7.10.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 276/51 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1482/2006
(2006. gada 6. oktobris),
ar ko izsludina pastāvīgus konkursus dalībvalstu intervences aģentūru pārziņā esošo parasto kviešu un rudzu atkalpārdošanai Kopienas tirgū, lai Kopienas teritorijā tos pārstrādātu miltos
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 6. pantu un 24. panta otro daļu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2131/93, ar ko paredz kārtību un nosacījumus, ar kādiem tiek pārdota intervences aģentūru pārziņā esošā labība (2), noteikts, ka intervences aģentūras pārziņā esošu labību pārdod saskaņā ar konkursa procedūru un par cenu, kas nav zemāka kā uzglabāšanas vietas tirgū reģistrētā cena vai, ja tas nav izdarīts, tuvākajā tirgū reģistrētā cena, kurā ņemti vērā transporta izdevumi, par reprezentatīvu daudzumu līdzvērtīgas kvalitātes preces un kas ļauj novērst traucējumus tirgū. |
(2) |
Dalībvalstu rīcībā ir parasto kviešu un rudzu intervences krājumi. |
(3) |
Sakarā ar nelabvēlīgiem laika apstākļiem 2006. gada ražas novākšanas laikā paredzamais labības daudzums nav pietiekams, lai apmierinātu attiecīgo dalībvalstu iekšējo pieprasījumu. Attiecīgi pārdošanu Kopienas tirgū var organizēt ar konkursa palīdzību, lai tā rezultātā parastos kviešus un rudzus pārstrādātu miltos. Katra pārdošana ir jāuzskata par atsevišķu konkursu. |
(4) |
Lai ņemtu vērā situāciju Kopienas tirgū, ir lietderīgi paredzēt, ka konkursu pārvalda Komisija. Turklāt jānosaka piešķiršanas koeficients piedāvājumiem, kuros nosaukta minimālā pārdošanas cena. |
(5) |
Lai varētu kontrolēt konkursā pārdoto krājumu konkrēto galīgo izlietojumu, jāparedz īpaša pārbaude attiecībā uz parasto kviešu un rudzu piegādi un pārstrādi miltos. Lai varētu veikt minēto pārbaudi, obligāti jāpiemēro procedūra, kas paredzēta Komisijas 1992. gada 16. oktobra Regulā (EEK) Nr. 3002/92, kas nosaka kopējus sīki izstrādātus noteikumus intervences produktu izlietošanas un/vai adresāta pārbaudei (3). |
(6) |
Lai nodrošinātu sekmīgu izpildi, ir jānoteic, ka piedāvājuma iesniedzējiem jāiemaksā nodrošinājums, kuru, ņemot vērā attiecīgo darbību veidu, nosaka, atkāpjoties no Regulas (EEK) Nr. 2131/93 noteikumiem, jo īpaši attiecībā uz nodrošinājuma apjomu, kuram jābūt pietiekamam, lai garantētu produktu pareizu izlietošanu, un attiecībā uz atmaksāšanas nosacījumiem, kuros jāiekļauj prasība pierādīt produktu pārstrādi miltos. |
(7) |
Lai efektīvi pārvaldītu sistēmu, ir jāparedz arī tas, ka Komisijas pieprasītā informācija jāiesniedz elektroniski. Turklāt ir svarīgi nodrošināt to, lai paziņojumā, ko intervences aģentūra sniedz Komisijai, piedāvājumu iesniedzēji paliktu anonīmi. |
(8) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas I pielikumā uzskaitītās dalībvalstu intervences aģentūras izsludina pastāvīgus konkursus to pārziņā esošo parasto kviešu un rudzu pārdošanai Kopienas iekšējā tirgū, lai tos pārstrādātu miltos. Šajos konkursos pārdodamās abu veidu labības maksimālie daudzumi uzskaitīti I pielikumā.
2. pants
Šīs regulas 1. pantā minētā pārdošana notiek saskaņā ar noteikumiem, kas izklāstīti Regulā (EEK) Nr. 2131/93.
3. pants
Piedāvājums ir derīgs tikai tad, ja tam pievieno šādus dokumentus:
a) |
pierādījumu par to, ka piedāvājuma iesniedzējs ir iemaksājis piedāvājuma nodrošinājumu, kura apjoms, atkāpjoties no Regulas (EEK) Nr. 2131/93 13. panta 4. punkta otrās daļas, ir EUR 10 par tonnu; |
b) |
piedāvājuma iesniedzēja rakstisku apņemšanos 60 dienās pēc labības izņemšanas no intervences krājumiem un jebkurā gadījumā līdz 2007. gada 31. jūlijam Kopienas teritorijā parastos kviešus un rudzus pārstrādāt miltos un vēlākais 2 darbdienas pēc tam, kad saņemts paziņojums par līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu, iemaksāt izpildes nodrošinājumu, kura apjoms ir EUR 40 par tonnu; |
c) |
apņemšanos veikt krājumu uzskaiti, lai varētu pārliecināties par to, vai piešķirtie parasto kviešu un rudzu daudzumi ir Kopienas teritorijā pārstrādāti miltos. |
4. pants
1. Piedāvājumu iesniegšanas termiņš pirmajai konkursa daļai beidzas 2006. gada 11. oktobrī plkst. 13.00 (pēc Briseles laika).
