9.3.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 62/32 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2011. gada 3. marts),
ar ko groza Lēmumu 2008/457/EK, kas nosaka kārtību, kādā īstenojams Padomes Lēmums 2007/435/EK, ar ko laikposmam no 2007. gada līdz 2013. gadam izveido Eiropas Trešo valstu valstspiederīgo integrācijas fondu kā daļu no vispārīgās programmas “Solidaritāte un migrācijas plūsmu pārvaldība”, attiecībā uz dalībvalstu pārvaldības un kontroles sistēmām, administratīvās un finanšu pārvaldības noteikumiem un fonda līdzfinansēto projektu izdevumu atbilstību
(izziņots ar dokumenta numuru C(2011) 1289)
(Autentisks ir tikai teksts angļu, bulgāru, čehu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā)
(2011/151/ES)
EIROPAS KOMISIJA
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 25. jūnija Lēmumu Nr. 2007/435/EK, ar ko laikposmam no 2007. gada līdz 2013. gadam izveido Eiropas Trešo valstu valstspiederīgo integrācijas fondu kā daļu no Vispārīgās programmas “Solidaritāte un migrācijas plūsmu pārvaldība” (1), un jo īpaši tā 21. pantu un 33. panta 4. punktu,
tā kā:
(1) |
Ņemot vērā pieredzi, kas gūta kopš Eiropas Trešo valstu valstspiederīgo integrācijas fonda darbības uzsākšanas, ir atbilstoši jāizskaidro Komisijas Lēmumā 2008/457/EK (2) paredzētie pienākumi attiecībā uz pārskatāmību, vienlīdzīgu attieksmi un nediskrimināciju, īstenojot projektus. |
(2) |
Dalībvalstīm ir pienākums ziņot par gada programmu īstenošanu. Tāpēc ir atbilstoši jāizskaidro, kāda informācija dalībvalstīm ir jāsniedz. |
(3) |
Lai samazinātu administratīvo slogu dalībvalstīm un nodrošinātu lielāku tiesisko noteiktību, būtu jāvienkāršo un jāizskaidro noteikumi par Eiropas Trešo valstu valstspiederīgo integrācijas fonda līdzfinansēto darbību izdevumu atbilstību. |
(4) |
Vairums šajā lēmumā paredzēto izmaiņu jāpiemēro nekavējoties. Tomēr, ņemot vērā, ka 2009. un 2010. gada programmas vēl turpinās, pārskatītie noteikumi par izdevumu atbilstību Eiropas Trešo valstu valstspiederīgo integrācijas fonda līdzfinansētajām darbībām jāpiemēro, sākot ar 2011. gada programmu. Taču jāparedz iespēja, ka dalībvalstis var piemērot šos noteikumus arī ātrāk, ievērojot konkrētus noteikumus. |
(5) |
Saskaņā ar 3. pantu Protokolā par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, Apvienotajai Karalistei ir saistošs pamatdokuments un tādējādi arī šis lēmums. |
(6) |
Saskaņā ar 3. pantu Protokolā par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, Īrijai ir saistošs pamatdokuments un tādējādi arī šis lēmums. |
(7) |
Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, šis lēmums nav Dānijai saistošs un nav jāpiemēro. |
(8) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi apvienotā komiteja “Solidaritāte un migrācijas plūsmu pārvaldība”, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 23. maija Lēmumu Nr. 574/2007/EK, ar ko laikposmam no 2007. gada līdz 2013. gadam izveido Eiropas Ārējo robežu fondu kā daļu no Vispārīgās programmas “Solidaritāte un migrācijas plūsmu pārvaldība” (3). |
(9) |
Tāpēc Lēmums 2008/457/EK ir attiecīgi jāgroza, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu 2008/457/EK groza šādi.
