2.12.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 319/56 |
PADOMES LĒMUMS 2011/782/KĀDP
(2011. gada 1. decembris)
par ierobežojošiem pasākumiem pret Sīriju un ar ko atceļ Lēmumu 2011/273/KĀDP
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,
tā kā:
(1) |
Padome 2011. gada 9. maijā ir pieņēmusi Lēmumu 2011/273/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Sīriju (1). |
(2) |
Eiropadome 2011. gada 23. oktobrī ir noteikusi, ka Savienība piemēros turpmākus pasākumus pret Sīrijas režīmu, kamēr vien turpināsies represijas pret civiliedzīvotājiem. |
(3) |
Ņemot vērā situācijas nopietnību Sīrijā, Padome uzskata, ka ir jāpiemēro papildu ierobežojoši pasākumi. |
(4) |
Turklāt Lēmuma 2011/273/KĀDP I pielikumā iekļautais personu un vienību saraksts, uz kurām attiecina ierobežojošos pasākumus, būtu jāpapildina ar jaunām personām un vienībām. |
(5) |
Skaidrības labad ar Lēmumu 2011/273/KĀDP noteiktie pasākumi un papildu pasākumi būtu jāiekļauj vienā tiesību aktā. |
(6) |
Tādēļ Lēmums 2011/273/KĀDP būtu jāatceļ. |
(7) |
Dažu pasākumu īstenošanai ir vajadzīga Savienības papildu rīcība. |
(8) |
Lai nodrošinātu, ka šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir efektīvi, tam būtu jāstājas spēkā tā pieņemšanas dienā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. NODAĻA
EKSPORTA UN IMPORTA IEROBEŽOJUMI
1. pants
1. Dalībvalstu valstspiederīgajiem vai no dalībvalstu teritorijas, vai izmantojot kuģus, kuri kuģo ar dalībvalstu karogu, vai dalībvalstu gaisa kuģus, ir aizliegts Sīrijai pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt bruņojumu un ar to saistītus visu veidu materiālus, tostarp ieročus un munīciju, militāros transportlīdzekļus un ekipējumu, paramilitāro ekipējumu un visa minētā rezerves daļas, kā arī tādu ekipējumu, ko iespējams izmantot iekšējām represijām, neatkarīgi no tā, vai šādu ieroču, saistīto materiālu un ekipējuma izcelsme ir dalībvalstu teritorijā.
2. Ir aizliegts:
a) |
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Sīrijā vai izmantošanai Sīrijā sniegt tehnisku palīdzību, starpnieka pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajiem priekšmetiem vai ar šādu priekšmetu piegādi, ražošanu, tehnisko apkopi un izmantošanu; |
b) |
tieši vai netieši sniegt jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Sīrijā vai izmantošanai Sīrijā finansējumu vai finanšu palīdzību, kas saistīta ar 1. punktā minētajiem priekšmetiem, tostarp īpaši dotācijas, aizdevumus un eksporta kredītu apdrošināšanu minēto priekšmetu pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam, vai saistītas tehniskas palīdzības, starpnieku pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai. |
2. pants
1. Lēmuma 1. pantu nepiemēro:
a) |
piegādēm un tehniskajai palīdzībai, kura paredzēta vienīgi Apvienoto Nāciju Organizācijas Atbrīvošanas novērošanas spēku (UNDOF) atbalstam vai lietošanai; |
b) |
lai pārdotu, piegādātu, nodotu vai eksportētu militāro ekipējumu, kas nav nāvējošs, vai ekipējumu, ko varētu izmantot iekšējām represijām, un kurš paredzēts vienīgi humānām vai aizsardzības vajadzībām vai Apvienoto Nāciju Organizācijas (ANO) un Eiropas Savienības iestāžu izveidošanas programmām, vai Savienības un ANO krīzes pārvarēšanas operācijām; |
c) |
lai pārdotu, piegādātu, nodotu vai eksportētu transportlīdzekļus, kas nav paredzēti militāriem mērķiem un kas ir izgatavoti no ballistiskas aizsardzības materiāliem, vai kuros ir uzstādīti šādi materiāli, nolūkā vienīgi nodrošināt Sīrijā izvietotā Eiropas Savienības un tās dalībvalstu personāla aizsardzību; |
d) |
tehniskās palīdzības, starpnieku pakalpojumu un citu pakalpojumu sniegšanai, kas saistīti ar šādu ekipējumu vai šādām programmām un darbībām; |
e) |
lai sniegtu finansējumu vai finanšu palīdzību saistībā ar šādu ekipējumu vai šādām programmām un operācijām; |
ar nosacījumu, ka šādam eksportam un palīdzībai iepriekš piekritusi attiecīgā kompetentā iestāde.
2. Lēmuma 1. pants neattiecas uz aizsargapģērbu, tostarp bruņuvestēm un militārām aizsargķiverēm, ko ANO personāls, Eiropas Savienības vai tās dalībvalstu personāls, plašsaziņas līdzekļu pārstāvji, humānās palīdzības un attīstības darbinieki, kā arī ar to saistītais personāls uz laiku eksportē uz Sīrijas tikai personīgām vajadzībām.
3. pants
Aizliegts pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt aprīkojumu vai programmatūru, kas pirmām kārtām paredzēta, lai Sīrijas režīms vai tā vārdā varētu uzraudzīt vai pārtvert interneta un telefonsakarus Sīrijas mobilajos vai fiksētajos tīklos, kā arī aizliegts sniegt palīdzību, lai šādu aprīkojumu vai programmatūru instalētu, darbinātu vai atjauninātu.
Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu atbilstīgos elementus, uz kuriem jāattiecas šim pantam.
4. pants
1. Aizliegts no Sīrijas pirkt, importēt un transportēt jēlnaftas un naftas produktus.
2. Ir aizliegts tieši vai netieši sniegt finansējumu vai finanšu palīdzību, tostarp atvasinātus finanšu instrumentus, kā arī apdrošināšanu un pārapdrošināšanu, kas saistīti ar 1. punktā minētajiem aizliegumiem.
5. pants
Šā lēmuma 4. pantā minētie aizliegumi neskar tādu saistību izpildi līdz 2011. gada 15. novembrim, kuras paredzētas līgumos, kas noslēgti pirms 2011. gada 2. septembra.
6. pants
1. Dalībvalstu valstspiederīgajiem vai no dalībvalstu teritorijām, vai arī izmantojot dalībvalstu jurisdikcijā esošus kuģus vai gaisa kuģus, ir aizliegts pārdot, piegādāt vai nodot būtiski svarīgas iekārtas vai tehnoloģijas – neatkarīgi no to izcelsmes – šādām turpmāk uzskaitītajām svarīgākajām naftas un dabasgāzes rūpniecības nozarēm Sīrijā vai arī Sīrijas uzņēmumiem vai Sīrijas īpašumā esošiem uzņēmumiem, kuri darbojas minētajās nozarēs ārpus Sīrijas:
a) |
pārstrāde; |
b) |
sašķidrināta dabasgāze; |
c) |
izpēte; |
d) |
ražošana. |
Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu priekšmetus, uz kuriem attiecas šis punkts.
2. Ir aizliegts uzņēmumiem Sīrijā, kas darbojas 1. punktā uzskaitītajās Sīrijas svarīgākajās naftas un gāzes nozarēs, vai arī Sīrijas uzņēmumiem vai Sīrijas īpašumā esošiem uzņēmumiem, kuri darbojas minētajās nozarēs ārpus Sīrijas, sniegt:
a) |
tehnisku palīdzību vai apmācību un citus pakalpojumus, kas saistīti ar būtiski svarīgām iekārtām un tehnoloģijām, kā minēts 1. punktā; |
b) |
finansējumu vai finansiālu atbalstu, lai pārdotu, piegādātu, nodotu vai eksportētu būtiski svarīgākās iekārtas vai tehnoloģijas, kā noteikts 1. punktā, vai lai sniegtu ar to saistītu tehnisku palīdzību vai apmācību. |
7. pants
1. Šā lēmuma 6. panta 1. punktā minētie aizliegumi neskar tādu saistību izpildi, kas attiecas uz preču piegādi, kas paredzēta līgumos, kuri noslēgti līdz 2011. gada 1. decembrim.
