10.7.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 175/38


Labojums Padomes Lēmumā 2009/937/ES (2009. gada 1. decembris), ar ko pieņem Padomes reglamentu

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 325, 2009. gada 11. decembris )

36. lappusē pielikumā “Padomes reglaments” 1. panta 4. punkta otrajā daļā:

tekstu:

“Katrs grupas loceklis pēc kārtas pilda visu padomes sastāvu prezidentūras pienākumus sešus mēnešus, … ”

lasīt šādi:

“Katrs grupas loceklis pēc kārtas pilda visu Padomes sastāvu prezidentūras pienākumus sešus mēnešus, … ”.

39. lappusē pielikumā “Padomes reglaments” 3. panta 4. punktā:

tekstu:

“ …, vēlākais, dienā, kad nosūta minētā darba kārtību.”

lasīt šādi:

“ …, vēlākais, dienā, kad nosūta minēto darba kārtību.”

44. lappuse, pielikums, “Padomes reglaments”, 17. panta 1. punkta d) apakšpunkta otrā daļa

Teksts:

Oficiālajā Vēstnesī sniedz norādi šādu nolīgumu stāšanos spēkā;”

jālasa:

Oficiālajā Vēstnesī sniedz norādi par šādu nolīgumu stāšanos spēkā:”

54. lappuse, pielikums, “Padomes reglaments”, II pielikuma 11. panta 5. punkta d) apakšpunkts

Teksts:

“d)

aktus, ko Padome ir pieņēmusi parastās vai īpašās likumdošanas procedūras gaitā, … ”

jālasa:

“d)

aktus, ko Padome ir pieņēmusi parastās vai īpašas likumdošanas procedūras gaitā, … ”

55. lappuse, pielikums, “Padomes reglaments”, III pielikuma 1. panta tabulas pirmā sleja, trešais ieraksts

Teksts:

“Apvienotā karaliste”

jālasa:

“Apvienotā Karaliste”

57. lappuse, pielikums, “Padomes reglaments”, IV pielikuma 2. punkta d) apakšpunkts

Teksts:

“d)

14. panta 2. punkts (ikviena Padomes locekļa iespēja iebilst pret apspriešanu, ja jebkuru piedāvāto grozījumu teksti nav sagatavoti viņa vai viņas norādītajā valodā).”

jālasa:

“d)

14. panta 2. punkts (ikviena Padomes locekļa iespēja iebilst pret apspriešanu, ja jebkuru piedāvāto grozījumu teksti nav sagatavoti viņa norādītajā valodā).”

60. lappuse, pielikums, “Padomes reglaments”, VI pielikuma A. punkta 4. apakšpunkta a) daļas i) punkts

Teksts:

“i)

teksts “Šī regula uzliek saistības kopumā un tieši piemērojama visās dalībvalstīs.”;”

jālasa:

“i)

teksts “Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.”;”