16.11.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 319/10


Labojums Komisijas Īstenošanas regulā (ES) Nr. 314/2012 (2012. gada 12. aprīlis), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 555/2008 un Regulu (EK) Nr. 436/2009 attiecībā uz vīna produktu pārvadājumu pavaddokumentiem un vīna nozarē veicamo uzskaites reģistrāciju

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 103, 2012. gada 13. aprīlis )

24. lappusē 2. panta 5. punkta b) apakšpunktā daļā, kas attiecas uz Regulas (EK) Nr. 436/2009 27. panta 2. punkta otro daļu:

tekstu:

“Kad vīna produktu apritei izmanto 24. panta 1. punkta a) apakšpunkta iii) punktā minēto dokumentu, pierādījumu par produktu izvešanu no Savienības muitas teritorijas sagatavo saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 796.e pantu. Šajā gadījumā ekspeditors vai viņa pārstāvis uzraksta uz pavaddokumenta eksporta pavaddokumenta atsauces numuru, kā paredzēts Regulas (EEK) Nr. 2454/93 796.a pantā, turpmāk “EAD”, kuru izdevusi eksportējošā muitas pārvalde, izmantojot vienu no šīs regulas IX pielikumā iekļautajām norādēm.”

lasīt šādi:

“Kad vīna produktu apritei izmanto 24. panta 1. punkta a) apakšpunkta iii) punktā minēto dokumentu, pierādījumu par produktu izvešanu no Savienības muitas teritorijas sagatavo saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 796.e pantu. Šajā gadījumā ekspeditors vai viņa pārstāvis uzraksta uz pavaddokumenta eksporta pavaddokumenta atsauces numuru, kā paredzēts Regulas (EEK) Nr. 2454/93 796.a pantā, turpmāk “EPD”, kuru izdevusi eksportējošā muitas pārvalde, izmantojot vienu no šīs regulas IX pielikumā iekļautajām norādēm.”

29. un 30. lappusē II pielikumā daļā, kas attiecas uz Regulas (EK) Nr. 436/2009 IX pielikumu:

tekstu:

“IX PIELIKUMS

Norādes, kas minētas 27. panta 2. punktā

:

Bulgāru valodā

:

И3HECEHO

:

Spāņu valodā

:

EXPORTADO

:

Čehu valodā

:

VYVEZENO

:

Dāņu valodā

:

»UDFØRSEL: EAD-nr.: … af [dato]«

:

Vācu valodā

:

Ausgeführt: EAD Nr. … vom [Datum]

:

Igauņu valodā

:

”Eksporditud: EAD nr …, … [kuupäev]”

:

Grieķu valodā

:

ΕΞΑΧΘΕΝ

:

Angļu valodā

:

“Exported: EAD No … of [date]”

:

Franču valodā

:

“Exporté: EAD no … du [date]”

:

Itāļu valodā

:

“Esportato: DAE n. … del [data]”

:

Latviešu valodā

:

“Eksportēts: [datums] EAD Nr. …”

:

Lietuviešu valodā

:

EKSPORTUOTA

:

Ungāru valodā

:

»Exportálva: EAD sz.: …, [dátum]«

:

Maltiešu valodā

:

“Esportat: EAD Nru … ta’ [data]”

:

Holandiešu valodā

:

UITGEVOERD: UGD nr. … van [datum]

:

Poļu valodā

:

WYWIEZIONO

:

Portugāļu valodā

:

EXPORTADO

:

Rumāņu valodā

:

EXPORTAT

:

Slovāku valodā

:

VYVEZENÉ

:

Slovēņu valodā

:

IZVOŽENO

:

Somu valodā

:

VIETY

:

Zviedru valodā

:

EXPORTERAD”

lasīt šādi:

“IX PIELIKUMS

Norādes, kas minētas 27. panta 2. punktā

:

Bulgāru valodā

:

Изнесено: EAD № … от [дата]

:

Spāņu valodā

:

Exportado: DAE no … de[fecha]

:

Čehu valodā

:

