6.6.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 151/1


PADOMES REGULA (EK) Nr. 805/2006

(2006. gada 25. aprīlis)

par Partnerattiecību nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Mikronēzijas Federatīvajām Valstīm par zveju Mikronēzijas Federatīvajās Valstīs

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 37. pantu saistībā ar tā 300. panta 2. punktu un 300. panta 3. punkta pirmo ievilkumu,

ņemot vērā Komisijas ieteikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu,

tā kā:

(1)

Kopiena un Mikronēzijas Federatīvās Valstis (MFV) pēc sarunām ir parafējušas Partnerattiecību nolīgumu par zvejniecību, kas dod Kopienas zvejniekiem iespējas zvejot ūdeņos, uz kuriem saistībā ar zvejas vietām attiecas Mikronēzijas Federatīvo Valstu suverenitāte vai jurisdikcija.

(2)

Šis nolīgums paredz ekonomisku, finansiālu, tehnisku un zinātnisku sadarbību zivsaimniecības nozarē ar nolūku garantēt resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu, kā arī partnerattiecības, veicot darījumus ar mērķi kopējo interešu vārdā attīstīt ekonomisku darbību zivsaimniecības nozarē un saistībā ar to.

(3)

Šis nolīgums būtu jāapstiprina.

(4)

Būtu jānosaka zvejas iespēju sadalījums dalībvalstu starpā.

(5)

Dalībvalstis, kuru kuģi zvejo saskaņā ar šo nolīgumu, ziņo Komisijai par MFV zvejas zonas nozvejas apjomu pa sugām atbilstīgi Komisijas Regulai (EK) Nr. 500/2001 (2001. gada 14. marts), kas nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2847/93 par to lomu pārraudzību, kurus nozvejojuši Kopienas zvejas kuği trešo valstu ūdeņos un atklātā jūrā (1),

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo regulu Padome Kopienas vārdā apstiprina Partnerattiecību nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Mikronēzijas Federatīvajām Valstīm par zveju Mikronēzijas Federatīvajās Valstīs (turpmāk “nolīgums”).

Nolīguma teksts ir pievienots šai regulai.

2. pants

Nolīguma protokolā noteiktās zvejas iespējas dalībvalstu starpā ir sadalītas šādi:

tunzivju saldētājseineri:

Spānija:

75 % pieejamo zvejas iespēju

 

 

Francija:

25 % pieejamo zvejas iespēju

peldošo āķu jedu kuģi:

Spānija:

8 kuģi

 

 

Portugāle:

4 kuģi

Ja licences piešķiršanas pieteikumi no šīm dalībvalstīm nepretendē uz visu protokolā paredzēto zvejas iespēju apjomu, Komisija var ņemt vērā citu dalībvalstu licences piešķiršanas pieteikumus.

3. pants

Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Luksemburgā, 2006. gada 25. aprīlī.

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

J. PRÖLL


(1)  OV L 73, 15.3.2001., 8. lpp.


PROTOKOLS

par zvejas iespējām un maksājumiem, ko paredz Partnerattiecību nolīgums starp Eiropas Kopienu un Mikronēzijas Federatīvajām Valstīm par zveju Mikronēzijas Federatīvajās Valstīs

1. pants

Piemērošanas termiņi un zvejas iespējas

1.   MFV piešķir gada zvejas licences Kopienas tunzivju zvejas kuģiem, kā to paredz nolīguma 6. pants, saskaņā ar MFV Kodeksa 24. sadaļu un ierobežojumiem, ko paredz Palau Vienošanās par Klusā okeāna rietumu daļas riņķvadu zvejas pārvaldību, turpmāk “Palau Vienošanās”.

2.   Trīs gadus no šā protokola spēkā stāšanās dienas saskaņā ar nolīguma 5. pantā paredzētajām zvejas iespējām ir noteikts, ka gada licences vienlaicīgai zvejai MFV EEZ piešķir 6 riņķvadu kuģiem un 12 āķu jedu kuģiem.

3.   Sākot ar šā protokola piemērošanas otro gadu un neskarot nolīguma 9. panta 1. punkta d) apakšpunktu un šā protokola 4. pantu, pēc Kopienas lūguma šā protokola 1. panta 2. punktā minēto riņķvadu kuģu zvejas licenču skaitu var palielināt. Tas ir iespējams vienīgi tad, ja to atļauj resursi un saskaņā ar Palau Vienošanās gada ierobežojumiem, kā arī pamatojoties uz pienācīgu tunzivju krājumu novērtējumu saskaņā ar objektīviem un zinātniskiem kritērijiem, ietverot “Klusā okeāna rietumu un centrālās daļas tunzivju zvejniecības pārskatu un krājumu stāvokli”, ko katru gadu publicē Klusā okeāna kopienas sekretariāts.

4.   Šā panta 1., 2. un 3. punktu piemēro saskaņā ar šā protokola 4., 6. un 7. pantu.

2. pants

Finanšu ieguldījums – maksājuma metodes

1.   Nolīguma 7. pantā minētais vienotais finanšu ieguldījums ir EUR 559 000 gadā.

2.   Šā panta 1. punktu piemēro saskaņā ar šā protokola 4. pantu un nolīguma 13. un 14. pantu.

3.   Ja Kopienas kuģu kopējais gadā nozvejoto tunzivju daudzums MFV EEZ pārsniedz 8 600 tonnas, kopējo gada finanšu ieguldījumu palielina par EUR 65 par katru papildus nozvejoto tunzivju tonnu. Tomēr kopējais gada finanšu ieguldījuma apjoms, kas jāmaksā Kopienai, nedrīkst pārsniegt 1. punktā minēto summu vairāk kā trīs reizes.

4.   Par katru papildu riņķvadu kuģa zvejas licenci, ko MFV piešķir saskaņā ar 1. panta 3. punktu, Kopiena palielina šā protokola 2. panta 1. punktā minēto finanšu ieguldījumu par EUR 65 000 gadā.

5.   Maksājumu par pirmo gadu veic ne vēlāk kā trīs mēnešus pēc nolīguma spēkā stāšanās un maksājumus par nākamajiem gadiem ne vēlāk par šā protokola parakstīšanas gadadienu.

6.   Ievērojot šā protokola 5. pantu, MFV ir tiesības brīvi lemt par minētā finanšu ieguldījuma izlietošanu.

7.   Finanšu ieguldījumu iemaksā MFV vispārējā kapitāla kontā MFV Bankas Ponpejas filiālē. Kopienas gada maksājumus par papildu gada licenču piešķiršanu saskaņā ar šā protokola 3. panta 1. punktu un 2. panta 4. punktu iemaksā šajā pašā kontā. Bankas rekvizītus NORMA paziņo Eiropas Komisijai pirms nolīguma stāšanās spēkā.

