23.1.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 19/62 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2009. gada 22. janvāris),
ar kuru dažas puses atbrīvo no tāda antidempinga maksājuma par velosipēdiem attiecināšanas uz dažām Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu daļām, kas piemērots ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2474/93 un uzturēts un grozīts ar Regulu (EK) Nr. 1095/2005, kā arī atsauc saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 88/97 dažām pusēm piešķirto tāda antidempinga maksājuma apturēšanu, kas attiecināts uz dažām Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu daļām
(izziņots ar dokumenta numuru K(2009) 157)
(2009/48/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (pamatregula),
ņemot vērā Padomes 1997. gada 10. janvāra Regulu (EK) Nr. 71/97, ar ko Regulā (EEK) Nr. 2474/93 noteikto galīgo antidempinga maksājumu par Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdiem attiecina uz dažu velosipēda daļu importu no Ķīnas Tautas Republikas, kā arī uzliek paplašināto maksājumu šāda veida importam, kas reģistrēts atbilstoši Regulai (EK) Nr. 703/96 (2) (paplašināšanas regula),
ņemot vērā Padomes 1997. gada 20. janvāra Regulu (EK) Nr. 88/97 par atļauju atbrīvot dažu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu daļu importu no tāda antidempinga maksājuma attiecināšanas ar Padomes Regulu (EK) Nr. 71/97, kas noteikts ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2474/93 (3) (atbrīvojuma regula), un jo īpaši tās 7. pantu,
apspriedusies ar Padomdevēju komiteju,
tā kā:
(1) |
Pēc atbrīvojuma regulas stāšanās spēkā daudzi velosipēdu montētāji iesniedza prasības saskaņā ar regulas par atbrīvošanu no antidempinga maksājuma, kas ar Regulu (EK) Nr. 71/97 attiecināts uz dažām velosipēdu daļām, kuras ieved no Ķīnas Tautas Republikas (paplašinātais antidempinga maksājums) 3. pantu. Komisija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēja secīgus pieprasītāju sarakstus (4), kuru paplašināto antidempinga maksājumu attiecībā uz to svarīgāko velosipēdu daļu importu, kas bija paredzēts brīvai apritei, apturēja saskaņā ar atbrīvojuma regulas 5. panta 1. punktu. |
(2) |
Pēc pārbaudāmo personu saraksta pēdējās publikācijas (5) tika izvēlēts pārbaudes periods. Šis periods tika noteikts no 2007. gada 1. janvāra līdz 2008. gada 30. jūnijam. Visām pārbaudāmajām personām nosūtīja anketas, kurās pieprasīja informāciju par montāžas procesu, kas veikts attiecīgajā pārbaudes periodā. |
A. ATBRĪVOJUMA PIEPRASĪJUMI, KURIEM IEPRIEKŠ TIKA PIEŠĶIRTA MAKSĀJUMA ATLIKŠANA
1. Pieņemami pieprasījumi par atbrīvojumu
(3) |
Komisija no 1. tabulā minētajām pusēm saņēma visu pieprasīto informāciju, lai noteiktu viņu pieprasījumu pieņemamību. Šīm pusēm pēc šī datuma piešķīra maksājuma atlikšanu. Sniegto informāciju izskatīja un nepieciešamības gadījumā pārbaudīja attiecīgo pušu telpās. Pamatojoties uz šo informāciju, Komisija secināja, ka 1. tabulā minēto pušu pieprasījumi ir pieņemami saskaņā ar atbrīvojuma regulas 4. panta 1. punktu. 1. tabula
|
(4) |
Komisijas procedūras rezultātā iegūtā informācija parāda, ka visos šo pieteikuma iesniedzēju velosipēdu montāžas procesos izmantoto Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu daļu vērtība bija zemāka par 60 % no kopējās montāžas procesos izmantoto velosipēdu daļu vērtības, tādēļ tās neietilpst pamatregulas 13. panta 2. punkta darbības jomā. |
(5) |
Tādēļ un saskaņā ar atbrīvojumu regulas 7. panta 1. punktu 1. tabulā minētās puses ir jāatbrīvo no paplašināta antidempinga maksājuma. |
(6) |
