23.12.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 343/86 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2011. gada 19. decembris),
ar ko konkrētas personas atbrīvo no tā antidempinga maksājuma attiecināšanas uz konkrētām velosipēdu daļām, kurš ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2474/93 noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdiem, un ar ko atceļ saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 88/97 konkrētām personām piešķirto atļauju atlikt tā antidempinga maksājuma samaksu, kurš attiecināts uz konkrētām Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu daļām, un ar ko atsauc atbrīvojumu no minētā maksājuma
(izziņots ar dokumenta numuru C(2011) 9473)
(2011/876/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2009. gada 30. novembra Regulu (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”),
ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 71/97 (2) (“paplašināšanas regula”), ar ko Padomes Regulā (EEK) Nr. 2474/93 (3) noteikto galīgo antidempinga maksājumu par Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdiem attiecina arī uz dažu velosipēdu daļu importu no Ķīnas Tautas Republikas, kā arī iekasē paplašināto maksājumu šādam importam, kas reģistrēts atbilstoši Komisijas Regulai (EK) Nr. 703/96 (4),
ņemot vērā Komisijas Regulu (EK) Nr. 88/97 (5) (“atbrīvojuma regula”), ar ko atļauj atbrīvojumu no ar Regulu (EK) Nr. 71/97 uzliktā un ar Regulu (EEK) Nr. 2474/93 paplašinātā antidempinga maksājuma noteiktu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēda daļu importam, un jo īpaši tās 7. pantu,
pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju,
tā kā:
(1) |
Pēc atbrīvojuma regulas stāšanās spēkā vairāki velosipēdu montētāji saskaņā ar atbrīvojuma regulas 3. pantu iesniedza pieprasījumus par atbrīvojumu no antidempinga maksājuma, kas ar Regulu (EK) Nr. 71/97 (“paplašinātais antidempinga maksājums”) attiecināts arī uz konkrētu velosipēdu daļu importu no Ķīnas Tautas Republikas. Komisija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī secīgi publicēja velosipēdu montētāju sarakstus (6), kuriem paplašinātā antidempinga maksājuma samaksa par laišanai brīvā apgrozībā deklarēto svarīgāko velosipēdu daļu importu tika atlikta saskaņā ar atbrīvojuma regulas 5. panta 1. punktu. |
(2) |
Pēc tam, kad bija publicēts pēdējais pārbaudāmo personu saraksts (7), tika izvēlēts galvenais pārbaudes periods. Šis periods ir no 2011. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. jūlijam. Tika pieprasīta arī papildu informācija par 2009. un 2010. gadu. Visām pārbaudāmajām personām nosūtīja anketas, kurās pieprasīja informāciju par montāžas procesiem, kas veikti attiecīgajā pārbaudes periodā. |
(3) |
Komisija bija informēta arī par viena tāda uzņēmuma likvidēšanu, kas bija atbrīvots no paplašinātā antidempinga maksājuma par velosipēdu daļām. Turklāt viens uzņēmums informēja Komisiju par to, ka tas ir apturējis montāžas procesus. |
A. PIEPRASĪJUMI PAR ATBRĪVOJUMU NO MAKSĀJUMA, PAR KURU IEPRIEKŠ PIEŠĶIRTA ATĻAUJA ATLIKT SAMAKSU
A.1. Pieņemami pieprasījumi par atbrīvojumu
(4) |
Komisija no 1. tabulā minētajām personām saņēma visu pieprasīto informāciju, kas bija vajadzīga, lai noteiktu šo personu pieprasījumu pieņemamību. Šīm personām jau bija piešķirta atļauja atlikt maksājuma samaksu no dienas, kad Komisija ir saņēmusi pirmo pilnīgo pieprasījumu. Pamatojoties uz šo informāciju, Komisija konstatēja, ka 1. tabulā minēto personu pieprasījumi ir pieņemami saskaņā ar atbrīvojuma regulas 4. panta 1. punktu. 1. tabula