8.   Maksājumu vai naudas pārvedumu apstiprinājuma kopijas nosūta uz NORMA kā pierādījumu par veiktajiem maksājumiem.

3. pants

Sadarbība saistībā ar atbildīgu zveju

1.   Abas Puses apņemas veicināt atbildīgu zveju MFV EEZ, pamatojoties uz principu par nediskriminējošu attieksmi pret dažādajām flotēm, kas zvejo šajos ūdeņos.

2.   Šā protokola darbības laikā Kopiena un MFV pārrauga resursu stāvokli un ilgtspēju MFV EEZ.

3.   Pamatojoties uz “Palau Vienošanās” dalībnieku gada sanāksmes secinājumiem un Klusā okeāna kopienas sekretariāta veikto ikgadējo krājumu novērtējumu, abas Puses konsultējas Apvienotajā komitejā, kā paredzēts nolīguma 9. pantā, un vajadzības gadījumā, savstarpēji vienojoties, veic pasākumus, lai nodrošinātu zvejas resursu ilgtspējīgu pārvaldību.

4. pants

Zvejas iespēju pārskatīšana

1.   Zvejas iespējas, kas minētas šā protokola 1. pantā, var palielināt, savstarpēji vienojoties, ciktāl “Palau Vienošanās” dalībnieku gada sanāksmes secinājumi un ikgadējā Klusā okeāna kopienas sekretariāta veiktā krājumu stāvokļa analīze apstiprina, ka šāds palielinājums neapdraudēs MFV zvejas resursu ilgtspējīgu pārvaldību. Tādā gadījumā šā protokola 2. panta 1. punktā minēto finanšu ieguldījumu proporcionāli un atbilstīgi iesaistītajam laikam palielina.

2.   Savukārt, ja Puses vienojas apstiprināt pasākumus, kas liek samazināt šā protokola 1. pantā minētās zvejas iespējas, vai ja zvejas iespējas ir jāsamazina “Palau Vienošanās” Pušu lēmuma rezultātā, finanšu ieguldījumu proporcionāli un atbilstīgi iesaistītajam laikam samazina.

3.   Var pārskatīt arī zvejas iespēju sadalījumu starp dažādu tipu kuģiem, Pusēm savstarpēji vienojoties, ar noteikumu, ka jebkuras pārmaiņas notiek atbilstīgi visiem ieteikumiem, ar kuriem par to krājumu pārvaldību, ko šādas pārmaiņas var ietekmēt, nāk klajā zinātniskās sanāksmes dalībnieki. Ja to prasa zvejas iespēju sadalījuma pārmaiņas, Puses vienojas attiecīgi mainīt finanšu ieguldījumu.

5. pants

Atbalsts atbildīgas zvejas veicināšanai MFV

1.   MFV nosaka un īsteno zivsaimniecības nozares politiku ar mērķi veicināt atbildīgu zveju. Šim nolūkam atvēl astoņpadsmit procentu (18 %) lielu daļu no vienotā finanšu ieguldījuma, kas minēts šā protokola 2. panta 1. punktā. Šā ieguldījuma pārvalde notiek saskaņā ar mērķiem, ko Puses izvirza, savstarpēji vienojoties, kā arī saskaņā ar šo mērķu sasniegšanai izstrādātajām gada un daudzgadu programmām.

2.   Lai īstenotu 1. punktu, tūlīt pēc šā protokola spēkā stāšanās un ne vēlāk kā trīs mēnešus pēc tā spēkā stāšanās dienas Kopiena un MFV nolīguma 9. pantā paredzētajā Apvienotajā komitejā vienojas par nozares daudzgadu programmu un sīki izstrādātiem tās izpildes noteikumiem, jo īpaši attiecībā uz šādiem jautājumiem:

a)

gada un daudzgadu pamatnostādnes attiecībā uz 1. punktā minētās finanšu ieguldījuma daļas izmantošanu;

b)

gada un daudzgadu mērķi, ko paredzēts sasniegt ar nolūku laika gaitā panākt atbildīgu zveju un ilgtspējīgas zivsaimniecības nodrošināšanu, ņemot vērā MFV noteiktās prioritātes, ko atspoguļo MFV valsts zivsaimniecības politika un citas politikas nozares, kas ir saistītas ar atbildīgas zvejas un ilgtspējīgas zivsaimniecības veicināšanu vai kas var to ietekmēt;

c)

ikgadējo rezultātu novērtēšanas kritēriji un procedūras.

3.   Visi ierosinājumi grozīt daudzgadu nozares programmu ir jāapstiprina abām Pusēm Apvienotajā komitejā.

4.   Katru gadu MFV sadala 1. punktā minēto vienotā finanšu ieguldījuma daļu daudzgadu programmas īstenošanai. Protokola piemērošanas pirmajā gadā Kopiena ir jāinformē par minēto līdzekļu piešķiršanu laikā, kad Apvienotajā komitejā notiek daudzgadu nozares programmas apstiprināšana. Katrā nākamajā gadā MFV informē Kopienu par līdzekļu sadalījumu ne vēlāk kā 45 dienas pirms šā protokola parakstīšanas gadadienas.

5.   Vienotā finanšu ieguldījuma astoņpadsmit procentu (18 %) daļu, kas paredzēta 1. punktā, kontrolē NORMA.

6.   Ja uz to mudina daudzgadu nozares programmas īstenošanas gada progresa novērtējuma rezultāti, Eiropas Kopiena var pieprasīt samazināt šā protokola 5. panta 1. punktā minēto vienotā finanšu ieguldījuma daļu, lai ieguldītu programmas īstenošanai faktiski piešķirto finansējumu saskaņā ar novērtējuma rezultātiem.

6. pants

Domstarpības – šā protokola īstenošanas apturēšana

1.   Visas domstarpības Pušu starpā saistībā ar šā protokola interpretāciju vai piemērošanu risina, Pusēm savstarpēji konsultējoties Apvienotajā komitejā, kā paredzēts nolīguma 9. pantā, vajadzības gadījumā rīkojot īpašas sanāksmes.

2.   Neskarot šā protokola 7. pantu, šā protokola izpildi var apturēt pēc vienas Puses iniciatīvas, ja domstarpības pušu starpā uzskata par nopietnām un ja konsultācijas Apvienotajā komitejā saskaņā ar šā panta 1. punktu nav novedušas pie izlīguma.

3.   Lai apturētu šā protokola izpildi, ieinteresētajai Pusei ir rakstiski jāpaziņo par savu nodomu vismaz trīs mēnešus pirms dienas, kad apturēšanai ir jāstājas spēkā.

4.   Izpildes apturēšanas gadījumā Puses turpina konsultēties nolūkā atrisināt domstarpības izlīguma ceļā. Ja tas izdodas, šā protokola izpildi atsāk un finanšu ieguldījumu proporcionāli un atbilstīgi iesaistītajam laikam samazina saskaņā ar laikposmu, kurā šā protokola piemērošana ir bijusi apturēta.