Saskaņā ar atbrīvojuma regulas 7. panta 2. punktu 1. tabulā minēto personu atbrīvojumam no paplašinātā antidempinga maksājuma jāstājas spēkā dienā, kad saņemts pieprasījums. Turklāt no dienas, kad saņemti viņu pieprasījumi par atbrīvojumu, šo personu muitas parāds attiecībā uz paplašināto antidempinga maksājumu jāuzskata par spēkā neesošu. |
2. Nepieņemami pieprasījumi par atbrīvojumu
(7) |
Arī 2. tabulā minētā puse iesniedza pieprasījumus par atbrīvojumu no paplašināta antidempinga maksājuma. 2. tabula
|
(8) |
Šī puse neiesniedza atbildes uz anketas jautājumiem. |
(9) |
Tā kā 2. tabulā minētā puse neievēroja atbrīvojuma regulas 6. panta 2. punkta kritērijus atbrīvojuma piešķiršanai, Komisijai ir jānoraida tās pieprasījumi par atbrīvojumu atbilstoši regulas 7. panta 3. punktam. Ņemot vērā iepriekš minēto, atbrīvojuma regulas 5. pantā minētā paplašinātā antidempinga maksājuma atlikšana ir jāatceļ un paplašinātais antidempinga maksājums ir jāaprēķina, sākot no dienas, kad saņemts šīs puses pieprasījums. |
B. ATBRĪVOJUMA PIEPRASĪJUMI, KURIEM IEPRIEKŠ NETIKA PIEŠĶIRTA MAKSĀJUMA ATLIKŠANA
1. Pieņemami pieprasījumi par atbrīvojumu, kam jāpiemēro maksājuma atlikšana
(10) |
Ar šo ieinteresētās puses tiek informētas par atbrīvojuma papildu pieprasījumu saņemšanu atbilstoši atbrīvojuma regulas 3. pantam no 3. tabulā minētajām pusēm. Atbilstoši šiem pieprasījumiem paplašinātā maksājuma atlikšanai jāstājas spēkā dienā, kas norādīta slejā “Spēkā stāšanās datums”. 3. tabula
|
2. Nepieņemami pieprasījumi par atbrīvojumu
(11) |
Arī 4. tabulā minētās puses iesniedza pieprasījumus par atbrīvojumu no paplašinātā antidempinga maksājuma. 4. tabula
|
(12) |
Attiecībā uz šīm pusēm ir jānorāda, ka viņu pieprasījumi neatbilda atbrīvojuma regulas 4. panta 1. punktā noteiktajiem kritērijiem, jo šie pieteikuma iesniedzēji izmanto velosipēdu pamatdaļas daudzumos, kas ir mazāki par 300 vienībām no katra tipa katru mēnesi. |
(13) |
Šīs puses tika attiecīgi informētas, un tām deva iespēju izteikt savus apsvērumus. Šīm pusēm nepiešķīra maksājuma atlikšanu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo zemāk 1. tabulā minētās puses atbrīvo no Regulā (EK) Nr. 71/97 paredzētā galīgā antidempinga maksājuma par Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdiem, ko piemēro ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2474/93 (6), paplašināšanas, attiecinot to uz dažu velosipēda daļu importu no Ķīnas Tautas Republikas.
Atbrīvojums attiecībā uz katru pusi stājas spēkā attiecīgajā dienā, kas norādīta slejā “Spēkā stāšanās datums”.
1. tabula
Pušu saraksts, kuras atbrīvos no maksājuma
Nosaukums |
Adrese |
Valsts |
Atbrīvojums saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 88/97 |
Spēkā stāšanās datums |
Taric papildu kods |
Blue Ocean Hungary Ltd. |
Sukorói u. 8., 8097 Nadap |
HU |
7. pants |
30.1.2008. |
A858 |
Canyon Bicycles GmbH |
Koblenzer Straβe 236, 56073 Koblenz |
DE |
7. pants |
4.12.2007. |
A856 |
Euro Bike Products |
ul. Starołęcka 18, 61–361 Poznań |
PL |
7. pants |
6.8.2007. |
A849 |
KOVL spol. s.r.o |
Choceradská 3042/20, 14100 Prague |
CZ |
7. pants |
29.3.2007. |
A838 |
MICPOL |
ul. Myśliborska 93A/62, 03–185 Warsaw |
PL |
7. pants |
17.4.2007. |
A839 |
N&W Cycle GmbH |
Mühlenhof 5, 51598 Friesenhagen |
DE |
7. pants |
11.10.2007. |
A852 |
Radsportvertrieb Dietmar Bayer GmbH |
Zum Acker 1, 56244 Freirachdorf |
DE |
7. pants |
25.6.2007. |
A850 |
Special Bike Società Cooperativa |
Via dei Mille n. 50, 71042 Cerignola (FG) |
IT |
7. pants |
22.1.2008. |
A533 |
2. pants
Ar šo tiek noraidīts pieprasījums atbrīvot no paplašinātā antidempinga maksājuma, ko saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 88/97 3. pantu iesniegusi 2. tabulā minētā puse.