|
(5) |
Pārbaudē tika konstatēts, ka visu pieprasījuma iesniedzēju velosipēdu montāžas procesos izmantoto ĶTR izcelsmes daļu vērtība bija zemāka par 60 % no minētajos procesos izmantoto velosipēdu daļu kopējās vērtības. Tādēļ tās neietilpst pamatregulas 13. panta 2. punkta darbības jomā. |
(6) |
Šā iemesla dēļ un saskaņā ar atbrīvojuma regulas 7. panta 1. punktu personas, kas minētas 1. tabulā, būtu jāatbrīvo no paplašinātā antidempinga maksājuma. |
(7) |
Saskaņā ar atbrīvojuma regulas 7. panta 2. punktu 1. tabulā minēto personu atbrīvojumam no paplašinātā antidempinga maksājuma būtu jāsāk darboties no šo personu pieprasījumu saņemšanas dienas. Turklāt no dienas, kad saņemti atbrīvojuma pieprasījumi, šo personu muitas parāds attiecībā uz paplašināto antidempinga maksājumu uzskatāms par anulētu. |
(8) |
Pārbaudes procedūras laikā uzņēmums Code X Sp. z o.o. mainīja adresi. Uzņēmumam piešķīra atļauju atlikt samaksu, norādot adresi ul. Królewska 16, 00-103 Warszawa , Polija. Atlikšanas periodā uzņēmuma adrese tika mainīta uz Olszanka 109, 33-386 Podegrodzie , Polija. Adreses maiņa neietekmē sākotnējo atlikšanas pieprasījumu vai lēmumu par atbrīvojumu. |
(9) |
Pārbaudes procedūras laikā uzņēmums JETLANE SAS mainīja nosaukumu. Uzņēmumam sākotnēji piešķīra atļauju atlikt samaksu, norādot nosaukumu JET’LEAN SAS. Atlikšanas periodā uzņēmums mainīja savu nosaukumu uz JETLANE SAS. Adreses maiņa neietekmē sākotnējo atlikšanas pieprasījumu vai lēmumu par atbrīvojumu. |
(10) |
Uzņēmumam Müller GmbH sākotnēji piešķirtais Taric papildu kods A977 kļūdaini tika piešķirts divreiz, un to vajadzēja atsaukt. Uzņēmumam 2010. gada 3. jūnijā piešķīra Taric papildu kodu A978. Šī koda maiņa neietekmē sākotnējo atlikšanas pieprasījumu vai lēmumu par atbrīvojumu. |
A.2. Noraidītie pieprasījumi par atbrīvojumu
(11) |
Šā apsvēruma 2. tabulā minētā persona iesniedza arī pieprasījumu par atbrīvojumu no paplašinātā antidempinga maksājuma. 2. tabula
|
(12) |
Attiecīgā persona montēja velosipēdus kā apakšuzņēmējs un ne savā vārdā. Uzņēmums neiegādājās daļas, un nebija iespējams novērtēt, vai montāžas procesi atbilst atbrīvojuma regulas 7. panta 1. punkta nosacījumiem. |
(13) |
Tādēļ Komisijai saskaņā ar atbrīvojuma regulas 7. panta 3. punktu ir jānoraida uzņēmuma pieprasījums. Ņemot vērā iepriekš minēto, ir jāatceļ atbrīvojuma regulas 5. pantā minētā atļauja atlikt paplašinātā antidempinga maksājuma samaksu un paplašinātais antidempinga maksājums jāiekasē no dienas, kad saņemts šīs personas pieprasījums, proti, dienas, kad stājās spēkā atļauja atlikt maksājuma samaksu. |
A.3. Atsaukšana
(14) |
Attiecībā uz personām, kuras norādītas 3. tabulā, atbrīvojums būtu jāatsauc. 3. tabula
|
(15) |
Šīs personas bija atbrīvotas no paplašinātā antidempinga maksājuma par velosipēdu daļām. Viena persona tagad ir informējusi Komisijas dienestus par to, ka ir apturējusi montāžas procesus. Pēc izmeklēšanas Portugāles tiesa informēja Komisijas dienestus, ka otra minētā persona ir likvidēta. Attiecībā uz abām personām atbrīvojums būtu jāatsauc. |
B. PIEPRASĪJUMI PAR ATBRĪVOJUMU NO MAKSĀJUMA, PAR KURU IEPRIEKŠ NETIKA PIEŠĶIRTA ATĻAUJA ATLIKT SAMAKSU
B.1. Nepieņemami pieprasījumi par atbrīvojumu
(16) |
Arī 4. tabulā minētās personas iesniedza pieprasījumus par atbrīvojumu no paplašinātā antidempinga maksājuma. 4. tabula
|
(17) |
