mutes un nagu sērgu atbilstoši Savienības tiesību aktiem, un tie nav vakcinēti pret mutes un nagu sērgu.
II.3. Pamatojoties uz dzīvnieku turētāja rakstisku deklarāciju vai uz Padomes Regulā (EK) Nr. 21/2004 un jo īpaši tās pielikuma B un C iedaļā paredzētā saimniecības reģistra un pavaddokumentu pārbaudi, dzīvnieki pirms iekraušanas vismaz 30 dienas ir turēti vienā izcelsmes saimniecībā, vai, ja tie ir jaunāki par 30 dienām, tie kopš dzimšanas ir turēti izcelsmes saimniecībā, un minētajā izcelsmes saimniecībā vismaz pēdējās 21 dienas laikā pirms iekraušanas nav ievests neviens aitu vai kazu sugas dzīvnieks, kā arī izcelsmes saimniecībā 30 dienas pirms nosūtīšanas no izcelsmes saimniecības nav ievests neviens no trešās valsts importēts pārnadzis, izņemot gadījumus, kad dzīvnieki ir tikuši ievesti saskaņā ar Direktīvas 91/68/EEK 4.a panta 1. punktu.
(1) [II.4. Dzīvnieki atbilst papildu garantijām, kas paredzētas Padomes Direktīvas 91/68/EEK 7. vai 8. pantā un kas attiecībā uz galamērķa dalībvalsti vai tās teritorijas daļu … (ierakstīt dalībvalsti vai tās teritorijas daļu) noteiktas Komisijas Lēmumā …/…/… (ierakstīt numuru).]
II.5. Dzīvnieki atbilst vismaz vienam no turpmāk aprakstītajiem nosacījumiem un tādējādi ir derīgi ielaišanai aitu vai kazu saimniecībā, kas ir oficiāli brīva no brucelozes (B. melitensis):
(1) vai nu [izcelsmes saimniecība atrodas dalībvalstī vai tās teritorijas daļā … (ierakstīt dalībvalsts vai tās teritorijas daļas nosaukumu) kas saskaņā ar Komisijas Lēmumu …/…/… (ierakstīt numuru) ir atzīta par oficiāli brīvu no brucelozes.]
(1) vai [ir no saimniecības, kas ir oficiāli brīva no brucelozes (B. melitensis).]
(1) vai [ir no saimniecības, kas ir brīva no brucelozes (B. melitensis), un
i) ir individuāli identificēti;
ii) nekad nav bijuši vakcinēti pret brucelozi, vai, ja dzīvnieki ir bijuši vakcinēti pret brucelozi, tad vakcinācija ir notikusi vairāk nekā pirms diviem gadiem, vai dzīvnieki ir sieviešu kārtas dzīvnieki, kas vecāki par diviem gadiem un ir bijuši vakcinēti pirms septiņu mēnešu vecuma sasniegšanas;
iii) oficiālā uzraudzībā ir bijuši izolēti izcelsmes saimniecībā, un šādas izolācijas laikā tiem ir veikti divi testi brucelozes noteikšanai saskaņā ar Direktīvas 91/68/EEK C pielikumu, veicot testus vismaz ar sešu nedēļu intervālu un iegūstot negatīvus rezultātus.]
II.6. Dzīvnieki atbilst vismaz vienam no turpmāk aprakstītajiem nosacījumiem un tādējādi ir derīgi ielaišanai aitu vai kazu saimniecībā, kas ir brīva no brucelozes (B. melitensis):
(1) vai nu [ir no saimniecības, kas ir oficiāli brīva no brucelozes (B. melitensis).]
(1) vai [ir no saimniecības, kas ir brīva no brucelozes (B. melitensis).]
