6.7.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 170/49


GROZĪJUMI PRAKTISKAJOS NORĀDĪJUMOS LIETAS DALĪBNIEKIEM

VISPĀRĒJĀ TIESA,

ņemot vērā tās Reglamenta 150. pantu;

ņemot vērā Praktiskos norādījumus lietas dalībniekiem, kas pieņemti 2007. gada 5. jūlijā un kuros grozījumi izdarīti 2009. gada 16. jūnijā,

PIEŅEM ŠOS GROZĪJUMUS PRAKTISKAJOS NORĀDĪJUMOS LIETAS DALĪBNIEKIEM:

1. pants

1.   Šo norādījumu tekstā nosaukumi “Eiropas Kopienu Pirmās instances tiesa” un “Pirmās instances tiesa” tiek aizstāti ar nosaukumu “Vispārējā tiesa” (attiecīgajā locījumā).

2.   Trešajā apsvērumā teikuma daļa “(OV L 232, 1. lpp.) (turpmāk tekstā – “Norādījumi sekretāram”), sekretāram ir pienākums rūpēties par lietas materiālos iekļauto dokumentu atbilstību Tiesas Statūtu [..] noteikumiem” tiek aizstāta ar teikuma daļu “(OV L 232, 1. lpp.), ar grozījumiem, kas izdarīti 2010. gada 17. maijā (skatīt šā Oficiālā Vēstneša 53. lpp) (turpmāk tekstā – “Norādījumi sekretāram”), sekretāram ir pienākums rūpēties par lietas materiālos iekļauto dokumentu atbilstību Protokola par Eiropas Savienības Tiesas Statūtiem (turpmāk tekstā – “Statūti”), [..] noteikumiem” un vārds “Tiesas” pirms vārda “Statūti” tiek svītrots.

3.   1. punkta otrajā ievilkumā adrese “CFI.Registry@curia.europa.eu” tiek aizstāta ar: “GeneralCourt.Registry@curia.europa.eu”.

4.   8. punkts tiek grozīts šādi:

teikuma daļa “Lai varētu izmantot šos tehniskos līdzekļus, ir jābūt ievērotām šādām prasībām” tiek aizstāta ar teikuma daļu “Tādējādi ir jāievēro šādas prasības”;

a) apakšpunktā vārdi “ir jāizmanto balts papīrs bez līnijām A4 formātā. Tekstam” tiek aizstāti ar vārdiem “tekstam uz A4 formāta lapas ir jābūt viegli salasāmam un”;

b) apakšpunktā vārdi “procesuālā raksta un attiecīgā gadījumā pielikumu lapas ir jāsavieno” tiek aizstāti ar vārdiem “iesniegto dokumentu lapas ir jāsavieno”;

c) apakšpunktā teikuma daļa “(piemēram, “Times New Roman”, “Courier” vai “Arial”), rakstu zīmju lielumam tekstā ir jābūt vismaz 12 punktiem un zemsvītras piezīmēs – vismaz 10 punktiem, ar rindstarpu 1,5 un vismaz 2,5 cm platām malām lapas augšā, apakšā, kreisajā un labajā pusē” tiek aizstāta ar teikuma daļu “ar pietiekami lielām rindstarpām un malām, lai nodrošinātu skenētās versijas lasāmību”.

5.   D.1.1. daļas nosaukums “Prasības pieteikums un iebildumu raksts” tiek papildināts ar vārdiem “(lietās, kas neattiecas uz intelektuālo īpašumu)”.

6.   19. punkts tiek grozīts šādi:

pirmajā teikumā vārdi “, ko veic kanceleja” tiek svītroti;

otrais teikums tiek aizstāts ar šādu teikumu:

“Tā kā paziņojums Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī ir jāpublicē visās oficiālajās valodās, šis kopsavilkums nedrīkst pārsniegt divas lappuses un tam ir jābūt sagatavotam atbilstoši paraugam, kas norādīts Eiropas Savienības Tiesas interneta vietnē.”;

trešajā teikumā adrese “CFI.Registry@curia.europa.eu” tiek aizstāta ar: “GeneralCourt.Registry@curia.europa.eu”.

7.   41. punkts tiek grozīts šādi:

pirmajā teikumā vārdi ““Oficiālajam Vēstnesim”” tiek svītroti;

otrais teikums tiek aizstāts ar šādu teikumu:

“Tā kā paziņojums Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī ir jāpublicē visās oficiālajās valodās, šis kopsavilkums nedrīkst pārsniegt divas lappuses un tam ir jābūt sagatavotam atbilstoši paraugam, kas norādīts Eiropas Savienības Tiesas interneta vietnē.”;

trešajā teikumā adrese “CFI.Registry@curia.europa.eu” tiek aizstāta ar: “GeneralCourt.Registry@curia.europa.eu”.

8.   42. punktā vārds “Kopienu” tiek aizstāts ar vārdu “Savienības”.

9.   49. punktā vārds “Kopienu” tiek aizstāts ar vārdu “Savienības”.

10.   55. punkta e) apakšpunktā vārds “Tiesas” tiek svītrots.

11.   56. punkta a) apakšpunktā vārdi “jānorāda procesa Apelāciju padomē dalībnieku vārdi vai nosaukumi un adreses” tiek aizstāti ar vārdiem “jānorāda procesa Apelāciju padomē dalībnieku vārdi vai nosaukumi un adreses, ko tie norādījuši paziņojumu nosūtīšanai šī procesa laikā”.