2. Šā lēmuma 6. pantā minētie aizliegumi neskar tādu saistību izpildi, kas izriet no līgumiem, kuri vai noslēgti līdz 2011. gada 1. decembrim, un kas attiecas uz ieguldījumiem, kurus pirms minētā datuma Sīrijā ir veikuši uzņēmumi, kas veic uzņēmējdarbību dalībvalstīs.
8. pants
Denominētu Sīrijas naudaszīmju piegāde Sīrijas Centrālajai banka ir aizliegta.
IEROBEŽOJUMI DAŽU UZŅĒMUMU FINANSĒŠANAI
9. pants
Ir aizliegts:
a) |
piešķirt jebkādus finansiālus aizdevumus vai kredītus uzņēmumiem Sīrijā, kuri ir iesaistīti Sīrijas naftas rūpniecības izpētes, ražošanas vai pārstrādes nozarēs, vai arī Sīrijas uzņēmumiem vai Sīrijas īpašumā esošiem uzņēmumiem, kuri minētajās nozarēs ir iesaistīti ārpus Sīrijas; |
b) |
piešķirt jebkādus finansiālus aizdevumus vai kredītus uzņēmumiem Sīrijā, kuri iesaistīti jaunu spēkstaciju celtniecībā elektrības ražošanai Sīrijā; |
c) |
iegūt vai palielināt līdzdalību tādos uzņēmumos Sīrijā, kuri iesaistīti Sīrijas naftas rūpniecības izpētes, ražošanas vai pārstrādes nozarēs, vai arī Sīrijas uzņēmumos vai Sīrijas īpašumā esošos uzņēmumos, kuri minētajās nozarēs ir iesaistīti ārpus Sīrijas, tostarp pilnībā iegūt savā īpašumā šādus uzņēmumus vai iegādāties ar līdzdalību saistītas akcijas, kapitāla daļas vai vērtspapīrus; |
d) |
iegūt vai palielināt līdzdalību tādos uzņēmumos Sīrijā, kuri iesaistīti jaunu spēkstaciju celtniecībā elektrības ražošanai Sīrijā, tostarp pilnībā iegūt savā īpašumā šādus uzņēmumus vai iegādāties ar līdzdalību saistītas akcijas, kapitāla daļas vai vērtspapīrus; |
e) |
veidot jebkādus kopuzņēmumus ar uzņēmumiem Sīrijā, kuri iesaistīti Sīrijas naftas rūpniecības izpētes, ražošanas vai pārstrādes nozarēs, un ar jebkādiem to kontrolē esošiem meitasuzņēmumiem vai filiālēm; |
f) |
veidot jebkādus kopuzņēmumus ar uzņēmumiem Sīrijā, kuri iesaistīti jaunu spēkstaciju celtniecībā elektrības ražošanai Sīrijā, un ar jebkādiem to kontrolē esošiem meitasuzņēmumiem vai filiālēm. |
10. pants
1. Lēmuma 9. panta a) un c) apakšpunktā minētie aizliegumi:
i) |
neskar tādu saistību izpildi, kas izriet no līgumiem vai nolīgumiem, kas noslēgti pirms 2011. gada 23. septembra; |
ii) |
neliedz paplašināt līdzdalību, ja saistības paplašināt līdzdalību izriet no nolīguma, kas noslēgts pirms 2011. gada 23. septembra. |
2. Lēmuma 9. panta b) un d) apakšpunktā minētie aizliegumi:
i) |
neskar tādu saistību izpildi, kas izriet no līgumiem vai nolīgumiem, kas noslēgti pirms 2011. gada 1. decembra; |
ii) |
neliedz paplašināt līdzdalību, ja saistības paplašināt līdzdalību izriet no nolīguma, kas noslēgts pirms 2011. gada 1. decembra. |
IEROBEŽOJUMI ATTIECĪBĀ UZ INFRASTRUKTŪRAS PROJEKTIEM
11. pants
1. Ir aizliegta tieša vai netieša līdzdalība jaunu spēkstaciju celtniecībā elektrības ražošanai Sīrijā.
2. Aizliegts sniegt tehnisku palīdzību, finansējumu vai finansiālu palīdzību jaunu spēkstaciju celtniecībai elektrības ražošanai Sīrijā.
3. Šā panta 1. un 2. punktā minētais aizliegums neskar tādu saistību izpildi, kas izriet no līgumiem vai nolīgumiem, kas noslēgti pirms 2011. gada 1. decembra.
IEROBEŽOJUMI ATTIECĪBĀ UZ FINANSIĀLU ATBALSTU TIRDZNIECĪBAI
12. pants
1. Dalībvalstis atturas uzņemties jaunas īstermiņa vai vidēja termiņa saistības attiecībā uz publisku un privātu finansiālu atbalstu tirdzniecībai ar Sīriju, tostarp atturas no eksporta kredītu, garantiju vai apdrošināšanas piešķiršanas saviem valstspiederīgajiem vai vienībām, kas iesaistītas šādā tirdzniecībā, lai samazinātu to esošos apmērus, jo īpaši lai izvairītos no jebkāda finansiāla atbalsta, kas sekmē vardarbīgas represijas pret civiliedzīvotājiem Sīrijā. Dalībvalstis neuzņemas jaunas ilgtermiņa saistības par publisku un privātu finansiālu atbalstu tirdzniecībai ar Sīriju.
2. Šā panta 1. punkts neskar saistības, kas noteiktas pirms 2011. gada 1. decembra.
3. Šā panta 1. punkts neattiecas uz tirdzniecību ar pārtiku, kā arī lauksaimniecības, medicīnas vai citos humānos nolūkos.
2. NODAĻA
FINANŠU NOZARE
13. pants
Dalībvalstis neuzņemas jaunas saistības attiecībā uz dotācijām, finansiālu palīdzību vai koncesiju aizdevumiem Sīrijas valdībai, tostarp piedaloties starptautiskās finanšu iestādēs, izņemot gadījumus, kad tas tiek darīts humāniem un attīstības mērķiem.
14. pants
Ir aizliegts:
a) |
Eiropas Investīciju bankai (EIB) veikt izmaksas vai maksājumus saskaņā ar spēkā esošajiem aizdevuma līgumiem, kas noslēgti starp Sīriju un EIB, vai saistībā ar tiem; |
b) |
EIB turpināt jebkādus spēkā esošos tehniskās palīdzības pakalpojumu līgumus attiecībā uz suverēniem projektiem, kas atrodas Sīrijā. |
15. pants
Ir aizliegts Sīrijas valdībai, tās valsts struktūrām, uzņēmumiem un aģentūrām, Sīrijas Centrālajai bankai vai bankām, kuru domicils ir Sīrijā, vai minēto banku filiālēm un meitasuzņēmumiem, kuras ir dalībvalstu jurisdikcijā vai ārpus tās, vai finanšu vienībām, kuru domicils nav Sīrijā un kuras nav dalībvalstu jurisdikcijā, bet kuras kontrolē personas un vienības, kuru domicils ir Sīrijā, kā arī personām un vienībām, kas rīkojas to vārdā vai to vadībā, vai vienībām, kuras ir to īpašumā vai kontrolē, tieši vai netieši pārdot, no tām pirkt, sniegt tām starpniecības pakalpojumus vai palīdzēt emitēt Sīrijas valsts vai valsts garantētas parādzīmes, kas ir emitētas pēc 2011. gada 1. decembra.