(1) vai [līdz datumam, kas ir atbilstīgs prasībām saskaņā ar izskaušanas plāniem, kuri apstiprināti ar Padomes Lēmumu 90/242/EEK, dzīvnieki ir no saimniecības, kas nav oficiāli brīva no brucelozes vai brīva no brucelozes, un tie atbilst šādiem nosacījumiem:
ii) ir no saimniecības, kurā vismaz 12 mēnešus nevienam pret brucelozi (B. melitensis) uzņēmīgo sugu dzīvniekam nav bijis brucelozes klīnisko simptomu vai jebkādu citu brucelozes simptomu; kā arī
(1) vai nu [pēdējo divu gadu laikā nav bijuši vakcinēti pret brucelozi (B. melitensis) un veterinārārsta uzraudzībā ir bijuši izolēti izcelsmes saimniecībā, un šādas izolācijas laikā tiem ir veikti divi testi brucelozes noteikšanai saskaņā ar Direktīvas 91/68/EEK C pielikumu, veicot testus vismaz ar sešu nedēļu intervālu un iegūstot negatīvus rezultātus.]
(1) vai [ir vakcinēti ar Rev. 1 vakcīnu pirms septiņu mēnešu vecuma sasniegšanas, bet nav vakcinēti pēdējo 15 dienu laikā pirms šā veselības sertifikāta izdošanas.]]
(1) [II.7. Tie ir nekastrēti vaislas auni, kuri ir:
i) no saimniecības, kur pēdējo 12 mēnešu laikā nav reģistrēts neviens aunu infekciozā epididimīta (B. ovis) gadījums;
ii) 60 dienas pirms nosūtīšanas pastāvīgi turēti minētajā saimniecībā;
iii) 30 dienas pirms nosūtīšanas tiem ir veikts tests aunu infekciozā epididimīta (B. ovis) noteikšanai saskaņā ar Direktīvas 91/68/EEK D pielikumu, un iegūtais rezultāts ir negatīvs.]
II.8. Saskaņā ar dokumenta parakstītāja rīcībā esošo informāciju un ņemot vērā īpašnieka rakstisko deklarāciju, dzīvnieki nav no tādas saimniecības un nav nonākuši saskarē ar dzīvniekiem no tādas saimniecības, kurā ir klīniski konstatētas šādas slimības:
i) pēdējo sešu mēnešu laikā – aitu kontagiozā agalaktija (Mycoplasma agalactiae) un kazu kontagiozā agalaktija (Mycoplasma agalactiae, M. capricolum, M. mycoides subsp. mycoides “lielā kolonija”);
ii) pēdējo 12 mēnešu laikā – paratuberkuloze vai kazeozais limfadenīts;
iii) pēdējo trīs gadu laikā – pulmonārā adenomatoze, maedi-visna slimība vai kazu virālais artrīts/encefalīts. Tomēr šo laika ierobežojumu samazina līdz 12 mēnešiem, ja maedi-visna slimības vai kazu virālā artrīta/encefalīta skartie dzīvnieki ir nokauti un atlikušajiem dzīvniekiem ir veikti divi testi, kuru rezultāti ir negatīvi.
(1) vai nu [II.9. Dzīvnieki ir no dalībvalsts vai dalībvalsts zonas ar nenozīmīgu klasiskās skrepi slimības riska statusu, kas apstiprināts saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001 VIII pielikuma A nodaļas A iedaļas 2.2. punktu.]
(1) un/vai [dzīvnieki ir ARR/ARR prionu proteīna genotipa aitas, un tās nav no saimniecības, uz kuru attiecas Regulas (EK) Nr. 999/2001 VII pielikuma B nodaļas 3. un 4. punktā paredzētie ierobežojumi.]
(1) un/vai [dzīvnieki ir no saimniecības vai saimniecībām ar nenozīmīgu klasiskās skrepi slimības risku, kas atzīts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 999/2001 VIII pielikuma A nodaļas A iedaļas 1.2. punkta nosacījumiem.]