1. |
Ar šādu teikumu aizstāj 9. panta 1. punkta otro teikumu: “Visas uzaicinājumu satura būtiskas izmaiņas publicē, ievērojot tos pašus nosacījumus.” |
2. |
Lēmuma 11. pantu aizstāj ar šādu pantu: “11. pants Īstenošanas līgumi Slēdzot līgumus par projektu īstenošanu, valsts, reģionālās vai vietējās iestādes, publisko tiesību subjekti, apvienības, ko izveidojusi viena vai vairākas šādas iestādes vai vairāki publisko tiesību subjekti, rīkojas saskaņā ar piemērojamiem Savienības un valsts publiskā iepirkuma tiesību aktiem un principiem. Citas vienības, kas nav minētas šā panta pirmajā daļā, slēdz līgumus par projektu īstenošanu, ievērojot atbilstošu publicitāti, lai nodrošinātu pārskatāmības, nediskrimiācijas un vienlīdzīgas attieksmes principu ievērošanu. Līgumus, kuru vērtība ir zemāka par EUR 100 000, var slēgt, ja attiecīgā vienība pieprasa vismaz trīs piedāvājumus. Neskarot valstu noteikumus, līgumiem, kuru vērtība ir zemāka par EUR 5 000, nepiemēro nekādus procedurālus pienākumus.” |
3. |
Lēmuma 21. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu: “1. Atbildīgā iestāde oficiālā vēstulē paziņo Komisijai par visām būtiskām izmaiņām pārvaldības un kontroles sistēmā un, cik ātri vien iespējams, bet ne vēlāk par šo izmaiņu stāšanos spēkā, nosūta Komisijai pārskatītu pārvaldības un kontroles sistēmas aprakstu.” |
4. |
Lēmuma 24. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu: “3. Finanšu tabulās, kas saistītas ar progresa ziņojumiem un noslēguma ziņojumiem, atspoguļo naudas summu sadalījumu gan pa prioritātēm, gan pa īpašajām prioritātēm, kā noteikts stratēģiskajās pamatnostādnēs.” |
5. |
Lēmuma 25. pantu groza šādi:
|
6. |
Lēmuma 26. pantu aizstāj ar šādu pantu: “26. pants Sertifikācijas iestādes dokumenti 1. Pamatdokumenta 37. panta 4. punktā minēto apstiprinājumu saistībā ar otrā avansa maksājuma pieprasījumu sertifikācijas iestāde sagatavo un atbildīgā iestāde nosūta Komisijai atbilstoši VIII pielikumā norādītajam paraugam. 2. Pamatdokumenta 38. panta 1. punkta a) apakšpunktā minēto apstiprinājumu saistībā ar noslēguma maksājuma pieprasījumu sertifikācijas iestāde sagatavo un atbildīgā iestāde nosūta Komisijai atbilstoši IX pielikumā norādītajam paraugam.” |
7. |
Lēmuma 37. pantu aizstāj ar šādu pantu: “37. pants Dokumentu elektroniska apmaiņa Papildus pienācīgi parakstītiem dokumentiem papīra formātā, kas minēti 3. nodaļā, informāciju nosūta arī elektroniski.” |
8. |
Pielikumus groza saskaņā ar šā lēmuma pielikumu. |
2. pants
1. Lēmuma 1. panta 1.–7. punktu un pielikuma 1.–5. punktu piemēro no šā lēmuma pieņemšanas dienas.
2. Pielikuma 6. punktu piemēro vēlākais no 2011. gada programmas īstenošanas uzsākšanas.
3. Dalībvalstis var nolemt pielikuma 6. punktu piemērot uzsāktiem vai nākotnē paredzētiem 2009. gada un 2010. gada programmu projektiem, pilnībā ievērojot vienādas attieksmes, pārskatāmības un nediskriminācijas principus. Šādā gadījumā dalībvalstis jaunos noteikumus visā pilnībā piemēro attiecīgajiem projektiem un nepieciešamības gadījumā groza subsīdiju līgumu. Tikai attiecībā uz tehniskās palīdzības izmaksām dalībvalstis var nolemt pielikuma 6. punktu piemērot, sākot ar 2008. gada programmu.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts Beļģijas Karalistei, Bulgārijas Republikai, Čehijas Republikai, Vācijas Federatīvajai Republikai, Igaunijas Republikai, Īrijai, Grieķijas Republikai, Spānijas Karalistei, Francijas Republikai, Itālijas Republikai, Kipras Republikai, Latvijas Republikai, Lietuvas Republikai, Luksemburgas Lielhercogistei, Ungārijas Republikai, Maltas Republikai, Nīderlandes Karalistei, Austrijas Republikai, Polijas Republikai, Portugāles Republikai, Rumānijai, Slovēnijas Republikai, Slovākijas Republikai, Somijas Republikai, Zviedrijas Karalistei un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotajai Karalistei.