7. pants

Protokola izpildes apturēšana nemaksāšanas gadījumā

Saskaņā ar nolīguma 9. pantu, ja Kopiena neveic šā protokola 2. pantā paredzētos maksājumus, šā protokola izpildi var apturēt, ievērojot šādus nosacījumus:

a)

NORMA par nemaksāšanu ziņo Eiropas Komisijai. Tā izdara vajadzīgās pārbaudes un vajadzības gadījumā veic maksājumu ne vēlāk kā 45 darbadienu laikā pēc paziņojuma saņemšanas dienas;

b)

ja maksājumu neveic un a) apakšpunktā minētajā laikposmā maksājuma neveikšana nav pienācīgi attaisnota, MFV ir tiesības apturēt šā protokola izpildi. Tādā gadījumā MFV par to nekavējoties informē Eiropas Komisiju;

c)

šā protokola izpildi atsāk, tiklīdz ir veikts attiecīgais maksājums.

8. pants

Valsts normatīvie akti

Kuģi, kuru darbība notiek saskaņā ar šo protokolu un tā pielikumu, jo īpaši pārkraušanas gadījumā, izmantojot ostu pakalpojumus un iepērkot apgādes krājumus, ievēro MFV piemērojamos valsts normatīvos aktus.

9. pants

Spēkā stāšanās

Šis protokols un tā pielikums stājas spēkā nolīguma spēkā stāšanās dienā.


PIELIKUMS

NOSACĪJUMI, AR KO REGLAMENTĒ KOPIENAS KUĢU ZVEJAS DARBĪBAS MFV

I NODAĻA

PIETEIKUMU IESNIEGŠANAS UN LICENČU IZDOŠANAS KĀRTĪBA

1. IEDAĻA

Licenču izdošanas kārtība

1.

Licenci zvejošanai Mikronēzijas Federatīvo Valstu Ekskluzīvajā ekonomiskajā zonā (MFV EEZ) piešķir tikai tiem kuģiem, kam ir tiesības iegūt minēto licenci.

2.

Lai kuģis varētu pretendēt uz licenci, pirms tās iegūšanas kuģa īpašniekam un tā kapteinim ir jāizpilda visas prasības saistībā ar to zvejas darbībām Mikronēzijas Federatīvajās Valstīs (MFV) saskaņā ar nolīgumu. Attiecīgajam kuģim ir jābūt reģistrētam Reģionālajā reģistrā un Kuģu pārraudzības sistēmas reģistrā.

3.

Visiem Kopienas kuģiem, kas vēlas saņemt zvejas licenci, ir jābūt aģentam, kurš ir MFV iedzīvotājs. Šā aģenta vārdu, adresi un kontakttālruņu numurus norāda licences pieteikumā.

4.

Eiropas Komisija, ar Eiropas Komisijas delegācijas starpniecību, kuras pārziņā atrodas MFV (turpmāk “delegācija”), vismaz 30 dienas pirms pieprasītā licences derīguma termiņa sākuma iesniedz Valsts okeāna resursu pārvaldes institūcijas izpilddirektoram (turpmāk “izpilddirektors”) pieteikumu par katru kuģi, kas vēlas zvejot saskaņā ar nolīgumu.

5.

Licences pieteikumus izpilddirektoram iesniedz, izmantojot īpašu veidlapu, kuras paraugs ir atrodams šā pielikuma 1.a papildinājumā jaunas licences gadījumā un 1.b papildinājumā licences atjaunošanas gadījumā.

6.

Katram licences pieteikumam pievieno šādus dokumentus:

a)

licences maksa vai apliecinājums, ka ir samaksāta licences maksa par licences derīguma termiņu;

b)

kuģa tonnāžas sertifikāta kopija, ko ir apstiprinājusi tā dalībvalsts, ar kuras karogu kuģis peld, un kurā ir uzrādīta kuģa tonnāža, kas izteikta kā reģistrētā bruto tilpība (GRT) vai bruto tonnāža (GT);

c)

nesen uzņemta, apstiprināta krāsu fotogrāfija, kuras izmēri ir vismaz 15 cm x 10 cm un kurā kuģis ir redzams sānskatā tā pašreizējā stāvoklī;

d)

jebkuri citi dokumenti vai sertifikāti, kas ir jāuzrāda saskaņā ar īpašiem noteikumiem, kuri attiecas uz attiecīgā tipa kuģiem saskaņā ar šo protokolu;

e)

sertifikāts, kas apliecina, ka kuģis ir reģistrēts Reģionālajā reģistrā un Reģionālajā VMS reģistrā;

f)

licences derīguma termiņa laikā spēkā esoša apdrošināšanas sertifikāta kopija angļu valodā;

g)

pieteikuma maksa vai apliecinājums, ka par katru kuģi ir samaksāti EUR 250;

h)

līdzdalības maksa novērotāju programmā – EUR 500.

7.

Visus minētos maksājumus iemaksā protokola 2. panta 7. punktā norādītajā kontā.

8.

Maksājumos ietilpst visas valsts un vietējās nodevas, izņemot ostu nodevas, maksu par pakalpojumiem un pārkraušanas maksu.

9.

Visas izdotās licences izsniedz kuģu īpašniekiem vai to aģentiem ar delegācijas starpniecību 30 darbadienu laikā no dienas, kad izpilddirektors ir saņēmis visus 6. punktā minētos dokumentus.

10.

Ja licenci izdod laikā, kad delegācijas biroji ir slēgti, to nosūta tieši kuģa aģentam un tās kopiju nosūta delegācijai.

11.

Licences izdod konkrētiem kuģiem, un tās nevar izmantot citi kuģi.

12.

Pēc Kopienas prasības un gadījumā, ja ir pierādīta nepārvaramas varas apstākļu esamība, kuģa licenci aizstāj ar jaunu cita kuģa licenci, kurš pēc raksturlielumiem ir līdzīgs sākotnējam kuģim, un par to nav jāmaksā papildu maksa. Lai noteiktu, vai no Kopienas saskaņā ar protokola 2. panta 3. punktu pienākas jebkādi papildu maksājumi, aprēķinot Kopienas kuģu nozvejas apjomu, ņem vērā abu iesaistīto kuģu kopējo nozveju.

13.

Sākotnējā kuģa īpašnieks vai aģents ar delegācijas starpniecību nogādā anulējamo licenci izpilddirektoram.

14.

Jaunā licence kļūst derīga dienā, kad izpilddirektors licenci izdod. MFV informē delegāciju par jauno licenci.

15.