16. pants
1. Dalībvalstu teritorijā ir aizliegts atvērt jaunas Sīrijas banku filiāles, meitasuzņēmumus vai pārstāvju birojus, kā arī Sīrijas bankām, tostarp arī Sīrijas Centrālajai bankai, tās filiālēm un meitasuzņēmumiem, un finanšu vienībām, kuru domicils nav Sīrijā, bet kuras kontrolē personas vai vienības, kuru domicils ir Sīrijā, ir aizliegts veidot jaunus kopuzņēmumus vai pārņemt īpašumtiesības, vai veidot jaunas banku korespondentattiecības ar dalībvalstu jurisdikcijā esošām bankām.
2. Dalībvalstu teritorijā vai jurisdikcijā esošām finanšu iestādēm ir aizliegts atvērt pārstāvju birojus, meitasuzņēmumus vai bankas kontus Sīrijā.
17. pants
1. Ir aizliegts sniegt apdrošināšanas un pārapdrošināšanas pakalpojumus Sīrijas valdībai, tās valsts struktūrām, uzņēmumiem un aģentūrām vai jebkādām personām un vienībām, kas rīkojas to vārdā vai to vadībā, vai vienībām, kuras ir to īpašumā vai kontrolē, tostarp ar nelikumīgiem līdzekļiem iegūtā īpašumā vai kontrolē.
2. Šā panta 1. punktu nepiemēro, sniedzot
a) |
veselības vai ceļojuma apdrošināšanas pakalpojumus fiziskām personām; |
b) |
obligātās vai trešās personas apdrošināšanas pakalpojumus Sīrijas personām, vienībām vai struktūrām, kas atrodas Savienībā; |
c) |
apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas pakalpojumus tāda kuģa, gaisa kuģa vai transportlīdzekļa īpašniekam, kuru iznomājusi Sīrijas persona, vienība vai struktūra, kas nav iekļauta I vai II pielikuma sarakstā. |
3. NODAĻA
IECEĻOŠANAS IEROBEŽOJUMI
18. pants
1. Dalībvalstis veic vajadzīgos pasākumus, lai liegtu I pielikumā uzskaitītajām personām, kas atbildīgas par vardarbīgām represijām pret Sīrijas civiliedzīvotājiem, personām, kas gūst labumu no režīma vai atbalsta to, un ar tām saistītām personām ieceļot to teritorijā vai šķērsot to.
2. Šā panta 1. punkts neliek dalībvalstij aizliegt saviem valstspiederīgajiem ieceļot tās teritorijā.
3. Šā panta 1. punkts neskar gadījumus, kad dalībvalstij ir jāievēro starptautiskos tiesību aktos paredzētas saistības, proti:
a) |
tā ir starptautiskas starpvaldību organizācijas uzņēmējvalsts; |
b) |
tā ir ANO sasauktas vai tās aizgādībā rīkotas starptautiskas konferences uzņēmējvalsts; |
c) |
saskaņā ar daudzpusēju nolīgumu, ar ko piešķir privilēģijas un imunitāti; vai |
d) |
saskaņā ar 1929. gada Samierināšanās Līgumu (Laterāna Pakts), ko noslēdza Svētais Krēsls (Vatikāna Pilsētvalsts) un Itālija. |
4. Šā panta 3. punktu uzskata par piemērojamu arī gadījumos, kad kāda dalībvalsts ir Eiropas Drošības un sadarbības organizācijas (EDSO) uzņēmējvalsts.
5. Padome tiek pienācīgi informēta par visiem gadījumiem, kad dalībvalsts pieļauj izņēmumu saskaņā ar 3. vai 4. punktu.
6. Dalībvalstis, piemērojot 1. punktā noteiktos pasākumus, var izdarīt izņēmumus, ja ceļošana ir attaisnojama steidzamu humānu iemeslu dēļ vai to pamato dalība starpvaldību sanāksmēs, tostarp tādās, kuras atbalsta Savienība vai kuras rīko dalībvalsts, kas ir EDSO prezidentvalsts, un kurās tiek risināts politisks dialogs, ar ko tieši atbalsta demokrātiju, cilvēktiesības un tiesiskumu Sīrijā.
7. Dalībvalsts, kas vēlas izdarīt 6. punktā minētos izņēmumus, to rakstiski paziņo Padomei. Izņēmumu uzskata par piešķirtu, ja vien viens vai vairāki Padomes locekļi rakstiski neiebilst pret šādu rīcību divu darba dienu laikā no brīža, kad saņemts paziņojums par ierosināto izņēmumu. Ja viens vai vairāki Padomes locekļi iebilst, Padome ar kvalificētu balsu vairākumu var pieņemt lēmumu piešķirt ierosināto izņēmumu.
8. Ja, ievērojot 3.līdz 7. punktu dalībvalsts atļauj I pielikumā uzskaitītajām personām ieceļot tās teritorijā vai to šķērsot, atļauju var izmantot tikai tādam nolūkam, kādā tā ir piešķirta, un tikai tās personas, uz kurām tā attiecas.
4. NODAĻA
LĪDZEKĻU UN SAIMNIECISKO RESURSU IESALDĒŠANA
19. pants
1. Tiek iesaldēti visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas ir I un II pielikumā uzskaitīto un par vardarbīgām represijām pret Sīrijas civiliedzīvotājiem atbildīgo personu īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē, kā arī visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas ir tādu pielikumā uzskaitīto personu un vienību un ar tām saistīto personu un vienību īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē, kuras gūst labumu no režīma vai atbalsta to.
2. Nekādi līdzekļi vai saimnieciskie resursi nav tieši vai netieši pieejami I un II pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām personām vai vienībām, un tās no tiem negūst labumu.
3. Dalībvalsts kompetentā iestāde var atļaut dažu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu vai arī darīt tos pieejamus ar tādiem nosacījumiem, kādus tā uzskata par atbilstīgiem, ja tā ir konstatējusi, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:
a) |
vajadzīgi, lai segtu I un II pielikumā uzskaitīto personu un to apgādājamo ģimenes locekļu pamatvajadzības, tostarp maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotēku, zālēm un medicīnisko aprūpi, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus; |
b) |
paredzēti vienīgi samērīgai samaksai par kvalificētu darbu un atlīdzībai par izdevumiem, kas saistīti ar juridiskiem pakalpojumiem; |
c) |
paredzēti vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu parastu turēšanu vai pārvaldību; vai |
d) |
ir nepieciešami ārkārtas izdevumu segšanai, ja kompetentā iestāde vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir citu dalībvalstu kompetentajām iestādēm un Komisijai sniegusi pamatojumu, kāpēc tā uzskata, ka būtu jāpiešķir īpaša atļauja; |
e) |
nepieciešami humāniem mērķiem, piemēram, palīdzības sniegšanai vai palīdzības sniegšanas atvieglošanai, tostarp medicīnas preču un iekārtu, pārtikas, humānās palīdzības darbinieku un ar to saistītās palīdzības nodrošināšanai vai evakuācijai no Sīrijas; |
f) |
ir paredzēti, lai veiktu maksājumus diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības vai tādas starptautiskas organizācijas kontā, kurai saskaņā ar starptautiskajām tiesībām ir noteikta imunitāte, vai lai veiktu maksājumus no šādas pārstāvniecības vai organizācijas konta – tādā mērā, kādā šādi maksājumi ir paredzēti izmantošanai šīs diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības vai starptautiskās organizācijas oficiālajiem mērķiem. |
Dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, ko tā piešķir saskaņā ar šo punktu.
