17.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 338/17


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1261/2008

(2008. gada 16. decembris),

ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1126/2008, ar ko pieņem vairākus starptautiskos grāmatvedības standartus saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1606/2002, attiecībā uz starptautisko finanšu pārskatu standartu IFRS 2

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 19. jūlija Regulu (EK) Nr. 1606/2002 par starptautisko grāmatvedības standartu piemērošanu (1) un jo īpaši tās 3. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) 1126/2008 (2) ir pieņemti vairāki starptautiskie grāmatvedības standarti un interpretācijas, kas bija spēkā 2008. gada 15. oktobrī.

(2)

Starptautisko grāmatvedības standartu padome (IASB) 2008. gada 17. janvārī publicēja grozījumus starptautiskajā finanšu pārskatu standartā IFRS 2“Ar kapitāla daļu pamatots maksājums” (turpmāk “IFRS 2 grozījums”). IFRS 2 grozījums sniedz skaidrojumus par tiesību iegūšanas nosacījumiem un par uzskaiti gadījumos, kad piemēro tiesību iegūšanas papildu nosacījumus un kad uzņēmums vai attiecīgais darījuma partneris atsauc vienošanos par maksājumu ar kapitāla daļu.

(3)

Apspriešanās ar Eiropas Finanšu pārskatu padomdevējas grupas (EFRAG) tehnisko ekspertu grupu (TEG) apstiprina, ka IFRS 2 grozījums atbilst Regulas (EK) Nr. 1606/2002 3. panta 2. punktā izklāstītajiem tehniskajiem pieņemšanas kritērijiem. Saskaņā ar Komisijas 2006. gada 14. jūlija Lēmumu 2006/505/EK, ar ko izveido Grāmatvedības standartu pārskata grupu, lai konsultētu Komisiju par Eiropas Finanšu pārskatu padomdevējas grupas (EFRAG) atzinumu objektivitāti un neitralitāti (3), Grāmatvedības standartu pārskata grupa izskatīja EFRAG atzinumu par apstiprināšanu un informēja Eiropas Komisiju, ka tas ir objektīvs un līdzsvarots.

(4)

Tāpēc attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 1126/2008.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Grāmatvedību regulējošās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr.1126/2008 pielikumā starptautisko finanšu pārskatu standartu IFRS 2“Ar kapitāla daļu pamatots maksājums” groza saskaņā ar starptautiskajā finanšu pārskatu standartā IFRS 2“Ar kapitāla daļu pamatots maksājums” izdarītajiem grozījumiem (turpmāk “IFRS 2 grozījums”), kā izklāstīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Ikviens uzņēmums piemēro IFRS 2 grozījumu, kas iekļauts šīs regulas pielikumā, vēlākais no dienas, kurā sākas tā pirmais finanšu gads, kas iestājas pēc 2008. gada 31. decembra.

3. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 16. decembrī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Charlie McCREEVY


(1)  OV L 243, 11.9.2002., 1. lpp.

(2)  OV L 320, 29.11.2008., 1. lpp.

(3)  OV L 199, 21.7.2006., 33. lpp.


PIELIKUMS

STARPTAUTISKIE GRĀMATVEDĪBAS STANDARTI

IFRS 2

IFRS 2 grozījums “Ar kapitāla daļu pamatots maksājums””

Pavairošana atļauta Eiropas Ekonomikas zonā. Visas esošās tiesības saglabātas ārpus EEZ, izņemot tiesības pavairot personīgai lietošanai vai cita godīga darījuma nolūkā. Papildu informāciju var saņemt no Starptautisko grāmatvedības standartu padomes šādā tīmekļa vietnē: www.iasb.org

GROZĪJUMI 2. SFPS

Akciju maksājumi

Šajā dokumentā ietverti grozījumi 2. SFPS Akciju maksājumi. Šajos grozījumos noformēti priekšlikumi, kas bija ietverti 2006. gada februārī publiskotajā 2. SFPS Piešķiršanas nosacījumi un atcelšana ierosināto grozījumu projektā.

Uzņēmumi piemēro šos grozījumus visiem akciju maksājumiem, kas ietilpst 2. SFPS darbības jomā, sākot ar gada periodu, kas sākas 2009. gada 1. janvārī vai pēc šī datuma. Ir atļauts piemērošanu sākt agrāk.