Licencei ir pastāvīgi jāatrodas uz kuģa labi redzamā vietā stūresmājā, neskarot šā pielikuma IX nodaļas 1. punktu. Ilgāku laikposmu pēc licences izdošanas, kas nepārsniedz 45 dienas, kuģim gaidot oriģinālās licences saņemšanu, šā nolīguma pārraudzības, uzraudzības un izpildes nodrošināšanas nolūkos derīgas licences esamības pietiekams pierādījums ir īstās un derīgās oriģinālās licences faksimila kopija vai citāds dokuments, ko ir apstiprinājis izpilddirektors.

2. IEDAĻA

Licences nosacījumi – maksas un avansa maksājumi

1.

Licenču derīguma termiņš ir viens gads. Tās var atjaunot. Licences atjauno, ņemot vērā protokolā noteikto brīvo zvejas iespēju apjomu.

2.

Licences maksa ir EUR 35  par vienu MFV EEZ nozvejoto tonnu.

3.

Licences izdod, ja protokola 2. panta 7. punktā norādītajā kontā ir iemaksātas šādas standarta summas:

a)

par katru tunzivju zvejas seineri – EUR 15 000, kas atbilst maksai par gadā nozvejotām 428 tonnām tunzivju un tunzivīm līdzīgu sugu zivju;

b)

par katru peldošo āķu jedu kuģi – EUR 4 200, kas atbilst maksai par gadā nozvejotām 120 tonnām tunzivju un tunzivīm līdzīgu sugu zivju.

4.

Zvejas gada maksas galīgo aprēķinu veic Eiropas Komisija līdz katra gada 30. jūnijam attiecībā uz iepriekšējā gadā nozvejotajiem apjomiem un pamatojoties uz katra kuģa īpašnieka deklarēto nozvejas apjomu. Šie dati ir jāapstiprina zinātniskajiem institūtiem, kas atbild par Kopienas nozvejas datu pārbaudi (Institut de Recherche pour le Development (IRD), Instituto Español de Oceanografía (IEO) vai Instituto Portugues de Investigaçao Maritima (IPIMAR) un Klusā okeāna kopienas sekretariātam (SPC). Pamatojoties uz šiem apstiprinātajiem nozvejas apjoma datiem, Komisija aprēķina maksu par katru licences termiņu, ņemot par pamatu EUR 35 par katru nozvejoto tonnu.

5.

Komisijas sastādīto maksas aprēķinu nosūta izpilddirektoram pārbaudei un apstiprināšanai.

Valsts okeāna resursu pārvaldes institūcija (NORMA) var pārbaudīt maksas aprēķinu 30 dienu laikā no aprēķina faktūras izrakstīšanas un domstarpību gadījumā pieprasīt Apvienotās komitejas sasaukšanu.

Ja 30 dienu laikā no aprēķina faktūras izrakstīšanas nav saņemti nekādi iebildumi, uzskata, ka MFV ir aprēķinu akceptējušas.

6.

Maksas galīgo aprēķinu vienlaicīgi un nekavējoties dara zināmu izpilddirektoram, delegācijai, SPC un kuģu īpašniekiem ar to valsts administrējošo institūciju starpniecību.

7.

Kuģu īpašnieki četrdesmit piecu (45) dienu laikā no apstiprinātā aprēķina paziņojuma saņemšanas iemaksā visus MFV pienākošos papildu maksājumus protokola 2. panta 7. punktā norādītajā kontā.

8.

Tomēr, ja galīgajā aprēķinā norādītā summa ir mazāka par šīs iedaļas 3. punktā minēto avansa maksājumu, starpību kuģu īpašniekiem neatmaksā.

II NODAĻA

ZVEJAS ZONAS UN ZVEJAS DARBĪBAS

1.

Protokola 1. pantā minētajiem kuģiem ir atļauts veikt zvejas darbības MFV EEZ, izņemot to teritoriālos ūdeņus un sēkļus ar nosaukumiem, kas atzīmēti šādās kartēs: DMAHTC NR. 81019 (2. izd. 1945. g. martā, pārstrādāts 17.7.72., labots ar 1978. g. 21. jūnija NM 3/78, DMAHTC NR. 81023 (3. izd. 1976. g. 7. aug.) un DMAHATC NR. 81002 (4. izd.1980. g. 26. jan., labots ar NM 4/48). Izpilddirektors ziņo Komisijai par visām pārmaiņām attiecībā uz minētajām slēgtajām zvejas zonām vismaz divus mēnešus pirms to stāšanās spēkā.

2.

Jebkurā gadījumā nekāda veida zveja nav atļauta 2 jūras jūdžu rādiusā no ikvienas noenkurotas MFV valdībai vai jebkuram citam pilsonim vai uzņēmumam piederošas zivju pulcēšanas ierīces, par kuras atrašanās vietu informē, darot zināmas tās ģeogrāfiskās koordinātes, kā arī 1 jūras jūdzi no visiem zemūdens rifiem, kas atzīmēti 1. punktā minētajās kartēs.

3.

Riņķvadu kuģiem un āķu jedu kuģiem ir atļauts zvejot vienīgi tunzivis un tunzivīm līdzīgu sugu zivis. Par ikvienu nejaušu piezveju, kurā ir tādu sugu zivis, kas nepieder pie tunzivīm, jāinformē NORMA.

4.

MFV EEZ robežās nav atļauta grunts zveja vai koraļļu zveja.

5.

Atrodoties katras pavalsts iekšējos ūdeņos, teritoriālajos ūdeņos vai 1 jūdzes attālumā no zemūdens rifiem, Kopienas kuģiem ir jānovāc visi zvejas rīki.

6.

Kopienas kuģi veic visas zvejas darbības tā, lai nenodarītu ļaunumu tradicionālajai, vietējai zvejniecībai, un palaiž brīvībā visus noķertos bruņurupučus, jūras zīdītājus un rifu zivis tā, lai šai jauktajai piezvejai būtu dotas vislielākās izdzīvošanas iespējas.

7.

Kopienas kuģi, to kapteiņi un operatori veic visas zvejas darbības tā, lai nepārtrauktu citu zvejas kuģu zvejas darbības un netraucētu citiem zvejas kuģiem rīkoties ar to zvejas rīkiem.

8.

MFV EEZ zvejojošie Kopienas kuģi nekādos apstākļos nepārkrauj nozveju, atrodoties jūrā.

III NODAĻA

ZIŅOŠANAS KĀRTĪBA PAR NOZVEJU

1.

Šajā pielikumā Kopienas kuģa reisa ilgums ir:

a)

vai nu laikposms starp kuģa ienākšanu MFV EEZ un iziešanu no tās;

b)

vai laikposms starp kuģa ienākšanu MFV EEZ un pārkraušanu;

c)

vai arī laikposms starp kuģa ienākšanu MFV EEZ un izkraušanu krastā MFV ostā.

2.