4. Atkāpjoties no 1. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atsevišķu iesaldētu līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
a) |
uz līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas apgrūtinājums, kas tiesā, administratīvajā tiesā vai šķīrējtiesā ir noteikts pirms dienas, kad šā panta 1. punktā minētā fiziskā vai juridiskā persona vai vienība tika iekļauta I un II pielikumā, vai uz tām attiecas tiesas, administratīvās tiesas vai šķīrējtiesas spriedums, kas pieņemts pirms minētās dienas; |
b) |
līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos tikai, lai apmierinātu prasījumus, kas izriet no šāda apgrūtinājuma vai ko atzīst par spēkā esošiem ar šādu spriedumu, tādās robežās, kas paredzētas piemērojamajos normatīvajos aktos, kuri reglamentē šādu prasījumu iesniedzēju tiesības; |
c) |
apgrūtinājums vai spriedums nav pieņemts par labu kādai no fiziskajām vai juridiskajām personām vai vienībām, kas uzskaitītas I vai II pielikumā; un |
d) |
apgrūtinājuma vai tiesas sprieduma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai. |
Dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, ko tā piešķir saskaņā ar šo punktu.
5. Saskaņā ar 1. punktu sarakstā iekļautai personai vai vienībai nav liegts veikt maksājumus, kas izriet no līguma, kurš stājies spēkā pirms šīs personas vai vienības iekļaušanas sarakstā, ar noteikumu, ka attiecīgā dalībvalsts ir noskaidrojusi, ka šo maksājumu tieši vai netieši nesaņems kāda persona vai vienība, kura ir minēta 1. punktā.
6. Panta 1. punkts neliedz II pielikumā iekļautai vienībai divos mēnešos no tās iekļaušanas sarakstā veikt maksājumus, izmantojot iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ko šāda vienība ir saņēmusi pēc tās iekļaušanas sarakstā, ja šādi maksājumi ir paredzēti līgumā saistībā ar tirdzniecības finansēšanu, ar noteikumu, ka attiecīgā dalībvalsts ir noskaidrojusi, ka šo maksājumu tieši vai netieši nesaņems kāda persona vai vienība, kura ir minēta 1. punktā.
7. Šā panta 2. punktu nepiemēro iesaldētu kontu papildināšanai:
a) |
procentu ienākumiem vai citiem ieņēmumiem no minētajiem kontiem; vai |
b) |
maksājumiem, kas paredzēti līgumos, nolīgumos vai saistībās, kas noslēgtas vai radušās pirms dienas, kad uz minētajiem kontiem tika attiecināts šis lēmums, |
ar noteikumu, ka uz šādiem procentiem, citiem ienākumiem un maksājumiem arī turpmāk attiecina 1. punktu.
5. NODAĻA
VISPĀRĒJI UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI
20. pants
Tādu sarakstā iekļautu personu un vienību, kas uzskaitītas I un II pielikumā, vai citu Sīrijas personu vai vienību, tostarp Sīrijas valdības, valsts struktūru, uzņēmumu un aģentūru vai tādu personu vai vienību, kas iesniedz prasību šādas personas vai vienības vārdā vai rīkojas to labā, prasības netiek apmierinātas, tostarp prasības par kompensāciju, atlīdzināšanu vai citas šāda veida prasības, piemēram, ieskaitu, naudas sodu vai garantijas nodrošinātu prasību, prasību pagarināt vai izpildīt galvojumu, finanšu garantiju, tostarp prasības, kas izriet no kredītvēstulēm un līdzīgiem instrumentiem, kas saistīti ar kādu līgumu vai darījumu, ko tieši vai netieši, pilnībā vai daļēji skāruši pasākumi, kas noteikti šajā lēmumā.
21. pants
1. Pēc priekšlikuma, kas saņemts no dalībvalsts vai Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos, Padome izstrādā un groza I un II pielikumā iekļautos sarakstus.
2. Padome savu lēmumu par sarakstu, tostarp tā pamatojumu, paziņo attiecīgajai personai vai vienībai tieši, ja adrese ir zināma, vai publicējot paziņojumu, tādējādi dodot šādai personai vai vienībai iespēju paust savus apsvērumus.
3. Ja ir iesniegti apsvērumi vai ja ir iesniegti jauni, būtiski pierādījumi, Padome pārskata savu lēmumu un par to informē attiecīgo personu vai vienību.
22. pants
1. I un II pielikumā norāda pamatojumu attiecīgo personu un vienību iekļaušanai sarakstā.
2. I un II pielikumā iekļauj arī vajadzīgo informāciju attiecīgo personu vai vienību identificēšanai, ja tāda ir pieejama. Attiecībā uz personām šāda informācija var ietvert vārdu un uzvārdu, tostarp pieņemtus vārdus, dzimšanas datumu un vietu, valstspiederību, pases un personas apliecības numuru, dzimumu, adresi, ja tā zināma, un darbības jomu vai profesiju. Attiecībā uz vienībām šāda informācija var ietvert nosaukumus, reģistrācijas vietu un datumu, reģistrācijas numuru un darījumdarbības veikšanas vietu.
23. pants
Aizliegts apzināti vai tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir apiet šajā lēmumā notiektos aizliegumus.
24. pants
Lai šajā lēmumā minēto pasākumu ietekme būtu pēc iespējas lielāka, Savienība aicina trešās valstis pieņemt ierobežojošus pasākumus, kas ir līdzīgi šajā lēmumā iekļautajiem.
25. pants
Šo lēmumu piemēro 12 mēnešus. To pastāvīgi pārskata. To pēc vajadzības atjaunina vai groza, ja Padome uzskata, ka tā mērķi nav sasniegti.
26. pants
Ar šo Lēmums 2011/273/KĀDP tiek atcelts.
27. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2011. gada 1. decembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
C. ASHTON
(1) OV L 121, 10.5.2011., 11. lpp.
