18.8.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 215/18


KOMISIJAS LĒMUMS

(2007. gada 1. augusts),

ar ko groza Lēmumu 2006/504/EK par īpašiem nosacījumiem, kas piemērojami dažiem pārtikas produktiem, ko ieved no konkrētām trešām valstīm, saistībā ar minēto pārtikas produktu kontaminācijas risku ar aflatoksīniem attiecībā uz mandelēm un no tām izgatavotiem produktiem, kuru izcelsme ir Amerikas Savienotajās Valstīs vai kuri ir nosūtīti no Amerikas Savienotajām Valstīm

(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 3613)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/563/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regulu (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (1), un jo īpaši tās 53. panta 1. punkta b) apakšpunkta ii) daļu,

tā kā:

(1)

Komisijas Lēmumā 2006/504/EK (2) paredzēti īpaši nosacījumi, kas piemērojami dažiem pārtikas produktiem, ko ieved no konkrētām trešām valstīm, saistībā ar minēto pārtikas produktu kontaminācijas risku ar aflatoksīniem.

(2)

Pārtikas zinātniskā komiteja norādīja, ka aflatoksīns B1 potenciāli ir genotoksiska, kancerogēna viela un pat ļoti zemās devās veicina aknu vēža iespējamību. Komisijas 2006. gada 19. decembra Regula (EK) Nr. 1881/2006, ar ko nosaka konkrētu piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos (3), nosaka aflatoksīnu maksimāli pieļaujamo koncentrāciju pārtikas produktos. Taču 2005. un 2006. gadā augušais ziņojumu skaits ātrās brīdināšanas sistēmā par pārtiku un dzīvnieku barību (RASFF) liecina, ka maksimāli pieļaujamā koncentrācija regulāri tiek pārsniegta mandelēs un no tām izgatavotos produktos no Amerikas Savienotajām Valstīm.

(3)

Tāds piesārņojums apdraud sabiedrības veselību Kopienā. Tāpēc ir lietderīgi pieņemt īpašus pasākumus Kopienas līmenī.

(4)

Eiropas Komisijas Pārtikas un veterinārijas biroja (FVO) delegācija no 2006. gada 11. septembra līdz 15. septembrim uzturējās Amerikas Savienotajās Valstīs, lai novērtētu spēkā esošās kontroles sistēmas aflatoksīnu piesārņojuma novēršanai mandelēs, kuras paredzētas eksportam uz Eiropas Kopienu (4). Delegācija konstatēja, ka nepastāv nekādas obligātas juridiskas prasības attiecībā uz aflatoksīnu daudzuma kontroli mandeļu ražošanā un apstrādē un ka esošās kontroles sistēmas nevar sniegt garantijas par eksportēto produktu atbilstību Kopienas standartiem. Turklāt atklājās, ka apmeklētās laboratorijas nevar sniegt garantijas par eksportētajiem produktiem, un tika konstatēts, ka nav nodrošināta atbilstība gandrīz nevienam no standarta EN ISO/IEC 17025 “Testēšanas un kalibrēšanas laboratoriju kompetences vispārīgās prasības” aspektiem.

(5)

Atbildot uz šo FVO ziņojumu, Amerikas Savienotās Valstis paziņoja par nodomu veikt pasākumus, lai novērstu šos trūkumus. Taču ierosinātā rīcība nav pietiekama, lai garantētu, ka turpmākie mandeļu sūtījumi atbildīs Kopienas tiesību aktiem par aflatoksīniem, jo īpaši tāpēc, ka aflatoksīnu kontroles sistēma ir brīvprātīga. Tāpēc ir lietderīgi uz mandelēm no Amerikas Savienotajām Valstīm un no tām izgatavotiem produktiem vai produktiem, kuru sastāvā tās ir, attiecināt stingrus nosacījumus, kas nodrošinātu augstu sabiedrības veselības aizsardzības līmeni.

