26.6.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 165/49


PADOMES LĒMUMS 2012/325/KĀDP

(2012. gada 25. jūnijs),

ar ko pagarina pilnvaru termiņu Eiropas Savienības īpašajam pārstāvim Sudānā un Dienvidsudānā

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 28. pantu, 31. panta 2. punktu un 33. pantu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2010. gada 11. augustā pieņēma Lēmumu 2010/450/KĀDP (1), ar ko Rosalind MARSDEN kundzi ieceļ par Eiropas Savienības īpašo pārstāvi (ESĪP) Sudānā.

(2)

Padome 2011. gada 1. augustā pieņēma Lēmumu 2011/499/KĀDP (2), ar kuru grozīja ESĪP pilnvaras un nosaukumu, ņemot vērā to, ka Dienvidsudāna ir pasludinājusi savu neatkarību. ESĪP pilnvaru termiņš beidzas 2012. gada 30. jūnijā.

(3)

ESĪP pilnvaru termiņš būtu jāpagarina vēl par 12 mēnešiem.

(4)

ESĪP pilnvaras īstenos situācijā, kas var pasliktināties un varētu kavēt Līguma 21. pantā izklāstīto Savienības ārējās darbības mērķu sasniegšanu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Eiropas Savienības īpašais pārstāvis

Ar šo ESĪP Sudānā un Dienvidsudānā Rosalind MARSDEN kundzes pilnvaru termiņš tiek pagarināts līdz 2013. gada 30. jūnijam. ESĪP pilnvaras var tikt izbeigtas agrāk, ja Padome pēc Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos (AP) priekšlikuma pieņem šādu lēmumu.

2. pants

Politikas mērķi

ESĪP pilnvaru pamatā ir Savienības politikas mērķi attiecībā uz Sudānu un Dienvidsudānu, proti, lai – strādājot kopā ar to valdībām, Āfrikas Savienību (ĀS) un Apvienoto Nāciju Organizāciju (ANO), kā arī citām valsts, reģionālām un starptautiskām ieinteresētajām personām - nodrošinātu Sudānas un Dienvidsudānas mierīgu līdzāspastāvēšanu, kuras pamatā ir princips – divas stabilas, miermīlīgas un pārtikušas valstis. Savienības politikas mērķi ietver aktīvu piedalīšanos atlikušo jautājumu atrisināšanā saistībā ar Vispārējā miera nolīgumu (VMN) un laikposmu pēc VMN un atbalsta sniegšanu pusēm, lai tās varētu īstenot pasākumus, par kuriem ir panākta vienošanās; atbalstīt centienus stabilizēt trauslo situāciju ziemeļu un dienvidu robežas zonā; sekmēt iestāžu veidošanu un veicināt stabilitāti, drošību un attīstību Dienvidsudānā; veicināt politisku risinājumu Dārfūras konfliktam; veicināt centienus atrisināt konfliktu Dienvidkordofānā un Zilās Nīlas pavalstīs; veicināt demokrātiskas pārvaldes, atbildības un cilvēktiesību ievērošanu, tostarp sekmēt sadarbību ar Starptautisko Krimināltiesu; arvien vairāk iesaistīties Austrumsudānā; un uzlabot humānās palīdzības pieejamību visā Sudānā un Dienvidsudānā.

ESĪP pilnvaru pamatā ir arī Savienības politikas mērķis palīdzēt mazināt un novērst draudus, ko Dienvidsudānas un plašāka reģiona stabilitātei rada Svētā pretošanās armija (LRA).