I PIELIKUMS
18. un 19. pantā minēto personu un vienību saraksts
A. Personas
|
Vārds |
Identifikācijas informācija |
Pamatojums |
Sarakstā iekļaušanas datums |
1. |
Bashar Al-Assad |
dzimis 1965. gada 11. septembrī Damaskā; diplomātiskā pase Nr. D1903 |
Republikas prezidents; persona, kas atļauj un pārrauga vardarbību pret demonstrāciju dalībniekiem. |
23.05.2011 |
2. |
Maher (pazīstams arī kā Mahir) Al-Assad |
dzimis 1967. gada 8. decembrī diplomātiskā pase Nr. 4138 |
Armijas 4. bruņotās divīzijas komandieris, Baath centrālās pavēlniecības loceklis, nozīmīga persona Republikas Gvardē; prezidenta Bashar Al-Assad brālis; galvenais represiju veicējs pret demonstrāciju dalībniekiem. |
09.05.2011 |
3. |
Ali Mamluk (pazīstams arī kā Mamlouk) |
dzimis 1946. gada 19. februārī Damaskā; diplomātiskā pase Nr. 983 |
Sīrijas Vispārējās izlūkošanas direktorāta (GID) vadītājs; iesaistīts vardarbībā pret demonstrāciju dalībniekiem. |
09.05.2011 |
4. |
Muhammad Ibrahim Al-Sha’ar (pazīstams arī kā Mohammad Ibrahim Al-Chaar) |
|
Iekšlietu ministrs; iesaistīts vardarbībā pret demonstrāciju dalībniekiem. |
09.05.2011 |
5. |
Atej (pazīstams arī kā Atef, Atif) Najib |
|
Bijušais Politiskās drošības direktorāta vadītājs Deraa; prezidenta Bashar Al-Assad brālēns; iesaistīts vardarbībā pret demonstrāciju dalībniekiem. |
09.05.2011 |
6. |
Hafiz Makhluf (pazīstams arī kā Hafez Makhlouf) |
dzimis 1971. gada 2. aprīlī Damaskā; diplomātiskā pase Nr. 2246 |
Pulkvedis un Vispārējās izlūkošanas direktorāta Damaskas nodaļas struktūrvienības vadītājs; prezidenta Bashar Al-Assad brālēns; Maher Al-Assad tuva persona; iesaistīts vardarbībā pret demonstrāciju dalībniekiem. |
09.05.2011 |
7. |
Muhammad Dib Zaytun (pazīstams arī kā Mohammed Dib Zeitoun) |
dzimis 1951. gada 20. maijā Damaskā; diplomātiskā pase Nr. D000001300 |
Politiskās drošības direktorāta vadītājs; iesaistīts vardarbībā pret demonstrāciju dalībniekiem. |
09.05.2011 |
8. |
Amjad Al-Abbas |
|
Atbildīgais par politisko drošību Banyas, iesaistīts vardarbībā pret demonstrāciju dalībniekiem Baida. |
09.05.2011 |
9. |
Rami Makhlouf |
dzimis 1969. gada 10. jūlijā Damaskā; pases Nr. 454224 |
Sīrijas uzņēmējs; ar Maher Al-Assad saistīta persona; prezidenta Bashar Al-Assad brālēns; nodrošina finansējumu režīmam, pieļaujot vardarbību pret demonstrāciju dalībniekiem. |
09.05.2011 |
10. |
Abd Al-Fatah Qudsiyah |
dzimis 1953. gadā Hama; diplomātiskā pase Nr. D0005788 |
Sīrijas Militārā izlūkdienesta vadītājs (SMI); iesaistīts vardarbībā pret civiliedzīvotājiem. |
09.05.2011 |
11. |
Jamil Hassan |
|
Sīrijas Gaisa spēku izlūkdienesta vadītājs; iesaistīts vardarbībā pret civiliedzīvotājiem. |
09.05.2011 |
12. |
Rustum Ghazali |
dzimis 1953. gada 3. maijāDara'a; diplomātiskā pase Nr. D000000887 |
Sīrijas Militārā izlūkdienesta vadītājs, Damaskas lauku filiāle; iesaistīts vardarbībā pret civiliedzīvotājiem. |
09.05.2011 |
13. |
Bashar Al-Assad |
dzimis 1962. gada 18. jūnijāKerdala; pase Nr. 88238 |
Shabiha kaujinieku rindās iesaistīts vardarbībā pret civiliedzīvotājiem. |
09.05.2011 |
14. |
Munzir Al-Assad |
dzimis 1961. gada 1. martāLattakia; pase Nr. 86449 un Nr. 842781 |
Shabiha kaujinieku rindās iesaistīts vardarbībā pret civiliedzīvotājiem. |
09.05.2011 |
15. |
Asif Shawkat |
dzimis 1950. gada 15. janvārīAl-Madehleh, Tartus |
Drošības un izlūkošanas štāba vadītāja vietnieks; iesaistīts vardarbībā pret civiliedzīvotājiem. |
23.05.2011 |
16. |
Hisham Ikhtiyar |
Dzimis 1941. gadā |
Sīrijas Valsts drošības dienesta vadītājs; iesaistīts vardarbībā pret civiliedzīvotājiem |
23.05.2011 |
17. |
Faruq Al Shar’ |
dzimis 1938. gada 10. decembrī |
Sīrijas viceprezidents; iesaistīts vardarbībā pret civiliedzīvotājiem. |
23.05.2011 |
18. |
Muhammad Nasif Khayrbik |
dzimis 1937. gada 10. aprīlī, (iespējams 1937. gada 20. maijā), dzimšanas vieta Hama, diplomātiskās pases Nr. 0002250 |
Sīrijas viceprezidenta palīgs valsts drošības jautājumos; iesaistīts vardarbībā pret civiliedzīvotājiem. |
23.05.2011 |
19. |
Mohamed Hamcho |
dzimis 1966. gada 20. maijā; pases Nr. 002954347 |
Mahir Al-Assad svainis; uzņēmējs un vairāku ārvalstu uzņēmumu vietējais aģents; nodrošina finansējumu režīmam, pieļaujot vardarbību pret demonstrāciju dalībniekiem. |
23.05.2011 |
20. |
Iyad (pazīstams arī kā Eyad) Makhlouf |
dzimis 1973. gada 21. janvārī Damaskā; pases Nr. N001820740 |
Rami Makhlouf brālis un Politiskās drošības direktorāta darbinieks, kas iesaistīts vardarbībā pret civiliedzīvotājiem |
23.05.2011 |
21. |
Bassam Al Hassan |
|
prezidenta padomdevējs stratēģijas jautājumos; iesaistīts vardarbībā pret civiliedzīvotājiem. |
23.05.2011 |
22. |
Dawud Rajiha |
|
bruņoto spēku štāba vadītājs, kas atbildīgs par militāru iesaistīšanos vardarbībā pret miermīlīgiem protestētājiem. |
23.05.2011 |
23. |
Ihab (pazīstams arī kā Ehab, Iehab) Makhlouf |
dzimis 1973. gada 21. janvārī Damaskā; pases Nr. N002848852 |
SyriaTel priekšsēdētāja vietnieks un atbildīgais par Rami Makhlouf uzņēmumu ASV; nodrošina finansējumu režīmam, pieļaujot vardarbību pret demonstrāciju dalībniekiem. |
23.05.2011 |
24. |
Zoulhima Chaliche (Dhu al-Himma Shalish) |
Dzimis 1951. vai 1946. gadā, Kerdaha. |
Prezidenta drošības dienesta vadītājs; iesaistīts vardarbībā pret demonstrāciju dalībniekiem; prezidenta Bashar Al-Assad brālēns; |
23.6.2011 |
25. |
Riyad Chaliche (Riyad Shalish) |
|
Military Housing Establishment direktors; finansē režīmu; prezidenta Bashar Al-Assad brālēns; |
23.6.2011 |
26. |
Brigādes komandieris Mohammad Ali Jafari (pazīstams arī kā Ja'fari, Aziz; arī Jafari, Ali; arī Jafari, Mohammad Ali; arī Ja'fari, Mohammad Ali; arī Jafari-Najafabadi, Mohammad Ali) |
Dzimšanas datums – 1957. gada 1. septembris; dzimšanas vieta – Yazd, Irāna |