(6)

Sabiedrības veselības interesēs no visiem mandeļu un no tām izgatavotu produktu sūtījumiem, kas Kopienā ievesti no Amerikas Savienotajām Valstīm, ievedējas dalībvalsts kompetentajām iestādēm pirms laišanas tirgū jānoņem paraugi un jāveic aflatoksīnu koncentrācijas analīzes, ja uz tiem neattiecas Brīvprātīgais aflatoksīnu paraugu ņemšanas plāns (VASP), ko 2006. gada maijā izveidoja Kalifornijas Mandeļu ražotāju padome. Sūtījumiem, uz kuriem attiecas VASP, jāpievieno veselības sertifikāts, un tie izlases veidā jāatlasa un jāveic analīzes ievešanas punktā Kopienā. Pasākumus pārskatīs viena gada laikā, pamatojoties uz dalībvalstu ziņojumiem un Amerikas Savienoto Valstu kompetento iestāžu iesniegtām papildu garantijām.

(7)

Tāpēc attiecīgi jāgroza Lēmums 2006/504/EK.

(8)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu 2006/504/EK groza šādi.

1)

1. pantā:

a)

pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Šis lēmums attiecas uz a)–g) punktā minētajiem pārtikas produktiem un uz pārstrādātiem un saliktiem pārtikas produktiem, kuri ir iegūti no b)–g) punktā minētajiem pārtikas produktiem vai kuros tie ir ievērojamā daudzumā. Bet tas neattiecas uz pārtikas produktu sūtījumiem, kuru bruto svars nepārsniedz 5 kg.”;

b)

otrajā daļā:

pirmo teikumu aizstāj ar šādu tekstu:

“Pārtikas produktus uzskata par tādiem, kuros b)–g) punktā minētie pārtikas produkti ir ievērojamā daudzumā, ja tajos to ir vismaz 10 %.”;

pievieno šādu f) un g) apakšpunktu:

“f)

šādi pārtikas produkti, kuru izcelsme ir Amerikas Savienotajās Valstīs vai kuri ir nosūtīti no Amerikas Savienotajām Valstīm, uz kuriem attiecas Brīvprātīgais aflatoksīnu paraugu ņemšanas plāns (VASP), ko 2006. gada maijā izveidoja Kalifornijas Mandeļu ražotāju padome (“Brīvprātīgais aflatoksīnu paraugu ņemšanas plāns”):

i)

mandeles čaumalā vai lobītas, kas atbilst KN kodam 0802 11 vai 0802 12;

ii)

grauzdētas mandeles, kas atbilst KN kodam 2008 19 13 (ātri atveramā iepakojumā, kuru tīrais svars pārsniedz 1 kg) un 2008 19 93 (ātri atveramā iepakojumā, kuru tīrais svars nepārsniedz 1 kg);

iii)

riekstu vai žāvētu augļu maisījumi, kas atbilst KN kodam 0813 50 un satur mandeles;

g)

šādi pārtikas produkti, kuri ir ievesti no Amerikas Savienotajām Valstīm, uz kuriem neattiecas Brīvprātīgais aflatoksīnu paraugu ņemšanas plāns:

i)

mandeles čaumalā vai lobītas, kas atbilst KN kodam 0802 11 vai 0802 12;

ii)

grauzdētas mandeles, kas atbilst KN kodam 2008 19 13 (ātri atveramā iepakojumā, kuru tīrais svars pārsniedz 1 kg) un 2008 19 93 (ātri atveramā iepakojumā, kuru tīrais svars nepārsniedz 1 kg);

iii)

riekstu vai žāvētu augļu maisījumi, kas atbilst KN kodam 0813 50 un satur mandeles.”

2)

3. pantā:

a)

pirmajā daļā pievieno šādu f) punktu:

“f)

Amerikas Savienoto Valstu Lauksaimniecības ministrija (USDA), kas atbild par pārtikas produktiem no Amerikas Savienotajām Valstīm.”;

b)

pievieno šādu 8. punktu:

“8.   Atkāpjoties no 1.–6. punkta nosacījumiem, 1. panta otrās daļas g) punktā minētos pārtikas produktu sūtījumus var ievest Kopienā, nepievienojot paraugu ņemšanas un analīžu rezultātus un veselības sertifikātu.”