Vyvezeno: VDD č. … ze dne [datum]

:

Dāņu valodā

:

Udførsel: EAD-nr.: … af [dato]

:

Vācu valodā

:

Ausgeführt: ABD Nr. … vom [Datum]

:

Igauņu valodā

:

Eksporditud: EAD nr …, … [kuupäev]

:

Grieķu valodā

:

Εξαχθέν: ΣΕΕ αριθ. … της [ημερομηνία]

:

Angļu valodā

:

Exported: EAD No … of [date]

:

Franču valodā

:

Exporté: EAD no … du [date]

:

Itāļu valodā

:

Esportato: DAE n. … del [data]

:

Latviešu valodā

:

Eksportēts: [datums] EPD Nr. …

:

Lietuviešu valodā

:

Eksportuota: ELD Nr. …, [data]

:

Ungāru valodā

:

Exportálva: KKO-sz.: …, [dátum]

:

Maltiešu valodā

:

Esportat: EAD nru … ta' [data]

:

Nīderlandiešu valodā

:

Uitgevoerd: EAD nr. … van [datum]

:

Poļu valodā

:

Wywieziono: EAD nr … z dnia [data]

:

Portugāļu valodā

:

Exportado: DAE n.o … de [data]

:

Rumāņu valodā

:

Exportat: EAD nr. … din [data]

:

Slovāku valodā

:

Vyvezené: EAD č. … zo dňa [dátum]

:

Slovēņu valodā

:

Izvoženo: SIL št. … z dne [datum]

:

Somu valodā

:

Viety: EAD-asiakirja nro …, … [päiväys]

:

Zviedru valodā

:

Exporterad: Exportföljedokument (EAD) nr … av den [datum]

35. lappusē III pielikumā daļā, kas attiecas uz Regulas (EK) Nr. 436/2009 IX.a pielikuma B daļu “Norādes, kas minētas 31. panta 2. un 3. punktā”, attiecībā uz norādēm portugāļu valodā:

tekstu:

“—

Portugāļu valodā:

a)   Relativamente aos vinhos com DOP: «Le présent document vaut attestation d’appellation d’origine protégée», «N.o […, …] du registre E-Bacchus»;

b)   Relativamente aos vinhos com IGP: «Le présent document vaut attestation d’indication géographique protégée», «N.o […, …] du registre E-Bacchus»;

c)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita: «Le présent document vaut certification de l’année de récolte, conformément à l’article 118 septvicies du règlement (CE) n.o 1234/2007»;

d)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação das castas de uva de vinho: «Le présent document vaut certification de la (des) variété(s) à raisins de cuve («vin de cépage»), conformément à l’article 118 septvicies du règlement (CE) n.o 1234/2007»;

e)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita e das castas de uva de vinho: «Le présent document vaut certification de l’année de récolte et la (des) variété(s) à raisins de cuve («vin de cépage»), conformément à l’article 118 septvicies du règlement (CE) n.o 1234/2007».”

lasīt šādi:

“—

Portugāļu valodā:

a)   Relativamente aos vinhos com DOP: «O presente documento vale como certificado de denominação de origem protegida», «N.o […, …] do registo E-Bacchus»;

b)   Relativamente aos vinhos com IGP: «O presente documento vale como certificado de indicação geográfica protegida», «N.o […, …] do registo E-Bacchus»;

c)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita: «O presente documento vale como certificado do ano de colheita, em conformidade com o artigo 118.o-Z do Regulamento (CE) n.o 1234/2007»;

d)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação das castas de uva de vinho: «O presente documento vale como certificado da(s) casta(s) de uva de vinho («vinho de casta»), em conformidade com o artigo 118.o-Z do Regulamento (CE) n.o 1234/2007»;

e)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita e das castas de uva de vinho: «O presente documento vale como certificado do ano de colheita e da(s) casta(s) de uva de vinho («vinho de casta»), em conformidade com o artigo 118.o-Z do Regulamento (CE) n.o 1234/2007».”