NEGARANTĒTIE NOSACĪJUMI

Pēc standarta 21. punkta pievieno virsrakstu un 21.A punktu šādā redakcijā:

Negarantēto nosacījumu metode

21.A

Tāpat uzņēmums ņem vērā visus negarantētos nosacījumus, aprēķinot piešķirto pašu kapitāla instrumentu patieso vērtību. Tādēļ, uzskaitot pašu kapitāla instrumentus ar negarantētajiem nosacījumiem, uzņēmums atzīst no darījumu partnera saņemtās preces vai pakalpojumus, kuri atbilst visiem garantētajiem nosacījumiem, kas nav tirgus apstākļi (piemēram, pakalpojumus sniedz darbinieks, ar kuru norādītajā nostrādātajā periodā nav pārtrauktas darba attiecības), neatkarīgi no tā, vai šie negarantētie nosacījumi piepildās vai ne.

ATCELŠANA

Standarta 28. punktu groza šādi.

“28

Ja piešķirtos pašu kapitāla instrumentus atceļ vai par tiem norēķinās garantēšanas periodā (kas nav piešķirto kapitāla instrumentu atcelšana ar atsavināšanu, kad garantētie nosacījumi nav izpildīti) …”

Standarta 28. punkta b) apakšpunktu groza šādi.

“28

b)

… Jebkādu šādu pārsniegumu atzīst kā izdevumus. Tomēr, ja vienošanās par akciju maksājumu ietver saistību sastāvdaļas, uzņēmums saistību patieso vērtību pārvērtē vienošanās atcelšanas datumā. Saistību sastāvdaļas apmaksai veiktos maksājumus uzskaita kā saistību dzēšanu.”

Pēc standarta 28. punkta pievieno 28.A punktu šādā redakcijā.

“28.A

Ja uzņēmums vai darījumu partneris var izvēlēties, vai piemērot negarantēto nosacījumu, un uzņēmums vai darījumu partneris garantēšanas periodā nav izpildījis šo negarantēto nosacījumu, uzņēmums šo faktu atspoguļo kā atcelšanu.”

SPĒKĀ STĀŠANĀS DATUMS

Standartu papildina ar 62. punktu šādā redakcijā.

“62

Uzņēmums retrospektīvi piemēro turpmāk norādītos grozījumus gada periodiem, kas sākas 2009. gada 1. janvārī vai vēlāk:

a)

21.A punkta prasības par negarantēto nosacījumu atspoguļošanas metodi;

b)

A papildinājumā ietvertās terminu “garantēt” un “garantētie nosacījumi” pārstrādātās definīcijas;

c)

28. un 28.A punktos ietvertos grozījumus par atcelšanu.

Ir atļauts piemērošanu sākt agrāk. Ja uzņēmums šos grozījumus piemēro pārskata periodam, kas sākas pirms 2009. gada 1. janvāra, šis fakts ir jānorāda.”

DEFINĪCIJAS

A pielikumā ietvertās terminu “garantēt” un “garantētie nosacījumi” definīcijas groza šādi.

“garantēt

Nodrošināt tiesības. Saskaņā ar vienošanos par akciju maksājumu darījumu partnera tiesības saņemt naudu, citus uzņēmuma aktīvus vai pašu kapitāla instrumentus kļūst garantētas, kad darījumu partnera tiesības vairs nav atkarīgas no garantēto nosacījumu izpildes.

garantētie nosacījumi

Nosacījumi, kas nosaka, vai uzņēmums saņem darbu, kas sniedz darījumu partnerim tiesības saņemt naudu, citus uzņēmuma aktīvus vai pašu kapitāla instrumentus saskaņā ar vienošanos par maksājumu ar akcijām. Garantētie nosacījumi ir vai nu izdienas nosacījumi, vai arī rezultātu nosacījumi. Izdienas nosacījumi nosaka, ka darījumu partnerim ir jānostrādā noteikts periods. Rezultātu nosacījumi nosaka, ka darījumu partnerim ir jānostrādā noteikts periods un jāsasniedz noteikti mērķi (piemēram, noteikts uzņēmuma peļņas pieaugums noteiktā laika periodā). Rezultātu nosacījumā var būt ietverti tirgus apstākļi.”