Irānas Revolucionāro gvardu korpusa ģenerālis, iesaistīts ekipējuma un atbalsta sniegšanā Sīrijas režīmam protestu apspiešanai Sīrijā. |
23.6.2011 |
27. |
Ģenerālmajors Qasem Soleimani (pazīstams arī kā Qasim Soleimany) |
|
Irānas Revolucionāro gvardu korpusa komandieris, IRGC - Qods; iesaistīts ekipējuma un atbalsta sniegšanā Sīrijas režīmam protestu apspiešanai Sīrijā. |
23.6.2011 |
28. |
Hossein Taeb (pazīstams arī kā Taeb, Hassan; pazīstams arī kā Taeb, Hosein; pazīstams arī kā TAEB, Hossein; pazīstams arī kā Taeb, Hussayn; pazīstams arī kā Hojjatoleslam Hossein Ta'eb) |
Dzimis 1963. gadā; dzimšanas vieta – Teherāna, Irāna. |
Irānas Revolucionāro gvardu korpusa komandiera vietnieks izlūkošanas jautājumos; iesaistīts ekipējuma un atbalsta sniegšanā Sīrijas režīmam protestu apspiešanai Sīrijā. |
23.6.2011 |
29. |
Khalid Qaddur |
|
Maher Al-Assad uzņēmējdarbības partneris; finansē režīmu. |
23.6.2011 |
30. |
Ra'if Al-Quwatli (pazīstams arī kā Ri'af Al-Quwatli) |
|
Maher Al-Assad uzņēmējdarbības partneris; finansē režīmu. |
23.6.2011 |
31. |
Mr Mohammad Mufleh |
|
Sīrijas Militārā izlūkdienesta vadītājs Hamā, iesaistīts demonstrāciju apspiešanā. |
1.8.2011 |
32. |
Ģenerālmajors Tawfiq Younes |
|
Vispārējās izlūkošanas direktorāta Iekšējās drošības departamenta vadītājs; iesaistīts vardarbībā pret civiliedzīvotājiem. |
1.8.2011 |
33. |
Mr Mohammed Makhlouf (pazīstams arī kā Abu Rami) |
Dzimis Latakia, Sīrijā, 19.10.1932. |
Bashar un Mahir al-Assad tuvs līdzgaitnieks un tēvocis no mātes puses. Rami, Ihab un Iyad Makhlouf uzņēmējdarbības partneris un tēvs. |
1.8.2011 |
34. |
Ayman Jabir |
Dzimis Latakia |
Mahir al-Assad partneris Shabiha bruņotajā grupējumā. Tieši iesaistīts represijās un vardarbībā pret civiliedzīvotājiem un Shabiha bruņoto grupējumu koordinēšanā. |
1.8.2011 |
35. |
Ģenerālis Ali Habib Mahmoud |
Dzimis 1939. gadā Tartous. 2009. gada 3. jūnijā iecelts aizsardzības ministra amatā. |
Aizsardzības ministrs. Atbildīgs par Sīrijas Bruņoto spēku vadību un operācijām, iesaistīts represijās un vardarbībā pret civiliedzīvotājiem. |
1.8.2011 |
36. |
Hayel Al-Assad |
|
Maher Al-Assad palīgs, Armijas 4. divīzijas militārās policijas vienības vadītājs, iesaistīts represiju veikšanā. |
23.8.2011 |
37. |
Ali Al-Salim |
|
Sīrijas Aizsardzības ministrijas sagādes biroja direktors; caur šo biroju tiek iegūts viss Sīrijas armijas bruņojums. |
23.8.2011 |
38. |
Nizar Al-Assad ( ) |
Bashar Al-Assad brālēns; agrāk bijis uzņēmuma "Nizar Oilfield Supplies" vadītājs. |
Valdības amatpersonām ļoti tuvu stāvoša persona. Finansē Shabiha kaujiniekus Latakijas reģionā. |
23.8.2011 |
39. |
Brigādes ģenerālis Rafiq SHAHADAH |
|
Sīrijas Militārā izlūkdienesta 293. nodaļas (Iekšlietas) vadītājs Damaskā. Tieši iesaistīts represijās un vardarbībā pret civiliedzīvotājiem Damaskā. Prezidenta Bashar Al-Assad padomnieks stratēģiskos un militāras izlūkošanas jautājumos. |
23.8.2011 |
40. |
Brigādes ģenerālis Jamea Jamea (Jami Jami) |
|
Sīrijas Militārā izlūkdienesta nodaļas vadītājs Deir ez Zorā. Tieši iesaistīts represijās un vardarbībā pret civiliedzīvotājiem Deir ez Zorā un Alboukamalā. |
23.8.2011 |
41. |
Hassan Bin-Ali Al-Turkmani |
Dzimis 1935. gadā Aleppo |
Ministra vietnieks, bijušais aizsardzības ministrs, prezidenta Bashar Al-Assad īpašais sūtnis. |
23.8.2011 |
42. |
Muhammad Said Bukhaytan |
|
Arābu sociālistiskās partijas Baath reģionālā sekretāra palīgs kopš 2005. gada, 2000.–2005. gadā reģionālās Baath partijas nacionālās drošības direktors. Bijušais Hamas gubernators (1998.–2000. gadā). Prezidenta Bashar Al-Assad un Maher Al-Assad tuvs līdzgaitnieks. Viens no galvenajiem režīma lēmumu pieņēmējiem attiecībā uz civiliedzīvotāju represijām. |
23.8.2011 |
43. |
Ali Douba |
|
Atbildīgs par slepkavībām Hamā 1980. gadā, ir ataicināts atpakaļ uz Damasku kā prezidenta Bashar Al-Assad īpašais padomnieks. |
23.8.2011 |
44. |
Brigādes ģenerālis Nawful Al-Husayn |
|
Sīrijas Militārā izlūkdienesta Idlibas nodaļas vadītājs. Tieši iesaistīts represijās un vardarbībā pret civiliedzīvotājiem Idlibas provincē. |
23.8.2011 |
45. |
Brigadieris Husam Sukkar |
|
Prezidenta padomnieks drošības lietās. Prezidenta padomnieks saistībā ar drošības dienestu veiktajām represijām un vardarbību pret civiliedzīvotājiem. |
23.8.2011 |
46. |
Brigādes ģenerālis Muhammed Zamrini |
|
Sīrijas Militārā izlūkdienesta nodaļas vadītājs Homsā. Tieši iesaistīts represijās un vardarbībā pret civiliedzīvotājiem Homsā. |
23.8.2011 |
47. |
Ģenerālleitnants Munir Adanov (Adnuf) |
|
Sīrijas Armijas Operāciju un apmācību ģenerālštāba vadītāja vietnieks. Tieši iesaistīts represijās un vardarbībā pret civiliedzīvotājiem Sīrijā. |
23.8.2011 |
48. |
Brigādes ģenerālis Ghassan Khalil |
|
Vispārējās izlūkošanas direktorāta informācijas nodaļas vadītājs. Tieši iesaistīts represijās un vardarbībā pret civiliedzīvotājiem Sīrijā. |
23.8.2011 |
49. |
Mohammed Jabir |
Dzimis Latakia. |
Shabiha kaujinieks. Mahir al-Assad līdzgaitnieks Shabiha bruņotajā grupējumā. Tieši iesaistīts represijās un vardarbībā pret civiliedzīvotājiem un Shabiha bruņoto grupējumu koordinēšanā. |
23.8.2011 |
50. |
Samir Hassan |
|
Maher Al-Assad tuvs uzņēmējdarbības partneris. Ir zināms, ka viņš ekonomiski atbalsta Sīrijas režīmu. |
23.8.2011 |
51. |
Fares Chehabi (Fares Shihabi) |
|
Alepo Rūpniecības palātas priekšsēdētājs. Sniedz ekonomisku atbalstu Sīrijas režīmam. |
2.09.2011 |
52. |
Emad Ghraiwati |
Dzimis1959. gada martā; dzimšanas vieta: Damaska, Sīrija |
Damaskas Rūpniecības palātas (Zuhair Ghraiwati Sons) priekšsēdētājs. Sniedz ekonomisku atbalstu Sīrijas režīmam. |
2.9.2011 |
53. |
Tarif Akhras |
Dzimis 1949. gadā; dzimšanas vieta: Homsa, Sīrija |
Akhras Group dibinātājs (darbības virzieni ir izejvielas, tirdzniecība, apstrāde un loģistika), Homsa. Sniedz ekonomisku atbalstu Sīrijas režīmam. |