3. pants

Pilnvaras

Lai sasniegtu politikas mērķus, ESĪP ir pilnvarots:

a)

uzturēt sakarus ar Sudānas valdību, Dienvidsudānas valdību, Sudānas un Dienvidsudānas politiskajām partijām, Sudānas un Dienvidsudānas bruņotajām un nemiernieku kustībām, kā arī pilsonisko sabiedrību un nevalstiskajām organizācijām, lai sasniegtu Savienības politikas mērķus;

b)

cieši sadarboties ar ANO, tostarp ANO misiju Dienvidsudānā (UNMISS), ANO Pārejas posma drošības spēkiem Abjejā (UNISFA) un ANO īpašo sūtni, ĀS un jo īpaši ĀS Augsta līmeņa īstenošanas darba grupu Sudānai (AUHIP), ĀS un ANO kopīgo misiju Dārfūrā (UNAMID), Arābu valstu līgu (LAS), Starpvaldību attīstības iestādi (IGAD) un citām vadošām reģionālām un starptautiskām ieinteresētām personām;

c)

attiecīgā gadījumā pārstāvēt Savienību un veicināt tās politikas mērķus un nostājas starptautiskos un sabiedriskos forumos;

d)

palīdzēt veicināt uz Sudānu un Dienvidsudānu vērstās Savienības politikas saskaņotību un efektivitāti, vienlaikus veicinot saskaņotu starptautisko pieeju abām minētajām valstīm;

e)

dot ieguldījumu AUHIP vadītajos starptautiska mēroga starpniecības centienos ar mērķi palīdzēt Sudānai un Dienvidsudānai panākt vienošanos attiecībā uz neatrisinātajiem jautājumiem par laikposmu pēc VMN un rast iekļaujošu politisku risinājumu notiekošajam konfliktam Dienvidkordofānā un Zilās Nīlas pavalstīs;

f)

atbalstīt to jautājumu īstenošanu, par kuriem panākta vienošanās saskaņā ar VMN, kā arī to, ka eventuāli tiek īstenotas vienošanās par jautājumiem, kas risināmi pēc VMN darbības beigām;

g)

veicināt iestāžu izveidi Dienvidsudānā;

h)

sekmēt starptautiskos centienus panākt vispārēju, iekļaujošu un ilgstošu miera nolīgumu attiecībā uz Dārfūru un veicināt Dohas dokumenta īstenošanu, cieši sadarbojoties ar ANO, ĀS, Kataras valdību un – attiecīgā gadījumā – citām starptautiskām ieinteresētajām personām;

i)

veicināt cilvēktiesību ievērošanu, uzturot regulārus sakarus ar attiecīgām Sudānas un Dienvidsudānas iestādēm, Starptautiskās Krimināltiesas prokurora biroju, Augstā komisāra cilvēktiesību jautājumos biroju un cilvēktiesību novērotājiem, kas darbojas reģionā;

j)

sekmēt ES cilvēktiesību politikas īstenošanu, tostarp Savienības pamatnostādņu cilvēktiesību jomā īstenošanu, konkrēti: ES pamatnostādnes attiecībā uz bērniem un bruņotiem konfliktiem, kā arī pamatnostādnes par vardarbību pret sievietēm un meitenēm un par visu veidu pret viņām vērstas diskriminācijas apkarošanu, un Savienības politiku ANO Drošības padomes Rezolūcijā 1325 (2000) minētajos sieviešu, miera un drošības jautājumos, tostarp pārraugot norises šajā jomā, ziņojot par tām, kā arī formulējot ieteikumus šajā sakarā;

k)

sekmēt to, ka tiek īstenota visaptveroša Savienības pieeja Sudānai un Dienvidsudānai, par ko Ārlietu padome vienojās 2011. gada 20. jūnijā;

l)

ciešā sadarbībā ar Eiropas Ārējās darbības dienestu (EĀDD) palīdzēt Savienībai sadarboties ar visām attiecīgajām ieinteresētajām personām nolūkā atbalstīt centienus mazināt un novērst draudus, ko Svētā pretošanās armija (Lord’s Resistance Army – LRA) rada civiliedzīvotājiem un stabilitātei Dienvidsudānā un plašākā reģionā;

m)

sekot līdzi un ziņot par Sudānas un Dienvidsudānas atbilstību attiecīgajām ANO Drošības padomes rezolūcijām, jo īpaši 1556 (2004), 1564 (2004), 1590 (2005), 1591 (2005), 1593 (2005), 1612 (2005), 1663 (2006), 1672 (2006), 1679 (2006), 1769 (2007), 1778 (2007), 1881 (2009), 1882 (2009), 1891 (2009), 1919 (2010), 1990 (2011), 1996 (2011), 2024 (2011), 2046 (2012).