Briselē, 2011. gada 3. martā
Komisijas vārdā –
Komisijas locekle
Cecilia MALMSTRÖM
(1) OV L 168, 28.6.2007., 18. lpp.
(2) OV L 167, 27.6.2008., 69. lpp.
(3) OV L 144, 6.6.2007., 22. lpp.
PIELIKUMS
Lēmuma 2008/457/EK pielikumus groza šādi.
1. |
Lēmuma III pielikumu groza šādi:
|
2. |
Lēmuma IV pielikumu groza šādi:
|
3. |
Lēmuma V pielikuma A daļu groza šādi:
|
4. |
Lēmuma VIII pielikumu groza šādi:
|
5. |
Lēmuma IX pielikuma nosaukumu aizstāj ar šādu nosaukumu: |
6. |
Lēmuma XI pielikumu aizstāj ar šādu pielikumu: “XI PIELIKUMS NOTEIKUMI PAR IZDEVUMU ATBILSTĪBU INTEGRĀCIJAS FONDS I. Vispārīgi principi I.1. Pamatprincipi
I.2. Projekta budžets Projekta budžetu iesniedz šādā veidā:
Budžetam ir jābūt līdzsvarotam: kopējām atbilstīgajām izmaksām ir jābūt vienādām ar kopējiem ienākumiem. I.3. Ienākumi un bezpeļņas princips
I.4. Atbilstības laikposms
I.5. Izdevumu uzskaite
I.6. Teritoriālā darbības joma
II. Atbilstīgo izmaksu kategorijas (attiecībā uz projektu) II.1. Tiešās atbilstīgās izmaksas Tiešās atbilstīgās projekta izmaksas ir īpašas izmaksas, kas, pienācīgi ņemot vērā I daļas vispārīgos noteikumus, ir tieši saistītas ar projekta īstenošanu. Tiešās izmaksas iekļauj projekta kopējā budžeta aprēķinā. Par atbilstīgām tiešajām izmaksām uzskata šādas izmaksas: II.1.1.
II.1.2.
II.1.3. II.1.3.1. Vispārīgi noteikumi
II.1.3.2. Noma un īre Izdevumi saistībā ar nomu vai īri var pretendēt uz līdzfinansējumu, ievērojot dalībvalstī spēkā esošos noteikumus, valsts tiesību aktus un praksi, kā arī nomas vai īres termiņu saistībā ar projekta mērķiem. II.1.3.3. Pirkumi
II.1.4. II.1.4.1. Vispārīgi noteikumi Nekustamajam īpašumam jāpiemīt projektam nepieciešamajām tehniskajām iezīmēm, un tam jāatbilst spēkā esošajām normām un standartiem. II.1.4.2. Noma Nekustamā īpašuma nomai var saņemt līdzfinansējumu, ja pastāv skaidra saikne starp nomu un attiecīgā projekta mērķiem un ja ir ievēroti turpmāk minētie nosacījumi, neskarot iespēju piemērot stingrākus valsts noteikumus:
II.1.5. Palīgmateriālu, piegādes un citu vispārīgo pakalpojumu izmaksas ir atbilstīgas, ja tās ir identificējamas un tieši nepieciešamas projekta īstenošanai. II.1.6.
II.1.7. Izmaksas, kas ir vajadzīgas, lai izpildītu ar Savienības līdzfinansējumu saistītas prasības, piemēram, izmaksas, kas saistītas ar publicitāti, pārskatāmību, projektu novērtējumu, neatkarīgu revīziju, bankas garantijām, tulkošanas izmaksas u. tml., ir atbilstīgas tiešās izmaksas. II.1.8. Maksa par juridiskām konsultācijām, notāru pakalpojumiem vai tehnisko un finanšu ekspertu atalgojums ir atbilstīgas izmaksas. II.1.9.
II.2. Netiešās atbilstīgās izmaksas
III. Neatbilstīgi izdevumi Šādas izmaksas ir neatbilstīgas:
IV. Tehniskā palīdzība pēc dalībvalsts ierosmes
|
(1) Ja piemēro.”
(2) “N” ir gads, kas minēts finansēšanas lēmumā, ar kuru apstiprinātas dalībvalstu gada programmas.