12.   57. punkts tiek grozīts šādi:

a) apakšpunktā vārds “Tiesas” tiek svītrots;

h) apakšpunktā aiz vārda “sarakstā” tiek iekļauta teikuma daļa “jābūt īsam to aprakstam (Praktisko norādījumu 51. punkta b) apakšpunkts) un”.

13.   58. punkta c) apakšpunktā teikuma sākumā tiek iekļauti vārdi “lietās, kas neattiecas uz intelektuālo īpašumu,”.

14.   Teksts pēc 73. punkta otrās daļas līdz 79. punktam, ieskaitot virsrakstus, tiek aizstāts ar šādu tekstu:

“74.

Pieteikums piemērot konfidencialitāti ir jāiesniedz kā atsevišķs dokuments. Nevar iesniegt tā konfidenciālo versiju.

75.

Pieteikumā piemērot konfidencialitāti ir jānorāda lietas dalībnieks, attiecībā pret kuru tiek lūgts piemērot konfidencialitāti. Šādu pieteikumu piemērot konfidencialitāti var iesniegt tikai tad, ja tas ir ļoti nepieciešams. Konfidencialitāti katrā ziņā nevar attiecināt uz visu procesuālo rakstu, un tikai izņēmuma gadījumā to var attiecināt uz visu procesuālā raksta pielikumu. Dokumenta, kura dažas daļas, vārdi vai skaitļi ir svītroti, nekonfidenciālo versiju parasti var paziņot, neaizskarot attiecīgās intereses.

76.

Pieteikumā piemērot konfidencialitāti precīzi jānorāda attiecīgie apstākļi vai dokumenta fragmenti, tajā jāiekļauj ļoti īss pamatojums, kas apliecina katra šī apstākļa vai dokumenta fragmenta slepeno vai konfidenciālo raksturu. Šādu norāžu neesamība var būt pamats, lai Vispārējā tiesa pieteikumu noraidītu.

77.

Pieteikuma piemērot konfidencialitāti pielikumā ir jāpievieno attiecīgā procesuālā raksta vai dokumenta, no kura ir svītroti apstākļi vai dokumenta fragmenti, uz kuriem attiecas pieteikums, nekonfidenciālā versija.

Gadījums, kad ir iesniegts pieteikums par iestāšanos lietā

78.

Ja lietā tiek iesniegts pieteikums par iestāšanos lietā, lietas dalībnieki tiek aicināti sekretāra paredzētajā termiņā norādīt, vai tie lūdz piemērot konfidencialitāti atsevišķai informācijai, kas ir ietverta dokumentos, kuri jau ir iekļauti lietas materiālos.

Attiecībā uz visiem dokumentiem, ko lietas dalībnieki iesniedz vēlāk, tiem šo norādījumu 74.–77. punktā minētajos veidos ir jānorāda informācija, kurai tie lūdz piemērot konfidencialitāti, un kopā ar iesniegto dokumentu pilno versiju jāiesniedz versija, kurā šī informācija ir svītrota. Ja šādas norādes nav, iesniegtie dokumenti tiks darīti zināmi personai, kas iestājusies lietā.

Gadījums, kad lietas ir apvienotas

79.

Ja ir paredzēts apvienot vairākas lietas, lietas dalībnieki tiek aicināti sekretāra paredzētajā termiņā norādīt, vai tie lūdz piemērot konfidencialitāti atsevišķai informācijai, kas ir ietverta dokumentos, kuri jau ir iekļauti lietas materiālos.

Attiecībā uz visiem dokumentiem, ko lietas dalībnieki iesniedz vēlāk, tiem šo norādījumu 74.–77. punktā minētajos veidos ir jānorāda informācija, kurai tie lūdz piemērot konfidencialitāti, un kopā ar iesniegto dokumentu pilno versiju jāiesniedz versija, kurā šī informācija ir svītrota. Ja šādas norādes nav, iesniegtie dokumenti tiks darīti pieejami pārējiem lietas dalībniekiem.”

15.   88. punkts tiek grozīts šādi:

pirmajā daļā pirms vārda “Tiesas” tiek iekļauti vārdi “Eiropas Savienības”;

otrajā daļā adrese “CFI.Registry@curia.europa.eu” tiek aizstāta ar “GeneralCourt.Registry@curia.europa.eu” un adresē pēc vārdiem “Greffe du Tribunal” tiek iekļauti vārdi “de l’Union européenne”.

16.   106. punkta otrā daļa kļūst par 107. punktu.

17.   Pēc 107. punkta, kas kļūst par 108. punktu, tiek iekļauts šāds punkts:

“109.

Ziņojums tiesas sēdē sabiedrības zināšanai pie tiesas sēdes zāles tiek izlikts mutvārdu paskaidrojumu uzklausīšanas dienā.”

18.   Pašreizējais 108.–112. punkts attiecīgi kļūst par 110.–114. punktu.

19.   (Neattiecas uz latviešu valodas versiju).

20.   111. punktā, kas kļuvis par 113. punktu, norādei ir jābūt šādai “(OV L 87, 48. lpp.)”.

2. pants

Šie grozījumi Praktiskajos norādījumos lietas dalībniekiem ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Tie stājas spēkā nākamajā dienā pēc to publicēšanas.

Luksemburgā, 2010. gada 17. maijā.

Sekretārs

E. COULON

Priekšsēdētājs

M. JAEGER