4. pants

Pilnvaru īstenošana

1.   ESĪP ir atbildīgs par pilnvaru īstenošanu AP pakļautībā.

2.   Politikas un drošības komiteja (PDK) uztur privileģētus sakarus ar ESĪP un ir galvenais ESĪP kontaktpunkts sakariem ar Padomi. PDK saskaņā ar savām pilnvarām, neskarot AP pilnvaras, dod ESĪP stratēģiskas norādes un politisku virzību.

3.   ESĪP strādā ciešā sadarbībā ar EĀDD un tā attiecīgajiem departamentiem.

5. pants

Finansējums

1.   ESĪP pilnvaru īstenošanas izdevumiem paredzētā finanšu atsauces summa laikposmam no 2012. gada 1. jūlija līdz 2013. gada 30. jūnijam ir EUR 1 900 000.

2.   Izdevumus pārvalda saskaņā ar procedūrām un noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam.

3.   Izdevumus pārvalda saskaņā ar ESĪP un Komisijas noslēgtu līgumu. ESĪP sniedz Komisijai pārskatu par visiem izdevumiem.

6. pants

Komandas izveide un tās sastāvs

1.   ESĪP saskaņā ar pilnvarām un atbilstīgajiem piešķirtajiem finanšu līdzekļiem ir atbildīgs par komandas izveidi. Komandā iekļauj personas, kam, kā pilnvarās paredzēts, ir īpašas zināšanas konkrētos politikas un drošības jautājumos. ESĪP operatīvi informē Padomi un Komisiju par savas komandas sastāvu.

2.   Dalībvalstis, Savienības iestādes un EĀDD var ierosināt personāla norīkošanu darbā pie ESĪP. Atalgojumu šādam norīkotam personālam attiecīgi maksā konkrētā dalībvalsts, Savienības iestāde vai EĀDD. Darbā pie ESĪP var nosūtīt arī ekspertus, ko dalībvalstis ir norīkojušas darbā Savienības iestādēs vai EĀDD. Starptautiskajiem personāla līgumdarbiniekiem ir kādas dalībvalsts valstspiederība.

3.   Viss norīkotais personāls turpina būt nosūtītājas dalībvalsts, nosūtītājas Savienības iestādes vai EĀDD administratīvā pakļautībā, un tas veic savus pienākumus un rīkojas ESĪP pilnvaru interesēs.

7. pants

ESĪP un ESĪP personāla privilēģijas un imunitāte

Par privilēģijām, imunitāti un citām garantijām, kas ESĪP un ESĪP personālam ir vajadzīgas misijas veikšanai un tās sekmīgai norisei, attiecīgi vienojas ar uzņēmējvalsti/uzņēmējvalstīm. Šajā nolūkā dalībvalstis un Komisija sniedz visu vajadzīgo atbalstu.

8. pants

ES klasificētās informācijas drošība

ESĪP un ESĪP komandas locekļi ievēro drošības principus un minimuma standartus, kas ir noteikti Padomes Lēmumā 2011/292/ES (2011. gada 31. marts) par drošības noteikumiem ES klasificētas informācijas aizsardzībai (3).

9. pants

Piekļuve informācijai un apgādes atbalsts

1.   Dalībvalstis, Komisija, EĀDD un Padomes Ģenerālsekretariāts nodrošina, lai ESĪP varētu piekļūt visai attiecīgajai informācijai.