Visi Kopienas kuģi, kam saskaņā ar nolīgumu ir atļauts zvejot MFV ūdeņos, ziņo par nozveju izpilddirektoram, ievērojot šādu kārtību:

a)

ziņojumā uzrāda katrā kuģa reisā iegūto nozveju. Šo informāciju elektroniskā veidā nosūta izpilddirektoram ar kopiju delegācijai katra reisa beigās un noteikti pirms kuģis atstāj MFV EEZ. Ziņojuma saņemšanas apstiprinājumu abi tā adresāti nekavējoties elektroniskā veidā nosūta kuģim, papildus nosūtot kopiju viens otram;

b)

šā panta a) apakšpunktā minēto un licences gada derīguma termiņa laikā elektroniski nosūtīto ziņojumu oriģinālus fiziska medija formātā četrdesmit piecu (45) dienu laikā pēc minētajā laikposmā veiktā pēdējā reisa beigām nosūta izpilddirektoram. Vienlaikus cietas kopijas nosūta arī Eiropas Komisijai;

c)

Kopienas kuģi deklarē nozvejas, izmantojot atbilstīgās nozvejas ziņojuma veidlapas, kuru paraugi sniegti attiecīgi pielikuma 2.a vai 2.b papildinājumā. Laikposmus, kad kuģis neatrodas MFV ūdeņos, minētajā nozvejas ziņojumā atzīmē ar vārdiem “Ārpus Mikronēzijas Federatīvo Valstu EEZ”;

d)

nozvejas ziņojumā Kopienas kuģi norāda katra kuģa veiktā zvejas rīku izlikšanas dienu, laiku un kuģa atrašanās pozīciju, kā arī detalizētu un pilnīgu informāciju par katrā iemetienā gūto nozveju. Tajās dienās, kad kuģis nav veicis zvejas rīku izlikšanu vai ir veicis izlikšanu, bet zivis nav nozvejotas, šī informācija kuģim ir jāatzīmē attiecīgās dienas nozvejas ziņojumā. Dienās, kad zvejas darbības nenotiek, kuģim nozvejas ziņojumā pirms attiecīgās dienas pusnakts pēc vietējā laika ir jāatzīmē fakts, ka darbības nav notikušas;

e)

katra Kopienas kuģa ikdienas nozvejas ziņojumi ir nekavējoties jādara pieejami pārbaudēm, ko veic kontrabandas apkarošanas dienesta darbinieki un citas NORMA pilnvarotas personas un iestādes;

f)

nejaušas tādu sugu piezvejas gadījumā, kas nepieder pie tunzivīm, Kopienas kuģi atzīmē nozvejoto zivju sugu un katras sugas apjomu un daudzumu, norādot svaru vai skaitu, kā paredzēts nozvejas ziņojuma veidlapā, turklāt norādot, vai nozveja ir paturēta uz kuģa vai palaista atpakaļ jūrā;

g)

nozvejas ziņojumu raksta katru dienu un salasāmi, un to paraksta kuģa kapteinis.

3.

Ja kāds kuģis neievēro šajā nodaļā minētos noteikumus, MFV ir tiesības līdz attiecīgo formalitāšu pabeigšanai apturēt pārkāpēja kuģa licences darbību un piemērot sankcijas, ko paredz spēkā esošie MFV normatīvie akti. Par to informē Eiropas Komisiju.

IV NODAĻA

JŪRNIEKU NODARBINĀŠANAS KĀRTĪBA

1.

Uz katra Kopienas kuģa, kas zvejo saskaņā ar nolīgumu, kā kuģa komandas locekli nodarbina vismaz vienu (1) MFV valstspiederīgo. MFV valstspiederīgos nodarbina saskaņā ar MFV standarta nosacījumiem attiecībā uz šo nozari.

2.

Gadījumos, kad, izņemot 8. punktā norādītos iemeslus, uz Kopienas kuģiem nav iespējams kā kuģa komandas locekli nodarbināt vienu (1) MFV valstspiederīgo, kuģa īpašniekam ir jāsamaksā pilna maksa, kas atbilst divu komandas locekļu algai MFV EEZ zvejas sezonā. Minēto summu izmanto jūrnieku/zvejnieku apmācībai MFV un to iemaksā protokola 2. panta 7. punktā norādītajā kontā.

3.

Kuģu īpašnieki var brīvi izvēlēties uz saviem kuģiem nodarbināmos jūrniekus no saraksta, ko piedāvā izpilddirektors.

4.

Kuģa īpašnieks vai aģents izpilddirektoram dara zināmus to MFV jūrnieku vārdus, kuri ir pieņemti darbā uz attiecīgā kuģa, minot viņu vietu kuģa komandā.

5.

Saistībā ar darbā uz Eiropas Kopienas kuģiem pieņemto jūrnieku tiesībām piemēro Starptautiskās Darba organizācijas (ILO) Deklarāciju par darba pamatprincipiem un pamattiesībām. Tas jo īpaši attiecas uz apvienošanās brīvību un faktisku kolektīvo līgumu slēgšanas tiesību atzīšanu, kā arī diskriminācijas novēršanu attiecībā uz nodarbinātību un profesijām.

6.

MFV jūrnieku darba līgumus, vienu kopiju atdodot katram parakstītājam, noslēdz starp kuģa īpašnieka aģentu/-iem un jūrniekiem un/vai viņu arodbiedrībām vai pārstāvjiem, konsultējoties ar izpilddirektoru. Šajos līgumos ir paredzētas attiecīgās sociālā nodrošinājuma garantijas, tostarp dzīvības apdrošināšana un veselības un nelaimes gadījumu apdrošināšana.

7.

Algas MFV jūrniekiem maksā kuģu īpašnieki. Par tām pirms licences izdošanas vienojas kuģu īpašnieki vai to aģenti un izpilddirektors. Tomēr MFV jūrniekiem maksājamās algas nedrīkst būt zemākas par algām, ko maksā MFV kuģu komandām, un tās nekādā gadījumā nedrīkst būt zemākas par ILO noteiktajiem standartiem.

8.

Visi jūrnieki, kas ir pieņemti darbā uz Kopienas kuģiem, ziņo par savu ierašanos uz norādītā kuģa tā kapteinim vienu dienu pirms paredzētā darba sākuma. Ja kāds jūrnieks paredzētajā dienā un laikā nepaziņo par savu ierašanos uz kuģa, kuģa īpašnieks līdz ar to ir atbrīvots no pienākuma nodarbināt minēto jūrnieku. Izpilddirektoru tūlīt informē par veikto maksājumu.

V NODAĻA

TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS

Attiecībā uz zvejas aprīkojumu un tā tehniskajām specifikācijām, kā arī visiem tehniskajiem pasākumiem saistībā ar to zvejas darbībām, Kopienas kuģi rīkojas saskaņā ar pasākumiem, ko ir apstiprinājušas MFV un “Palau Vienošanās” Puses.