2.9.2011 |
54. |
Issam Anbouba |
Dzimis 1949. gadā; Dzimšanas vieta: Latakija, Sīrija |
Issam Anbouba Est. priekšsēdētājs agrorūpniecības jautājumos. Sniedz ekonomisku atbalstu Sīrijas režīmam; |
2.9.2011 |
55. |
Tayseer Qala Awwad |
Dzimis 1943. gadā; Dzimšanas vieta: Damaska |
Tieslietu ministrs. Saistīts ar Sīrijas režīmu, tostarp atbalstījis tā politiku un praksi veikt patvaļīgus arestus un aizturēšanas. |
23.09.2011 |
56. |
Dr. Adnan Hassan Mahmoud |
Dzimis 1966. gadā; Dzimšanas vieta: Tartūsa |
Informācijas ministrs. Saistīts ar Sīrijas režīmu, tostarp atbalstījis un veicinājis tā informācijas politiku. |
23.09.2011 |
57. |
Ģenerālmajors Jumah Al-Ahmad |
|
Īpašo spēku komandieris. Atbildīgs par vardarbības pielietošanu pret protestētājiem visā Sīrijā. |
14.11.2011 |
58. |
Pulkvedis Lu'ai al-Ali |
|
Sīrijas Militārā izlūkdienesta vadītājs, Dera'a nodaļa. Atbildīgs par vardarbības pielietošanu pret protestētājiem Dera'a. |
14.11.2011 |
59. |
Ģenerālleitnants Ali Abdullah Ayyub |
|
Ģenerālštāba vadītāja vietnieks (personāls un darbaspēks). Atbildīgs par vardarbības pielietošanu pret protestētājiem visā Sīrijā. |
14.11.2011 |
60. |
Ģenerālleitnants Jasim al-Furayj |
|
Ģenerālštāba vadītājs. Atbildīgs par vardarbības pielietošanu pret protestētājiem visā Sīrijā. |
14.11.2011 |
61. |
Ģenerālis Aous (Aws) ASLAN |
Dzimis 1958. gadā |
Republikas gvardes bataljona vadītājs. Maher al-ASSAD un prezidenta al-ASSAD līdzgaitnieks. Iesaistīts vardarbībā pret civiliedzīvotājiem Sīrijā. |
14.11.2011 |
62. |
Ģenerālis Ghassan Belal |
|
4. divīzijas rezerves štāba ģenerālis. Maher al-ASSAD padomnieks un drošības operāciju koordinators. Atbildīgs par vardarbību pret civiliedzīvotājiem visā Sīrijā. |
14.11.2011 |
63. |
Abdullah Berri |
|
Berri ģimenes bruņotā grupējuma vadītājs. Atbildīgs par valdības atbalstītāju militāro grupējumu veiktajām vardarbīgajām represijām pret Alepo civiliedzīvotājiem. |
14.11.2011 |
64. |
George Chaoui |
|
Sīrijas elektronisko spēku dalībnieks. Iesaistīts vardarbīgās represijās un mudināšanā uz vardarbību pret civiliedzīvotājiem visā Sīrijā. |
14.11.2011 |
65. |
Ģenerālmajors Zuhair Hamad |
|
Vispārējās izlūkošanas direktorāta vadītāja vietnieks. Atbildīgs par vardarbības pielietošanu visā Sīrijā un par protestētāju iebiedēšanu un spīdzināšanu. |
14.11.2011 |
66. |
Amar Ismael |
|
Sīrijas elektronisko spēku civilais vadītājs (teritoriālās armijas izlūkošanas dienests). Iesaistīts vardarbīgās represijās un mudināšanā uz vardarbību pret civiliedzīvotājiem visā Sīrijā. |
14.11.2011 |
67. |
Mujahed Ismail |
|
Sīrijas elektronisko spēku dalībnieks. Iesaistīts vardarbīgās represijās un mudināšanā uz vardarbību pret civiliedzīvotājiem visā Sīrijā. |
14.11.2011 |
68. |
Saqr Khayr Bek |
|
Iekšlietu ministrijas vietnieks. Atbildīgs par vardarbības pielietošanu pret civiliedzīvotājiem Sīrijā. |
14.11.2011 |
69. |
Ģenerālmajors Nazih |
|
Vispārējās izlūkošanas direktorāta direktora vietnieks. Atbildīgs par vardarbības pielietošanu visā Sīrijā un par protestētāju iebiedēšanu un spīdzināšanu. |
14.11.2011 |
70. |
Kifah Moulhem |
|
Bataljona komandieris 4. divīzijā. Atbildīgs par vardarbību, kas Deïr el-Zor vērsta pret civiliedzīvotājiem. |
14.11.2011 |
71. |
Ģenerālmajors Wajih Mahmud |
|
18. bruņotās divīzijas komandieris. Atbildīgs par vardarbības pielietošanu pret protestētājiem Homsā. |
14.11.2011 |
72. |
Bassam Sabbagh |
Dzimis 1959. gada 24. augustā Damaskā. Adrese: Kasaa, Anwar al Attar Street, al Midani building, Damaska. Sīrijas pase Nr. 004326765, izdota 2008. gada 2. novembrī, derīga līdz 2014. gada novembrim. |
Parīzes advokatūras loceklis. Sabbagh & Associates juridiskā biroja (Damaska) vadītājs. Rami Makhlouf un Khaldoun Makhlouf juridiskais un finanšu padomnieks, pārvalda viņu darījumus. Saistīts ar Bachar al-Assad nekustamā īpašuma projekta finansēšanā Latakijā. Režīmam sniedz finansiālu atbalstu. |
14.11.2011 |
73. |
Ģenerālleitnants Mustafa Tlass |
|
Ģenerālštāba vadītāja vietnieks (loģistika un piegāde). Atbildīgs par vardarbības pielietošanu pret protestētājiem visā Sīrijā. |
14.11.2011 |
74. |
Ģenerālmajors Fu’ad Tawil |
|
Sīrijas Gaisa spēku izlūkdienesta vadītāja vietnieks. Atbildīgs par vardarbības pielietošanu visā Sīrijā un par protestētāju iebiedēšanu un spīdzināšanu. |
14.11.2011 |
75. |
Mohammad Al-Jleilati |
Dzimis 1945. gadā Damaskā |
Finanšu ministrs. Atbildīgs par Sīrijas ekonomiku. |
1.12.2011 |
76. |
Dr. Mohammad Nidal Al-Shaar |
Dzimis 1956. gadā Aleppo |
Ekonomikas un tirdzniecības ministrs. Atbildīgs par Sīrijas ekonomiku. |
1.12.2011 |
77. |
Ģenerālleitnants Fahid Al-Jassim |
|
Štāba priekšnieks. Militāra amatpersona, iesaistīts vardarbībā Homsā. |
1.12.2011 |
78. |
Ģenerālmajors Ibrahim Al-Hassan |
|
Štāba priekšnieka vietnieks. Militāra amatpersona, iesaistīts vardarbībā Homsā. |
1.12.2011 |
79. |
Brigadieris Khalil Zghraybih |
|
14. divīzija. Militāra amatpersona, iesaistīts vardarbībā Homsā. |
1.12.2011 |
80. |
Brigadieris Ali Barakat |
|
Republikas Gvardu divīzijas 103. brigāde. Militāra amatpersona, iesaistīts vardarbībā Homsā. |
1.12.2011 |
81. |
Brigadieris Talal Makhluf |
|
Republikas Gvardu divīzijas 103. brigāde. Militāra amatpersona, iesaistīts vardarbībā Homsā. |
1.12.2011 |
82. |
Brigadieris Nazih Hassun |
|
Sīrijas Gaisa spēku izlūkdienests. Militāra amatpersona, iesaistīts vardarbībā Homsā. |
1.12.2011 |
83. |
Kapteinis Maan Jdiid |
|
Prezidenta gvarde. Militāra amatpersona, iesaistīts vardarbībā Homsā. |
1.12.2011 |
84. |
Muahmamd Al-Shaar |
|
Politiskās drošības nodaļa. Militāra amatpersona, iesaistīts vardarbībā Homsā. |
1.12.2011 |
85. |
Khald Al-Taweel |
|
Politiskās drošības nodaļa. Militāra amatpersona, iesaistīts vardarbībā Homsā. |
1.12.2011 |