2.   Savienības delegācijas un/vai dalībvalstis attiecīgos gadījumos nodrošina apgādes atbalstu reģionā.

10. pants

Drošība

Saskaņā ar Savienības politiku tāda personāla drošības jomā, kas izvietots ārpus Savienības, lai veiktu operatīvas darbības atbilstīgi Līguma V sadaļai, ESĪP saskaņā ar ESĪP pilnvarām un drošības situāciju ģeogrāfiskajā teritorijā, par ko ESĪP ir atbildīgs, veic visus praktiski iespējamos pasākumus visa tā tiešā pakļautībā esošā personāla drošībai, jo īpaši:

a)

izstrādājot misijas drošības plānu, kurš pamatojas uz EĀDD norādījumiem, ietverot misijas fiziskos, organizatoriskos un procesuālos drošības pasākumus, ar kuru noteikta personāla droša pārvietošanās uz misijas teritoriju un misijas teritorijā, kā arī aprakstīta rīcība drošības negadījumos un izklāstīts misijas ārkārtas situāciju un evakuācijas plāns;

b)

nodrošinot, ka visam personālam, kas izvietots ārpus Savienības, ir augsta riska apdrošināšana atbilstīgi apstākļiem misijas teritorijā;

c)

nodrošinot, ka visi ESĪP komandas locekļi, ko izvieto ārpus Savienības, tostarp vietējie līgumdarbinieki, pirms vai pēc ierašanās misijas teritorijā ir piedalījušies atbilstīgā drošības apmācībā, kuras pamatā ir riska izvērtējuma pakāpe, kuru misijas teritorijai piešķīris EĀDD;

d)

nodrošinot, ka tiek īstenoti visi saskaņotie ieteikumi, kas sniegti pēc regulāra drošības izvērtējuma, un – saistībā ar progresa ziņojumu un pārskata ziņojumu par pilnvaru īstenošanu – rakstiski ziņojot Padomei, AP un Komisijai par šo ieteikumu īstenošanu un citiem drošības jautājumiem.

11. pants

Ziņošana

1.   ESĪP regulāri sniedz mutiskus un rakstiskus ziņojumus AP un PDK. Vajadzības gadījumā ESĪP ziņojumus sniedz arī Padomes darba grupām. Rakstiskus ziņojumus regulāri izsūta, izmantojot COREU tīklu. Pēc AP vai PDK ieteikuma ESĪP var sniegt ziņojumus Ārlietu padomei.

2.   ESĪP regulāri ziņo Politikas un drošības komitejai par situāciju Dārfūrā un par situāciju Sudānā un Dienvidsudānā.

12. pants

Koordinācija

1.   ESĪP veicina Savienības darbības vienotību, konsekvenci un efektivitāti un palīdz nodrošināt, lai visas Savienības un dalībvalstu darbības būtu saskaņotas Savienības politisko mērķu sasniegšanai.. ESĪP darbības koordinē ar Komisijas darbībām, kā arī ar tām darbībām, ko reģionā veic citi ESĪP. ESĪP regulāri sniedz ziņojumus dalībvalstu misijām un Savienības delegācijām reģionā.

2.   Misijas norises vietā ESĪP uztur ciešu saikni ar Savienības delegāciju vadītājiem, tostarp Hartūmā, Džūbā, Adisabebā un Ņujorkā, un ar dalībvalstu pārstāvniecību vadītājiem. Viņi dara visu iespējamo, lai palīdzētu ESĪP īstenot pilnvaras. ESĪP uztur saikni arī ar citām starptautiskajām un reģionālajām struktūrām attiecīgajā teritorijā.

3.   ESĪP ciešā koordinācijā ar Savienības delegācijas Džūbā vadītāju sniedz vietējas politiskas norādes EUAVSEC Dienvidsudānas misijas vadītājam. ESĪP un civilais operācijas komandieris vajadzības gadījumā savstarpēji apspriežas.

13. pants

Pārskatīšana

Šā lēmuma īstenošanu un tā saderību ar citām Savienības darbībām reģionā regulāri pārskata. ESĪP līdz 2012. gada decembra beigām iesniedz Padomei, AP un Komisijai progresa ziņojumu un pilnvaru termiņa beigās – visaptverošu pilnvaru īstenošanas pārskata ziņojumu.

14. pants

Stāšanās spēkā

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Luksemburgā, 2012. gada 25. jūnijā

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

C. ASHTON


(1)  OV L 211, 12.8.2010., 42. lpp.

(2)  OV L 206, 11.8.2011., 50. lpp.

(3)  OV L 141, 27.5.2011., 17. lpp.