14.12.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 329/9


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1471/2007

(2007. gada 13. decembris),

ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 753/2002, ar ko paredz konkrētus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1493/1999 piemērošanai attiecībā uz konkrētu vīna nozares produktu aprakstu, apzīmējumu, noformējumu un aizsardzību

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju (1) un jo īpaši tās 53. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulas (EK) Nr. 753/2002 (2) 28. pantā minēto apzīmējumu saraksts jāpapildina ar attiecīgajiem Dānijā lietotajiem apzīmējumiem.

(2)

Komisijas Regulas (EK) Nr. 753/2002 29. pantā un III pielikumā minētie īpašie tradicionālie apzīmējumi jāpielāgo atbilstīgi attiecīgajiem Vācijā, Slovēnijā un Slovākijā lietotajiem apzīmējumiem.

(3)

Ņemot vērā, ka Vācija izdarījusi grozījumus savos tiesību aktos, kas stājās spēkā 2007. gada 1. augustā, tie šīs regulas grozījumi, kas attiecas uz minēto dalībvalsti, arī jāpiemēro no minētā datuma, lai novērstu tirdzniecības pārtraukšanu Kopienas līmenī.

(4)

Tādēļ attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 753/2002.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Vīna pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 753/2002 groza šādi.

1)

Regulas 28. panta pirmajā daļā pievieno šādu ievilkumu:

“—

regional vin” – attiecībā uz Dānijas izcelsmes galda vīniem,”.

2)

Regulas 29. pantu groza šādi:

a)

panta 1. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“b)

Vācija:

papildinot norādi par vīna izcelsmi

Qualitätswein”,

Prädikatswein”, ko papildina apzīmējums “Kabinett”, “Spätlese”, “Auslese”, “Beerenauslese”, “Trockenbeerenauslese” vai “Eiswein”,

Qualitätswein mit Prädikat”, ko papildina apzīmējums “Kabinett”, “Spätlese”, “Auslese”, “Beerenauslese”, “Trockenbeerenauslese” vai “Eiswein”, līdz 2009. gada 1. augustam”;

b)

panta 1. punkta o) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“o)

Slovēnijā:

kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom” vai “kakovostno vino ZGP”; šos apzīmējumus var papildināt vārdkopa “mlado vino”,

vino s priznanim tradicionalnim poimenovanjem”, “vino PTP” vai “renome”,

vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom”, “vrhunsko vino ZGP” vai “eminentno”; šo apzīmējumu var papildināt vārdkopas “pozna trgatev”, “izbor”, “jagodni izbor”, “suhi jagodni izbor”, “ledeno vino”, “vino iz sušenega grozdja”, “arhivsko vino”, “arhiva”, “starano vino” vai “slamno vino”;”

c)

panta 1. punkta p) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“p)

Slovākijā:

 

nosaukumi, ko pievieno vīna izcelsmes norādei:

akostné víno”,

akostné víno s prívlastkom” un “kabinetné”, “neskorý zber”, “výber z hrozna”, “bobuľový výber”, “hrozienkový výber”, “cibébový výber”, “slamové víno”, “ľadový zber”,

 

kā arī šādi apzīmējumi:

esencia”,

forditáš”,

mášláš”,

samorodné”,

výberová esencia”,

výber … putňový”, kam pievieno numurus 3 līdz 6”;

d)

panta 2. punkta a) apakšpunktu svītro;

e)

ar šādu apakšpunktu papildina 2. punktu:

“j)

Slovākijā:

sekt vinohradníckej oblasti”,

pestovateľský sekt.””

3)

Regulas III pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šīs regulas 1. panta 2. punkta a) un d) apakšpunktu un 1. panta 3. punktu piemēro no 2007. gada 1. augusta.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 13. decembrī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 179, 14.7.1999., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).

(2)  OV L 118, 4.5.2002., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1207/2007 (OV L 272, 17.10.2007., 23. lpp.).


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 753/2002 III pielikumā ierakstus, kas attiecas uz Vāciju, aizstāj ar šādiem ierakstiem:

“VĀCIJA

Īpašie tradicionālie apzīmējumi, kas minēti 29. pantā

Qualitätswein

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

Vācu valodā

 

 

Qualitätswein mit Prädikat  (1) /Q.b.A. m. Pr./Prädikatswein

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

Vācu valodā

 

 

Auslese

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

Vācu valodā

Šveice

Beerenauslese

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

Vācu valodā

 

 

Eiswein

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

Vācu valodā

 

 

Kabinett

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

Vācu valodā

 

 

Spätlese

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

Vācu valodā

Šveice

Trockenbeerenauslese

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

Vācu valodā

 

 

28. pantā minētie apzīmējumi

Landwein

Visi

Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

Vācu valodā

 

 

23. pantā minētie papildu tradicionālie apzīmējumi

Affentaler

Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

Vācu valodā

 

 

Badisch Rotgold

Baden

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

Vācu valodā

 

 

Ehrentrudis

Baden

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

Vācu valodā

 

 

Hock

Rhein, Ahr, Hessische Bergstraβe, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

Vācu valodā

 

 

Klassik vai Classic

 

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

Vācu valodā

 

 

Liebfrau(en)milch

Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

Vācu valodā

 

 

Riesling-Hochgewächs

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

Vācu valodā

 

 

Schillerwein

Württemberg

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

Vācu valodā

 

 

Weißherbst

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

Vācu valodā

 

 

Winzersekt

Visi

Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns

Vācu valodā

 

 


(1)  Šo īpašo tradicionālo apzīmējumu var lietot vīnam, kas pildīts pudelēs līdz 2009. gada 1. augustam.”