VI NODAĻA

NOVĒROTĀJI

1.

Iesniedzot pieteikumu licences saņemšanai, katrs iesaistītais Kopienas kuģis protokola 2. panta 7. punktā norādītajā kontā iemaksā novērotāju izvietošanas maksu, kas precizēta šā pielikuma I nodaļas 1. iedaļas 6. punkta h) apakšpunktā un kas ir paredzēta īpaši novērotāju programmai.

2.

Uz kuģiem, kam saskaņā ar nolīgumu ir atļauts zvejot MFV EEZ, ievērojot turpmāk minētos noteikumus, uzņem novērotājus, ko ieceļ NORMA:

a)

ņemot vērā kuģu skaitu, kam ir atļauts zvejot MFV jurisdikcijā esošajos ūdeņos, un to resursu stāvokli, kuru zvejā ir iesaistīti šie kuģi, izpilddirektors katru gadu nosaka tās programmas apjomu, kurā ir iesaistīti novērotāji uz kuģiem. Atbilstīgi zvejas vietas kategorijai izpilddirektors attiecīgi nosaka to kuģu skaitu vai skaitu procentos, kuriem ir jāuzņem novērotāji;

b)

izpilddirektors sastāda to kuģu sarakstu, kuriem ir jāuzņem novērotāji, un iecelto novērotāju sarakstu. Šos sarakstus pastāvīgi precizē. Tos iesniedz Komisijai, tiklīdz tie ir sastādīti, un turpmāk ik pēc trīs mēnešiem, norādot precizējumus;

c)

izpilddirektors informē attiecīgo kuģu īpašniekus vai to aģentus par gaidāmo ieceltā novērotāja ierašanos uz kuģa licences izdošanas laikā vai vēlākais piecpadsmit (15) dienas pirms novērotāja plānotās ierašanās dienas, cik iespējams drīz nosaucot viņa vārdu.

3.

Laiku, ko novērotāji pavada uz kuģa, nosaka izpilddirektors, bet parasti šim laikam nav jāpārsniedz laiks, kas ir vajadzīgs novērotāju pienākumu izpildei. Par to izpilddirektors informē kuģu īpašniekus vai to aģentus, darot zināmu tā ieceltā novērotāja vārdu, kurš ir jāuzņem uz attiecīgā kuģa.

4.

Divu nedēļu laikā un brīdinot desmit dienas iepriekš, attiecīgo kuģu īpašnieki dara zināmu, kurās MFV ostās un kurās dienās tie plāno uzņemt novērotājus.

5.

Ja novērotāji ierodas uz kuģa ārzemju ostā, viņu ceļošanas izmaksas sedz kuģu īpašnieki. Ja kuģis, uz kura atrodas MFV novērotājs, dodas prom no MFV EEZ, ir jādara viss, lai nodrošinātu novērotāja atgriešanos MFV pēc iespējas ātrāk, attiecīgās izmaksas sedzot kuģa īpašniekam.

6.

Ja novērotājs neierodas norunātajā laikā un vietā un sešu (6) stundu laikā pēc norunātā laika, kuģa īpašnieks līdz ar to ir atbrīvots no pienākuma uzņemt novērotāju uz kuģa.

7.

Novērotājiem uz kuģa ir kuģa virsnieku statuss. Novērotāju uzdevumi ir šādi:

a)

novērot kuģa zvejas darbības;

b)

pārbaudīt zvejas darbībās iesaistīto kuģu atrašanās vietas koordinātes;

c)

ņemt bioloģiskos paraugus saskaņā ar zinātniskajām programmām;

d)

atzīmēt izmantojamos zvejas rīkus;

e)

pārbaudīt nozvejas ziņojumā reģistrētos nozvejas datus MFV EEZ;

f)

pārbaudīt, cik procentu veido piezveja, un novērtēt tirgum nederīgo zivju, vēžveidīgo, galvkāju un jūras zīdītāju daudzumu pa sugām;

g)

izmantojot radiosakarus, reizi nedēļā pārraidīt nozvejas datus, tostarp uz kuģa esošās nozvejas un piezvejas apjomu.

8.

Kapteiņi un zvejas meistari, kuru kuģiem ir atļauja veikt darbības MFV EEZ, dod atļauju uz kuģiem ierasties MFV pilnvarotiem novērotājiem un dara visu, lai garantētu novērotāju fizisko drošību un labklājību viņu pienākumu izpildes laikā:

a)

kapteiņi un zvejas meistari minētajiem novērotājiem dod atļauju ierasties uz kuģa un sniedz atbalstu, lai tie varētu veikt attiecīgos zinātniskos, pārraudzības un citus pienākumus;

b)

kapteiņi un zvejas meistari sniedz novērotājiem atbalstu, lai tie varētu neierobežoti piekļūt tām kuģa ierīcēm un aprīkojumam, ko pilnvarotie novērotāji var uzskatīt par vajadzīgu novērotāju uzdevumu veikšanai;

c)

novērotāji var piekļūt kuģa komandtiltiņam, zivīm, kas atrodas uz kuģa, un tām vietām uz kuģa, ko var izmantot zivju turēšanai, pārstrādei, svēršanai un uzglabāšanai;

d)

novērotāji drīkst ņemt paraugus pienācīgā daudzumā un neierobežoti piekļūt kuģa uzskaites dokumentiem, tostarp zvejas žurnāliem, nozvejas ziņojumiem un dokumentācijai, lai to pārbaudītu un kopētu, un

e)

novērotājiem ir atļauts vākt jebkuru citu informāciju saistībā ar zvejniecību EEZ.

9.

Atrodoties uz kuģa, novērotāji:

a)

veic visu vajadzīgo, lai nodrošinātu, ka viņu klātbūtne uz kuģa netraucē kuģa parastās darbības;

b)

saudzē materiālus un aprīkojumu, kas atrodas uz kuģa, un visu attiecīgā kuģa dokumentu konfidencialitāti.

10.

Novērošanas laikposma beigās pirms nokāpšanas no kuģa novērotāji par savu darbību sagatavo ziņojumu, kas ir jāparaksta kapteiņa klātbūtnē, kurš to var papildināt ar savām būtiskām piezīmēm, apstiprinot tās ar savu parakstu. Kad novērotājs atstāj kuģi, ziņojuma kopijas nodod kapteinim un nogādā delegācijai.

11.

Kuģu īpašnieki sedz izmaksas, kas rodas, nodrošinot novērotājiem uz kuģa tādus pašus sadzīves apstākļus kā kuģa virsniekiem.

12.

Novērotāju algu un sociālās iemaksas maksā MFV valdība.

VII NODAĻA

KUĢU IDENTIFIKĀCIJA UN TĀS NODROŠINĀŠANA

1.