(1) un/vai [II.9. Dzīvnieki ir paredzēti dalībvalstij, kas nav dalībvalsts ar nenozīmīgu klasiskās skrepi slimības riska statusu, kas apstiprināts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 999/2001 VIII pielikuma A nodaļas A iedaļas 2.2. punktu vai kas nav uzskaitīta Regulas (EK) Nr. 999/2001 VIII pielikuma A nodaļas A iedaļas 3.2. punktā kā valsts, kurai ir apstiprināta valsts programma skrepi slimības kontrolei, un
(1) vai nu [dzīvnieki ir no saimniecības vai saimniecībām ar kontrolētu klasiskās skrepi slimības risku, kas atzīts atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 999/2001 VIII pielikuma A nodaļas A iedaļas 1.3. punkta nosacījumiem.]
(1) un/vai [dzīvnieki ir no saimniecības vai saimniecībām, kuras vismaz pēdējos trīs gadus ir izpildījušas Regulas (EK) Nr. 999/2001 VIII pielikuma A nodaļas A iedaļas 1.3. punkta a) līdz f) apakšpunktā paredzētās prasības, un tie nonāks galamērķa saimniecībā pirms 2015. gada 1. janvāra.]
(1) un/vai [II.9. Dzīvnieki ir paredzēti dalībvalstij ar nenozīmīgu klasiskās skrepi slimības riska statusu, kas apstiprināts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 999/2001 VIII pielikuma A nodaļas A iedaļas 2.2. punktu, un tie ir no saimniecības vai saimniecībām, kuras vismaz pēdējos septiņus gadus ir izpildījušas Regulas (EK) Nr. 999/2001 VIII pielikuma A nodaļas A iedaļas 1.2. punkta a) līdz i) apakšpunktā paredzētās prasības, un tie nonāks galamērķa saimniecībā pirms 2015. gada 1. janvāra.]
II.10.1 Dzīvnieki tika transportēti, izmantojot tādus transportlīdzekļus un izolēšanas aprīkojumu, kas pirms tam bija iztīrīts un dezinficēts ar oficiāli apstiprinātu dezinfekcijas līdzekli, un tādā veidā, lai nodrošinātu dzīvnieku veselības statusa efektīvu aizsardzību.
II.10.2 Pamatojoties uz dzīvnieku oficiālajiem pavaddokumentiem, sūtījumu, uz kuru attiecas šis veselības sertifikāts, paredzēts izsūtīt … (ierakstīt datumu) (2)
II.10.3 Pārbaudes laikā tika konstatēts, ka dzīvnieki, uz kuriem attiecas šis veselības sertifikāts, saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2005 (3) noteikumiem bija derīgi pārvadāšanai paredzētajā maršrutā.
Piezīmes
I daļa
I.19. atsauces aile. Norādiet atbilstošo KN kodu vienā no šādām pozīcijām: 0104 10 vai 0104 20.
I.23. atsauces aile. Konteineriem vai kastēm jānorāda konteinera numurs un zīmoga numurs (attiecīgā gadījumā).
I.31. atsauces aile. Identifikācijas sistēma: dzīvniekiem jābūt individuālam numuram, pēc kura iespējams identificēt to izcelsmes vietu saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 21/2004.
Vecums: (mēneši).
Dzimums: (M = vīriešu kārtas, F = sieviešu kārtas, C = kastrāts).
II daļa
(1) Lieko svītrot.
(2) Ja sūtījums ir komplektēts savākšanas centrā un tajā ir atšķirīgos datumos iekrauti dzīvnieki, tad par nosūtīšanas datumu attiecībā uz visu sūtījumu uzskata agrāko no datumiem, kurā jebkura no sūtījuma daļām tika izvesta no izcelsmes saimniecības.
(3) Šis paziņojums neatbrīvo pārvadātājus no viņu saistībām saskaņā ar spēkā esošajiem Savienības noteikumiem, jo īpaši attiecībā uz pārvadājamo dzīvnieku derīgumu pārvadāšanai.
Sertifikāta derīguma termiņš ir 10 dienas.
Zīmoga un paraksta krāsai jābūt atšķirīgai no tās, kura izmantota pārējās sertifikāta daļās.