Piedāvājumu iesniegšanas termiņš nākamajām konkursa daļām ir trešdiena plkst. 13.00 (pēc Briseles laika) ik nedēļu, izņemot 2006. gada 27. decembri, 2007. gada 4. aprīli un 2007. gada 16. maiju, jo atbilstīgajās nedēļās konkurss nenotiks.
Piedāvājumu iesniegšanas termiņš pēdējai konkursa daļai ir 2007. gada 27. jūnijs plkst. 13.00 (pēc Briseles laika).
2. Piedāvājumi jāiesniedz intervences aģentūrām, kuru kontaktinformācija ir norādīta I pielikumā.
5. pants
Attiecīgās intervences aģentūras Komisijai par iesniegtajiem piedāvājumiem paziņo četru stundu laikā pēc piedāvājumu iesniegšanas termiņa beigām saskaņā ar 4. panta 1. punktu. Ja nav iesniegts neviens piedāvājums, attiecīgā dalībvalsts par to informē Komisiju, ievērojot to pašu termiņu. Ja dalībvalsts paziņojumu par iesniegtajiem piedāvājumiem Komisijai nav nosūtījusi norādītajā termiņā, Komisija uzskata, ka attiecīgajā dalībvalstī piedāvājumi nav iesniegti.
Iepriekšējā daļā minētos paziņojumus nosūta elektroniski atbilstoši II pielikumā sniegtajam paraugam. Par katru izsludināto konkursu uz Komisiju jānosūta atsevišķa veidlapa par katru labības veidu. Piedāvājuma iesniedzēju identitāti nedrīkst atklāt.
6. pants
1. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 25. panta 2. punktā paredzēto procedūru Komisija nosaka minimālo pārdošanas cenu parastajiem kviešiem un rudziem vai nolemj nepieņemt saņemtos piedāvājumus.
2. Ja saskaņā ar 1. punktu nosakot minimālo cenu, pārsniedz dalībvalstij pieejamo maksimālo apjomu, šo cenu var noteikt, piemērojot sadales koeficientu piedāvātajiem daudzumiem par minimālo cenu tādā veidā, lai tiktu ievērots šajā dalībvalstī pieejamais maksimālais apjoms.
7. pants
1. Šīs regulas 3. panta a) punktā minēto nodrošinājumu pilnībā atmaksā attiecībā uz daudzumiem:
a) |
par kuriem nav piešķirtas līguma slēgšanas tiesības; |
b) |
par kuriem noteiktajā termiņā ir samaksāta pārdošanas cena un ir iemaksāts 3. panta b) punktā paredzētais nodrošinājums. |
2. Nodrošinājumu, kas minēts 3. panta b) punktā, atmaksā proporcionāli parasto kviešu un rudzu daudzumiem, kuri ir izlietoti miltu ražošanai Kopienā.
8. pants
1. Pierādījumus par 3. panta b) punktā minētās apņemšanās izpildi iesniedz saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 3002/92 noteikumiem.
2. Papildus Regulā (EEK) Nr. 3002/92 paredzētajiem datiem T5 kontroleksemplāra 104. ailē iekļauj atsauci uz 3. panta b) un c) punktā paredzēto apņemšanos, kā arī vienu no III pielikumā minētajām norādēm.
9. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2006. gada 6. oktobrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1154/2005 (OV L 187, 19.7.2005., 11. lpp.).
(2) OV L 191, 31.7.1993., 76. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 749/2005 (OV L 126, 19.5.2005., 10. lpp.).
(3) OV L 301, 17.10.1992., 17. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 770/96 (OV L 104, 27.4.1996., 13. lpp.).