Zvejas drošības un drošības uz jūras vajadzībām visiem kuģiem piešķir pazīšanas un identifikācijas zīmes saskaņā ar Pārtikas un lauksaimniecības organizācijas (FAO) apstiprinātajiem standartiem attiecībā uz zvejas kuģu pazīšanas un identifikācijas zīmēm.

2.

Kuģa nosaukums ir skaidri uzrakstīts ar drukātiem latīņu alfabēta burtiem uz kuģa priekšgala un pakaļgala.

3.

Kuģus, kuru nosaukums un radio izsaukuma signāls vai signāla burti nav izvietoti, kā paredzēts noteikumos, var eskortā nogādāt uz MFV ostām turpmākai apstākļu noskaidrošanai.

4.

Lai atvieglinātu sakarus ar zivsaimniecības pārvaldes iestādēm, valdības pārraudzības un kārtības nodrošināšanas iestādēm, kuģu operatori nodrošina pastāvīgu starptautiskās briesmu signāla un izsaukuma radio frekvences 2 182 kHz (HF) un/vai starptautiskās drošības un izsaukuma radio frekvences 156,8 MHz (16. kanāls, VHF-FM) monitoringu.

5.

Kuģu operatori nodrošina, lai uz kuģa atrastos un būtu vienmēr pieejams nesen izdots un precīzs Starptautisko signālu kodu (INTERCO) izdevums.

VIII NODAĻA

SAKARI AR MIKRONĒZIJAS FEDERATĪVO VALSTU PATRUĻKUĢIEM

Sakari starp kuģiem, kam ir zvejas atļauja, un valdības patruļkuģiem notiek, izmantojot šādus starptautiskos signālu kodus:

Starptautiskie signālu kodi un to nozīme:

L…

Nekavējoties apstāties

SQ3…

Apstājieties vai samaziniet gaitu, vēlos uzkāpt uz jūsu kuģa

QN…

Nostājieties ar bortu pie mūsu kuģa labā borta

QN1…

Nostājieties ar bortu pie mūsu kuģa kreisā borta

TD2…

Vai jūsu kuģis ir zvejas kuģis?

C…

N…

QR…

Mēs nevaram nostāties ar bortu pie jūsu kuģa

QP…

Mēs nostāsimies ar bortu pie jūsu kuģa

IX NODAĻA

PĀRRAUDZĪBA

1.

Eiropas Komisijas rīcībā ir precīzs to kuģu saraksts, kam saskaņā ar šo protokolu ir izdotas zvejas licences. Tūlīt pēc šā saraksta sastādīšanas un vienmēr, kad to precizē, šo sarakstu dara zināmu MFV iestādēm, kas atbild par zvejniecības inspekciju. Tad kuģu īpašnieki var saņemt minētā saraksta apstiprinātu kopiju, kas atrodas uz kuģa, aizstājot zvejas licenci līdz licences izdošanai.

2.   Kārtība kuģu ienākšanai zvejas zonā un iziešanai no tās

a)

Kopienas kuģi paziņo izpilddirektoram par plānoto ienākšanu MFV EEZ vismaz 24 stundas iepriekš un izejot nekavējoties paziņo par iziešanu no MFV EEZ. Ienākot MFV EEZ, kuģi tūlīt informē izpilddirektoru, izmantojot faksu vai e-pastu saskaņā ar šā pielikuma 3. papildinājumā sniegto paraugu, vai arī izmantojot radiosakarus.

b)

Ziņojot par iziešanu, kuģi dara zināmas arī savas atrašanās vietas koordinātes un uz kuģa esošās nozvejas apjomu pa sugām saskaņā ar šā pielikuma 3. papildinājumā sniegto paraugu. Ir vēlams sniegt šo informāciju pa faksu, bet, ja tas nav iespējams tāpēc, ka uz kuģa nav faksa aparāta, to dara, izmantojot e-pastu vai radiosakarus.

c)

Ja izrādās, ka kāds kuģis zvejo, neinformējot par to izpilddirektoru, uzskata, ka šis kuģis zvejo bez licences.

d)

Izdodot zvejas licenci, kuģiem dara zināmus arī NORMA faksa un telefona numurus un e-pasta adresi.

3.   Kontroles procedūras

a)

MFV EEZ zvejojošo Kopienas kuģu kapteiņi MFV EEZ vai teritoriālajos ūdeņos, vai katras MFV pavalsts iekšējos ūdeņos jebkurā laikā atļauj un palīdz uz kuģa ierasties ikvienam pilnvarotam MFV noteikumu ievērošanas dienesta darbiniekam, kas atbild par zvejas darbību inspekciju un kontroli, un atvieglina šo darbinieku pienākumu izpildi.

b)

Noteikumu ievērošanas dienesta darbinieki var neierobežoti piekļūt kuģa uzskaites dokumentiem, tostarp zvejas žurnāliem, nozvejas ziņojumiem, dokumentācijai un visām elektroniskajām ierīcēm, ko izmanto datu ierakstīšanai un uzglabāšanai, un kuģa kapteinis dod minētajiem pilnvarotajiem ierēdņiem atļauju izdarīt piezīmes par ikvienu NORMA izdotu atļauju vai citiem dokumentiem, kas vajadzīgi saskaņā ar nolīgumu.

c)

Kuģa kapteinis bez kavēšanās izpilda visus pamatotos pilnvaroto ierēdņu norādījumus un sniedz atbalstu, lai minēto ierēdņu ierašanās uz kuģa būtu droša, kā arī atvieglina kuģa, tā piederumu, aprīkojuma, uzskaites, zivju un zivju produktu pārbaudi.

d)

Kuģa kapteinis un tā komanda pilnvarotos ierēdņus viņu pienākumu izpildes laikā neaizskar, netraucē, neizrāda viņiem pretestību, neaizkavē, neliedz viņiem uzkāpt uz kuģa, nepiedraud viņiem un neiejaucas viņu darbā.

e)

Minētie ierēdņi neuzturas uz kuģa ilgāk, nekā to prasa viņu pienākumu izpilde.

f)

Inspekciju beidzot, kuģa kapteinim izdod apliecinājumu.

4.   Zvejas kuģu arests

a)

Izpilddirektors 48 stundu laikā informē delegāciju par visiem arestiem un sankcijām, ko MFV EEZ uzliek Kopienas kuģiem.

b)

Vienlaikus delegācijai īsā ziņojumā dara zināmus apstākļus un iemeslus, kas ir noveduši pie aresta.

5.   Ziņojums par arestu

a)

Kad inspektors ir uzrakstījis ziņojumu, kuģa kapteinis to paraksta.

b)

Paraksts neierobežo kapteiņa tiesības uz aizstāvību saistībā ar uzrādīto pārkāpumu.

c)

Kapteinis nogādā kuģi inspektora norādītā ostā. Sīku pārkāpumu gadījumā izpilddirektors var attiecīgajam kuģim atļaut turpināt zvejošanu.