Viena no šīm personām ir elektrisko velosipēdu montētāja, kuras importam saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 71/97 nepiemēro antidempinga maksājumu par velosipēdu daļām. Šī persona nevar saņemt atbrīvojumu. Dažām personām piegādātās velosipēdu ražošanai paredzētās daļas, uz ko attiecas pasākumi saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 71/97, atbilst de minimis robežvērtībai – ne vairāk kā 300 vienības mēnesī, kā noteikts atbrīvojuma regulas 14. panta c) punktā. Tādējādi šīs personas neatbilda atbrīvojuma regulas 4. panta 1. punkta a) apakšpunkta nosacījumiem, un tām nevarēja piešķirt atbrīvojumu. Dažas citas personas vēl nebija sākušas ražot velosipēdus, un tāpēc tām nevarēja piešķirt atļauju atlikt samaksu. |
(18) |
Visi 1.–4. tabulā minētie uzņēmumi tika informēti, un tiem tika dota iespēja iesniegt piezīmes. Netika saņemtas tādas piezīmes, kas spētu grozīt šajā lēmumā izklāstītos secinājumus, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo turpmāk minētajā 1. tabulā norādītās personas atbrīvo no tā galīgā antidempinga maksājuma attiecināšanas uz konkrētu velosipēdu daļu importu, kurš ar Regulu (EEK) Nr. 2474/93 noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdiem, pēdējo reizi grozīts un paturēts spēkā ar Regulu (EK) Nr. 1095/2005.
Atbrīvojums attiecībā uz katru personu stājas spēkā no attiecīgās dienas, kas norādīta slejā “Spēkā stāšanās datums”.
1. tabula
No maksājuma atbrīvojamo personu saraksts
Nosaukums |
Adrese |
Valsts |
Atbrīvojums saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 88/97 |
Spēkā stāšanās datums |
Taric papildu kods |
Blue Factory Team S.L. |
CL Torres y Villaroel 6, Elche Parque Industrial, 03320 Alicante |
Spānija |
7. pants |
16.7.2010. |
A984 |
CODE X Sp. z o.o. |
Olszanka 109, 33-386 Podegrodzie (sākotnēji ul. Królewska 16, 00-103 Warszawa) |
Polija |
7. pants |
22.1.2010. |
A966 |
JETLANE SAS (sākotnēji JET’LEAN SAS) |
4, boulevard de Mons, 59650 Villeneuve-d’Ascq |
Francija |
7. pants |
18.2.2010. |
A968 |
Kwasny & Diekhöner GmbH |
Herforder Strasse 331, 33609 Bielefeld |
Vācija |
7. pants |
5.7.2011. |
A993 |
Maxtec Ltd |
1 Golyamokonarsko shose Str., 4204 Tsaratsovo, Plovdiv |
Bulgārija |
7. pants |
15.10.2010. |
A991 |
Metelli di Staffoni Mario & C.S.A.S. |
Via Trento 68, 25030 Trenzano (BS) |
Itālija |
7. pants |
13.4.2010. |
A979 |
Müller GmbH |
Riedlerweg 7, 8054 Graz |
Austrija |
7. pants |
30.3.2010. |
A978 (sākotnēji A977) |
Unicykel AB |
Aröds Industriväg 14, 422 43 Hisings Backa |
Zviedrija |
7. pants |
11.1.2010. |
A967 |
2. pants
Ar šo tiek noraidīts pieprasījums par atbrīvojumu no paplašinātā antidempinga maksājuma, kuru saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 88/97 3. pantu iesniegusi turpmāk 2. tabulā minētā persona.
Ar šo attiecīgajai personai atļauja saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 88/97 5. pantu atlikt paplašinātā antidempinga maksājuma samaksu tiek atcelta no attiecīgās dienas, kas norādīta slejā “Spēkā stāšanās datums”.
2. tabula
To personu saraksts, kam atceļama atļauja atlikt maksājuma samaksu
Nosaukums |
Adrese |
Valsts |
Atlikšana saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 88/97 |
Spēkā stāšanās datums |
Taric papildu kods |
Bikeworks AC GmbH |
Ernst-Abbe-Strasse 28, 52249 Eschweiler |
Vācija |
5. pants |
11.6.2010. |
A980 |
3. pants
Ar šo atsauc atbrīvojumus no paplašinātā antidempinga maksājuma saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 88/97 7. pantu attiecībā uz 3. tabulā norādītajām personām saskaņā ar atbrīvojuma regulas 10. pantu.