3)

5. panta 2. punktu papildina ar šādu f) un g) punktu:

“f)

apmēram 5 % pārtikas produktu sūtījumiem no Amerikas Savienotajām Valstīm, kas minēti 1. panta otrās daļas f) punktā;

g)

katram pārtikas produktu sūtījumam no Amerikas Savienotajām Valstīm, kas minēts 1. panta otrās daļas g) punktā.”

4)

Pievieno šādu 7.a pantu:

“7.a pants

Papildu nosacījumi pārtikas produktu ievešanai no Amerikas Savienotajām Valstīm

1.   Attiecībā uz ievešanu no Amerikas Savienotajām Valstīm 3. panta 1. punktā paredzētās analīzes jāveic USDA apstiprinātā laboratorijā, kas veic aflatoksīnu analīzes un ir akreditēta saskaņā ar EN ISO/IEC 17025 standartu.

Ja laboratorija vēl nav šādi akreditēta, tai:

a)

jābūt uzsākušai un jāturpina nepieciešamās akreditācijas procedūras; kā arī

b)

jāsniedz pietiekamas garantijas, ka pastāv kvalitātes kontroles sistēmas to veiktajām aflatoksīnu analīzēm.

2.   Veselības sertifikātā, kas saskaņā ar 3. panta 1. punktu jāpievieno 1. panta otrās daļas f) punktā minētajiem pārtikas produktu sūtījumiem, jābūt atsaucei uz Brīvprātīgo aflatoksīnu paraugu ņemšanas plānu.”

5)

8. pantu aizstāj ar šādu tekstu:

“8. pants

Izmaksas, kas saistītas ar pārtikas produktu ievešanu no Brazīlijas, Irānas un Amerikas Savienotajām Valstīm

1.   Visas izmaksas, kas rodas paraugu ņemšanas, analīzes, uzglabāšanas un oficiālo pavaddokumentu, kā arī veselības sertifikāta un pavaddokumentu kopiju izdošanas rezultātā saskaņā ar šā lēmuma 3. panta 1. punktu un 5. panta 3. punktu pārtikas produktiem no Brazīlijas, Irānas un Amerikas Savienotajām Valstīm, kā minēts 1. panta otrās daļas a), d) un g) punktā, un pārstrādātiem un saliktiem pārtikas produktiem, kuri iegūti no šajos punktos minētajiem pārtikas produktiem vai kuru sastāvā tie ir, sedz pārtikas apritē iesaistītais tirgus dalībnieks, kurš atbild par sūtījumu, vai tā pārstāvis.

2.   Visas izmaksas, kas saistās ar oficiāliem pasākumiem, ko veic kompetentās iestādes attiecībā uz neatbilstošiem pārtikas produktu sūtījumiem, kas minēti 1. panta otrās daļas a)–g) punktā, un pārstrādātiem un saliktiem pārtikas produktiem, kas iegūti no šajos punktos minētajiem pārtikas produktiem vai kuru sastāvā tie ir, sedz pārtikas apritē iesaistītais tirgus dalībnieks, kurš atbild par sūtījumu, vai tā pārstāvis.”

2. pants

Šo lēmumu piemēro no 2007. gada 1. septembra.

Šo lēmumu nepiemēro mandeļu un no tām izgatavotu produktu sūtījumiem, kuri nosūtīti no Amerikas Savienotajām Valstīm pirms 2007. gada 1. septembra.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2007. gada 1. augustā

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 575/2006 (OV L 100, 8.4.2006., 3. lpp.).

(2)  OV L 199, 21.7.2006., 21. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2007/459/EK (OV L 174, 4.7.2007., 8. lpp.).

(3)  OV L 364, 20.12.2006., 5. lpp.

(4)  Ziņojums par dienesta braucienu uz Amerikas Savienotajām Valstīm 2006. gada 11.–15. septembrī, kas organizēts, lai novērtētu spēkā esošās kontroles sistēmas aflatoksīnu piesārņojuma kontrolei mandelēs, kuras paredzētas eksportam uz Eiropas Savienību (DG (SANCO)/8300/2006 – MR).