Regulas (EK) Nr. 88/97 5. pantā paredzētā paplašinātā antidempinga maksājuma atlikšana ar šo tiek atcelta attiecībā uz iesaistīto pusi, sākot no datuma, kas norādīts slejā “Spēkā stāšanās datums”.
2. tabula
Pušu saraksts, kam atceļama maksājuma samaksas atlikšana
Nosaukums |
Adrese |
Valsts |
Atbrīvojums saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 88/97 |
Spēkā stāšanās datums |
Taric papildu kods |
Eusa Mart European Sales & Marketing GmbH & Co. KG |
An der Welle 4, 60322 Frankfurt am Main |
DE |
5. pants |
7.1.2008. |
A857 |
3. pants
Puse, kas minēta 3. tabulā, ir iekļauta to pārbaudāmo pušu atjauninātajā sarakstā, ko paredz Regulas (EK) Nr. 88/97 3. pants. Atbilstoši šīs puses pieprasījumam paplašinātā maksājuma atlikšana stājās spēkā dienā, kas norādīta 3. tabulas slejā “Spēkā stāšanās datums”.
3. tabula
Nosaukums |
Adrese |
Valsts |
Atbrīvojums saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 88/97 |
Spēkā stāšanās datums |
Taric papildu kods |
Winora-Staiger GmbH |
Max-Planck-Straβe 6, 97526 Sennfeld |
DE |
5. pants |
27.11.2008 |
A894 |
4. pants
Ar šo tiek noraidīti pieprasījumi atbrīvot no paplašinātā antidempinga maksājuma, ko iesniegušas 4. tabulā norādītās puses.
4. tabula
Pušu saraksts, kuru pieprasījumi par atbrīvojumu no maksājuma ir noraidīti
Nosaukums |
Adrese |
Valsts |
Cicli B Radsport Bornmann Import + Versand |
Königstor 48, 34117 Kassel |
DE |
MSC Bikes SL |
C/Hostalets, Nave 3. Pol. Ind. Puig-Xorigué, 08540 Centelles, Barcelona |
ES |
5. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm un 1., 2., 3. un 4. pantā minētajām pusēm.
Briselē, 2009. gada 22. janvārī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Catherine ASHTON
(1) OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp.
(2) OV L 16, 18.1.1997., 55. lpp.
(3) OV L 17, 21.1.1997., 17. lpp.
(4) OV C 45, 13.2.1997., 3. lpp.; OV C 112, 10.4.1997., 9. lpp.; OV C 220, 19.7.1997., 6. lpp.; OV C 378, 13.12.1997., 2. lpp.; OV C 217, 11.7.1998., 9. lpp.; OV C 37, 11.2.1999., 3. lpp.; OV C 186, 2.7.1999., 6. lpp.; OV C 216, 28.7.2000., 8. lpp.; OV C 170, 14.6.2001., 5. lpp.; OV C 103, 30.4.2002., 2. lpp.; OV C 35, 14.2.2003., 3. lpp.; OV C 43, 22.2.2003., 5. lpp.; OV C 54, 2.3.2004., 2. lpp.; OV C 299, 4.12.2004., 4. lpp.; OV L 17, 21.1.2006., 16. lpp., un OV L 313, 14.11.2006., 5. lpp.; OV L 81, 20.3.2008., 73. lpp.; OV C 310, 5.12.2008., 19. lpp.
(5) OV L 81, 20.3.2008., 73. lpp.
(6) OV L 228, 9.9.1993., 1. lpp. Regulu uztur ar Regulu (EK) Nr. 1524/2000 (OV L 175, 14.7.2000., 39. lpp.), un tajā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1095/2005 (OV L 183, 14.7.2005., 1. lpp.).