Ar šo attiecībā uz iesaistītajām personām no attiecīgā datuma, kas norādīts slejā “Spēkā stāšanās datums”, tiek atcelts atbrīvojums no paplašinātā antidempinga maksājuma.
3. tabula
Personu saraksts, kurām atceļ atbrīvojumu
Nosaukums |
Adrese |
Valsts |
Atbrīvojums saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 88/97 |
Spēkā stāšanās datums |
Taric papildu kods |
Bicicletas de Alava SL |
C/Arcacha 1, 01006 Vitoria |
Spānija |
7. pants |
Viena diena pēc šā lēmuma publicēšanas |
8963 |
Fundador-Sociedade Importadora de Sangalhos, Lda. |
Apartado, 26, P-3781-908 Sangalhos |
Portugāle |
7. pants |
Viena diena pēc šā lēmuma publicēšanas |
8244 |
4. pants
Ar šo tiek noraidīti pieprasījumi atbrīvot no paplašinātā antidempinga maksājuma, ko iesniegušas 4. tabulā norādītās personas.
4. tabula
Personu saraksts, kuru pieprasījumi par atbrīvojumu no maksājuma ir noraidīti
Nosaukums |
Adrese |
Valsts |
Apollo Electric Bikes B.V. |
Leemstraat 6, 4705 RH Roosendaal |
Nīderlande |
IN CYCLES, Montagem e Comércio de Bicicletas Lda. |
Zona Industrial de Oiã, Lote A e B, Apartado 175, 3770-059 Oiã |
Portugāle |
Kleinebenne GmbH |
Hansastrasse 22, 33818 Leopoldshöhe |
Vācija |
MOBIKY-TECH |
675, Promenade des Ports, 50000 Saint-Lô |
Francija |
MOVITEC SRL |
Jud. Brasov, Aeroportului Street 2, 507075 Ghimbav |
Rumānija |
Sun Baby Jacek Gabruś |
ul. Jana Styki 12, 64-920 Piła |
Polija |
TORPADO S.R.L. |
Viale Enzo Ferrari 11, 30014 Cavarzere (VE) |
Itālija |
5. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm un 1., 2., 3. un 4. pantā minētajām personām. Tas ir publicēts arī Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2011. gada 19. decembrī
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Karel DE GUCHT
(1) OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.
(2) OV L 16, 18.1.1997., 55. lpp.
(3) OV L 228, 9.9.1993., 1. lpp. Regula, kuru patur spēkā ar Regulu (EK) Nr. 1524/2000 (OV L 175, 14.7.2000., 39. lpp.) un kura grozīta ar Regulu (EK) Nr. 1095/2005 (OV L 183, 14.7.2005., 1. lpp.).
(4) OV L 98, 19.4.1996., 3. lpp.
(5) OV L 17, 21.1.1997., 17. lpp.
(6) OV C 45, 13.2.1997., 3. lpp., OV C 112, 10.4.1997., 9. lpp., OV C 220, 19.7.1997., 6. lpp., OV C 378, 13.12.1997., 2. lpp., OV C 217, 11.7.1998., 9. lpp., OV C 37, 11.2.1999., 3. lpp., OV C 186, 2.7.1999., 6. lpp., OV C 216, 28.7.2000., 8. lpp., OV C 170, 14.6.2001., 5. lpp., OV C 103, 30.4.2002., 2. lpp., OV C 35, 14.2.2003., 3. lpp., OV C 43, 22.2.2003., 5. lpp., OV C 54, 2.3.2004., 2. lpp., OV C 299, 4.12.2004., 4. lpp., OV L 17, 21.1.2006., 16. lpp., OV L 313, 14.11.2006., 5. lpp., OV L 81, 20.3.2008., 73. lpp., OV C 310, 5.12.2008., 19. lpp., OV L 19, 23.1.2009., 62. lpp., OV L 314, 1.12.2009., 106. lpp., OV L 136, 24.5.2011., 99. lpp.
(7) OV L 136, 24.5.2011., 99. lpp.