86. |
Ghiath Fayad |
|
Politiskās drošības nodaļa. Militāra amatpersona, iesaistīts vardarbībā Homsā. |
1.12.2011 |
B. Vienības
|
Nosaukums |
Identifikācijas informācija |
Pamatojums |
Sarakstā iekļaušanas datums |
||||||
1. |
Bena Properties |
|
Atrodas Rami Makhlouf kontrolē; finansē režīmu. |
23.6.2011 |
||||||
2. |
Al Mashreq Investment Fund (AMIF) (pazīstama arī kā Sunduq Al Mashrek Al Istithmari) |
|
Atrodas Rami Makhlouf kontrolē; finansē režīmu. |
23.6.2011 |
||||||
3. |
Hamcho International (pazīstama arī kā Hamsho International Group) |
|
Atrodas Mohamed Hamcho jeb Hamsho kontrolē; finansē režīmu. |
23.6.2011 |
||||||
4. |
Military Housing Establishment (pazīstama arī kā MILIHOUSE) |
|
Valsts pasūtījuma celtniecības darbu sabiedrība, atrodas Riyad Shalish un Aizsardzības ministrijas kontrolē; finansē režīmu. |
23.6.2011 |
||||||
5. |
Politiskās drošības direktorāts |
|
Sīrijas valdības dienests, kas tieši iesaistīts represijās. |
23.8.2011 |
||||||
6. |
Vispārējās izlūkošanas direktorāts |
|
Sīrijas valdības dienests, kas tieši iesaistīts represijās. |
23.8.2011 |
||||||
7. |
Militārās izlūkošanas direktorāts |
|
Sīrijas valdības dienests, kas tieši iesaistīts represijās. |
23.8.2011 |
||||||
8. |
Gaisa spēku izlūkošanas aģentūra |
|
Sīrijas valdības dienests, kas tieši iesaistīts represijās. |
23.8.2011 |
||||||
9. |
IRGC Qods spēki (pazīstami arī kā Quds spēki) |
Teherāna, Irāna |
Qods (jeb Quds) spēki ir Irānas Islāma revolucionāro gvardu korpusa (IRGC) specializēti kaujinieki. Qods spēki ir iesaistīti aprīkojuma un atbalsta nodrošināšanā, lai palīdzētu Sīrijas režīmam apspiest protestus Sīrijā. IRGC Qods spēki ir snieguši tehnisku palīdzību, aprīkojumu un atbalstu Sīrijas drošības dienestiem, lai apspiestu civiliedzīvotāju protesta kustības. |
23.8.2011 |
||||||
10. |
Mada Transport |
Cham Holding filiāle (Sehanya Daraa Highway, PO Box 9525 Tālr.: 00 963 11 99 62) |
Saimnieciska vienība, kas finansē režīmu. |
2.09.2011 |
||||||
11. |
Cham Investment Group |
Cham Holding filiāle (Sehanya daraa Highway, PO Box 9525 Tālr.: 00 963 11 99 62) |
Saimnieciska vienība, kas finansē režīmu. |
2.09.2011 |
||||||
12. |
Real Estate Bank |
|
Valsts īpašumā esoša banka, kas finansiāli atbalsta režīmu. |
2.09.2011 |
||||||
13. |
Addounia TV (pazīstama arī kā Dounia TV) |
Tālruņi: +963-11-5667274, +963-11-5667271, Fakss: +963-11-5667272 Tīmekļa vietne: http://www.addounia.tv |
Addounia TV ir kūdījusi uz vardarbību pret Sīrijas civiliedzīvotājiem. |
23.09.2011 |
||||||
14. |
Cham Holding |
|
Atrodas Rami Makhlouf kontrolē; Sīrijas lielākā ieguldījumu sabiedrība, kas gūst labumu no režīma un atbalsta to. |
23.09.2011 |
||||||
15. |
El-Tel Co. (pazīstama arī kā El-Tel Middle East Company) |
|
Telekomunikāciju ierīču ražošana un piegāde armijas vajadzībām. |
23.09.2011 |
||||||
16. |
Ramak Constructions Co. |
|
Militāru kazarmu, robežpunktu kazarmu un citu ēku būvniecība armijas vajadzībām. |
23.09.2011 |
||||||
17. |
Souruh Company (pazīstama arī kā SOROH Al Cham Company) |
|
Investīcijas vietējos militārās rūpniecības projektos, ieroču daļu un saistītu priekšmetu ražošana. 100 % uzņēmuma pieder Rami Makhlouf. |
23.09.2011 |
||||||
18. |
Syriatel |
|
Atrodas Rami Makhlouf kontrolē; sniedz finansiālu atbalstu režīmam - saskaņā ar licences līgumu 50 % ienākumu tā maksā valdībai. |
23.09.2011 |
||||||
19. |
Cham Press TV |
|
Televīzijas kanāls, kas piedalās dezinformācijas kampaņās un aicina uz vardarbību pret demonstrantiem. |
1.12.2011 |
||||||
20. |
Al Watan |
|
Preses izdevums, kas piedalās dezinformācijas kampaņās un aicina uz vardarbību pret demonstrantiem. |
1.12.2011 |
||||||
21. |
Sīrijas izglītības un pētījumu centrs (CERS) (pazīstams arī kā CERS, Centre d’Etude et de Recherche Scientifique; pazīstams arī kā SSRC, Scientific Studies and Research Center; pazīstams arī kā Centre de Recherche de Kaboun) |
Barzeh Street, PO Box 4470, Damas |
Palīdz Sīrijas armijai iegādāties materiālus, kas tiek tieši izmantoti protestētāju novērošanā un represijās. |
1.12.2011 |
||||||
22. |
Business Lab |
|
Fasādes uzņēmums, kas tiek izmantots, lai CERS varētu iegādāties paaugstināta riska materiālus. |
1.12.2011 |
||||||
23. |
Industrial Solutions |
|
Fasādes uzņēmums, kas tiek izmantots, lai CERS varētu iegādāties paaugstināta riska materiālus. |
1.12.2011 |
||||||
24. |
Mechanical Construction Factory (MCF) |
P.O. Box 35202, Industrial Zone, Al-Qadam Road, Damas |
Fasādes uzņēmums, kas tiek izmantots, lai CERS varētu iegādāties paaugstināta riska materiālus. |
1.12.2011 |
||||||
25. |
Syronics – Syrian Arab Co. for Electronic Industries |
|
Fasādes uzņēmums, kas tiek izmantots, lai CERS varētu iegādāties paaugstināta riska materiālus. |
1.12.2011 |
||||||
26. |
Handasieh – Organization for Engineering Industries |
|
Fasādes uzņēmums, kas tiek izmantots, lai CERS varētu iegādāties paaugstināta riska materiālus. |
1.12.2011 |
||||||
27. |
Syria Trading Oil Company (Sytrol) |
Prime Minister Building, 17 Street Nissan, Damascus, Sīrija |
Valsts īpašumā esošs uzņēmums, kas pilnībā atbildīgs par visu naftas eksportu no Sīrijas. Finansiāli atbalsta režīmu. |
1.12.2011 |
||||||
28. |
General Petroleum Corporation (GPC) |
|
Valsts īpašumā esošs naftas uzņēmums. Finansiāli atbalsta režīmu. |
1.12.2011 |
||||||
29. |
Al Furat Petroleum Company |
|
Kopuzņēmums, kurā 50 % pieder GPC. Finansiāli atbalsta režīmu. |
1.12.2011 |
II PIELIKUMS
19. panta 1. punktā minēto vienību saraksts
Vienības
|
Nosaukums |
Identifikācijas informācija |
Pamatojums |
Sarakstā iekļaušanas datums |
||||
1. |
Sīrijas Komercbanka |
Tālr.: +963 11 2218890 Fakss: +963 11 2216975 vispārējā vadība: dir.cbs@mail.sy |
Valsts īpašumā esoša banka, kas finansiāli atbalsta režīmu. |
13.10.2011 |