I PIELIKUMS
KONKURSU SARAKSTS
Dalībvalsts |
Intervences aģentūras pārziņā esošie daudzumi, kas ir pieejami pārdošanai iekšējā tirgū, lai tos pārstrādātu miltos |
Intervences aģentūra Nosaukums, adrese un kontaktinformācija |
||||||||||
Parastie kvieši |
Rudzi |
|||||||||||
Belgique/België |
0 |
— |
|
|||||||||
Česká republika |
0 |
— |
|
|||||||||
Danmark |
0 |
— |
|
|||||||||
Deutschland |
0 |
0 |
|
|||||||||
Eesti |
0 |
— |
|
|||||||||
Elláda |
— |
— |
|
|||||||||
España |
— |
— |
|
|||||||||
France |
0 |
— |
|
|||||||||
Ireland |
— |
— |
|
|||||||||
Italia |
— |
— |
|
|||||||||
Kypros/Kibris |
— |
— |
|
|||||||||
Latvija |
0 |
— |
|
|||||||||
Lietuva |
0 |
— |
|
|||||||||
Luxembourg |
— |
— |
|
|||||||||
Magyarország |
0 |
— |
|
|||||||||
Malta |
— |
— |
|
|||||||||
Nederland |
— |
— |
|
|||||||||
Österreich |
0 |
— |
|
e-mail: referat10@ama.gv.at |
||||||||
Polska |
200 000 t |
— |
|
|||||||||
Portugal |
— |
— |
|
Fax: (351) 21 384 61 70
|
||||||||
Slovenija |
— |
— |
|
|||||||||
Slovensko |
0 |
— |
|
|||||||||
Suomi/Finland |
0 |
— |
|
e-mail: intervention.unit@mmm.fi |
||||||||
Sverige |
0 |
— |
|
|||||||||
United Kingdom |
— |
— |
|
|||||||||
Zīme “—” nozīmē, ka attiecīgajā dalībvalstī nav šā veida labības intervences krājumu. |
II PIELIKUMS
Paziņojums Komisijai par piedāvājumiem, kas saņemti saistībā ar pastāvīgo konkursu intervences krājumu labības atkalpārdošanai, lai Kopienas teritorijā to pārstrādātu miltos
Paraugs (1)
Regulas (EK) Nr. 1482/2006 5. pants
“LABĪBAS VEIDS: KN kods (2)”
“DALĪBVALSTS (3)”
1 |
2 |
3 |
4 |
Pretendentu numerācija |
Partijas numurs |
Daudzums (t) |
Piedāvātā cena EUR/t |
1 |
|
|
|
2 |
|
|
|
3 |
|
|
|
utt. |
|
|
|
Norādīt kopējo piedāvāto daudzumu (tostarp arī noraidītos piedāvājumus, kas iesniegti par vienu un to pašu partiju): … tonnas. |
(1) Iesniegt Lauksaimniecības ģenerāldirektorāta D2 nodaļai.
(2) 1001 90 attiecībā uz parastajiem kviešiem un 1002 00 00 attiecībā uz rudziem.
(3) Norādīt attiecīgo dalībvalsti.
III PIELIKUMS
Regulas 8. panta 2. punktā minētās norādes
— |
: |
spāņu valodā |
: |
Producto destinado a la transformación prevista en las letras b) y c) del artículo 3 del Reglamento (CE) no 1482/2006 |
— |
: |
čehu valodā |
: |
Produkt určený ke zpracování podle čl. 3 písm. b) a c) nařízení (ES) č. 1482/2006 |
— |
: |
dāņu valodā |
: |
Produkt til forarbejdning som fastsat i artikel 3, litra b) og c), i forordning (EF) nr. 1482/2006 |
— |
: |
vācu valodā |
: |
Erzeugnis zur Verarbeitung gemäß Artikel 3 Buchstaben b und c der Verordnung (EG) Nr. 1482/2006 |
— |
: |
igauņu valodā |
: |
määruse (EÜ) nr 1482/2006 artikli 3 punktides b ja c viiadatud töötlemiseks mõeldud toode |
— |
: |
grieķu valodā |
: |
Προϊόν προς μεταποίηση όπως προβλέπεται στο άρθρο 3, στοιχεία β) και γ), του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1482/2006 |
— |
: |
angļu valodā |
: |
Product intended for processing referred to in Article 3(b) and (c) of Regulation (EC) No 1482/2006 |
— |
: |
franču valodā |
: |
Produit destiné à la transformation prévue à l'article 3, points b) et c) du règlement (CE) no 1482/2006 |
— |
: |
itāliešu valodā |
: |
Prodotto destinato alla trasformazione di cui all’articolo 3, lettere b) e c), del regolamento (CE) n. 1482/2006 |
— |
: |
latviešu valodā |
: |
Produkts paredzēts tādai pārstrādei, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 1482/2006 3. panta b) un c) punktā |
— |
: |
lietuviešu valodā |
: |
Produktas, kurio perdirbimas numatytas Reglamento (EB) Nr. 1482/2006 3 straipsnio b ir c punktuose |
— |
: |
ungāru valodā |
: |
A 1482/2006/EK rendelet 3. cikkének b) és c) pontja szerinti feldolgozásra szánt termék |
— |
: |
holandiešu valodā |
: |
Product bestemd voor de verwerking bedoeld in artikel 3, onder b) en c), van Verordening (EG) nr. 1482/2006 |
— |
: |
poļu valodā |
: |
Produkt przeznaczony do przetworzenia przewidzianego w art. 3 lit. b) i c) rozporządzenia (WE) nr 1482/2006 |
— |
: |
portugāļu valodā |
: |
Produto para a transformação estabelecida no Regulamento (CE) n.o 1482/2006 |
— |
: |
slovaku valodā |
: |
Produkt určeny na spracovanie podľa článku 3 písm. b) a c) nariadenia (ES) č. 1482/2006 |
— |
: |
slovēņu valodā |
: |
Proizvod za predelavo iz člena 3(b) in (c) Uredbe (ES) št. 1482/2006 |
— |
: |
somu valodā |
: |
Asetuksen (EY) N:o 1482/2006 3 artiklan b ja c alakohdan mukaiseen jalostukseen tarkoitettu tuote |
— |
: |
zviedru valodā |
: |
Produkt avsedd för bearbetning enligt artikel 3 b och c i förordning (EG) nr 1482/2006 |