6.   Konsultācijas aresta gadījumā

a)

Apsverot jebkurus pasākumus attiecībā uz kapteini vai kuģa komandu vai jebkuru darbību saistībā ar iesaistītā kuģa kravu un aprīkojumu, izņemot pasākumus domājamā pārkāpuma pierādījumu saglabāšanai, vispirms vienas darbadienas laikā pēc aresta informācijas saņemšanas notiek konsultatīva tikšanās, kurā piedalās delegācija un izpilddirektors, un, iespējams, arī iesaistītās dalībvalsts pārstāvis.

b)

Tikšanās laikā puses apmainās ar visiem būtiskajiem dokumentiem un informāciju, kas var palīdzēt noskaidrot apstākļus saistībā ar konstatētajiem faktiem. Kuģa īpašnieku vai tā aģentu informē par tikšanās rezultātiem un visiem pasākumiem sakarā ar arestu.

7.   Vienošanās aresta gadījumā

a)

Pirms jebkādas tiesas procedūras sākšanas puses mēģina risināt jautājumu saistībā ar domājamo pārkāpumu ar kompromisa procedūras palīdzību. Šo procedūru pabeidz ne vēlāk kā četras (4) darbadienas pēc aresta.

b)

Izlīguma gadījumā soda naudas lielumu nosaka atbilstīgi MFV tiesību aktiem.

c)

Ja nevar vienoties par izlīgumu un lieta ir jāizskata kompetentā tiesu iestādē, kuģa īpašnieks iemaksā protokola 2. panta 7. punktā norādītajā kontā garantijas summu, kas sedz aresta izmaksas, soda naudu un kompensācijas, ko pienāktos maksāt par pārkāpumu atbildīgajām pusēm.

d)

Bankas garantija nav atsaucama pirms tiesas procedūru pabeigšanas. To atsauc, ja tiesas procedūras beidzas bez notiesājoša lēmuma. Notiesājoša lēmuma gadījumā, ja piespriestā soda nauda ir mazāka par iemaksāto garantijas summu, pārmaksāto starpību atsauc kompetentā tiesu institūcija, kuras pārziņā ir attiecīgās tiesas procedūras.

e)

Kuģi atbrīvo, un tā komandai dod atļauju atstāt ostu, ja:

1)

ir izpildītas izlīguma saistības vai

2)

gaidot tiesas procedūru pabeigšanu, ir iemaksāta 7. punkta c) apakšpunktā minētā bankas garantija un to ir akceptējusi kompetentā tiesu institūcija.

8.   Pārkraušana

a)

Kopienas kuģi, kas vēlas pārkraut nozvejas MFV ūdeņos, tos pārkrauj MFV norādītās ostās.

b)

Minēto kuģu īpašnieki vismaz 48 stundas iepriekš sniedz izpilddirektoram informāciju saskaņā ar šā pielikuma 3. papildinājuma 4. punktā norādīto paraugu.

c)

Pārkraušanu uzskata par došanos projām no MFV EEZ. Tādēļ kuģiem ir jāiesniedz izpilddirektoram ziņojumi par nozvejām un jāpaziņo par plānoto zvejas turpināšanu vai MFV EEZ atstāšanu.

d)

Jebkura nozvejas pārkraušana, kas nenotiek saskaņā ar minētajiem nosacījumiem, MFV EEZ ir aizliegta. Personām, kas pārkāpj šos noteikumus, uzliek sankcijas saskaņā ar MFV tiesību aktiem.

9.   Degvielas uzpilde

Ja Kopienas kuģis uzņem degvielu reisa laikā MFV, tas par šo darbību ziņo saskaņā ar šā pielikuma 3. papildinājuma 6. punktā norādīto paraugu.

10.

Kopienas zvejas kuģu kapteiņi, no kuru kuģiem MFV ostās veic izkraušanu vai pārkraušanu, atļauj un atvieglina minēto darbību pārbaudes, ko veic MFV inspektori. Pēc inspekcijas pabeigšanas kuģu kapteiņiem izsniedz apliecinājumu.

X NODAĻA

KUĢU PĀRRAUDZĪBAS SISTĒMA

1.

Visiem Kopienas kuģiem ir jāievēro MFV EEZ pašlaik piemērojamās reģionālās kuģu novērošanas sistēmas (VMS) prasības. Uz visiem Kopienas kuģiem ir jābūt uzstādītām un kārtībā uzturētām automātiskajām kuģa atrašanās vietas paziņošanas ierīcēm (“ALC”), kas vienmēr ir pilnīgā darbības kārtībā. Kuģis un tā operators piekrīt pēc jebkuras ALC uzstādīšanas to neaiztikt, nenoņemt un nelikt to noņemt no kuģa, izņemot gadījumus, kad tas ir vajadzīgs attiecīgi tās profilaksei un remontam. Operatora un katra kuģa pienākums ir iegādāties ALC, uzturēt to kārtībā un segt tās operatīvās izmaksas, kā arī attiecībā uz tās izmantošanu pilnā mērā sadarboties ar NORMA.

2.

Šīs nodaļas 1. punkts neizslēdz iespēju Pusēm izskatīt alternatīvus VMS variantus.

XI NODAĻA

VIDES AIZSARDZĪBAS PRASĪBU IEVĒROŠANA

1.

Kopienas kuģi atzīst vajadzību saglabāt viegli ietekmējamos MFV lagūnu un atolu (jūras) vides apstākļus, un Kopienas kuģi nenovada nekādas vielas, kas varētu nodarīt kaitējumu jūras ūdeņu resursu kvalitātei vai to pasliktināt.

2.

Kopienas kuģi neizkrauj zivis vai piezveju nevienā ostā un nenodod zivis vai piezveju nevienai personai vai uzņēmumam bez iepriekšējas iesaistītās MFV pavalsts attiecīgās iestādes rakstiskas atļaujas un iepriekšēja rakstiska NORMA apstiprinājuma.

XII NODAĻA

KUĢU OPERATORU ATBILDĪBA

1.

Operatori nodrošina, ka to kuģi ir derīgi kuģošanai pa jūru un ka uz tiem atrodas pienācīgs dzīvības glābšanas aprīkojums un avārijas rezerves katram pasažierim un kuģa komandas loceklim.

2.

Rūpējoties par MFV, to pavalstu un pilsoņu un iedzīvotāju aizsardzību, operatori ar starptautiski atzītu apdrošinātāju starpniecību, kurus akceptē NORMA, gādā par pienācīgu un pilnīgu savu kuģu apdrošināšanu, ko apliecina šā pielikuma I nodaļas 1. iedaļas 6. punkta f) apakšpunktā minētais apdrošināšanas sertifikāts un kas attiecas uz visām MFV jurisdikcijā esošajām teritorijām, ietverot lagūnu un atolu, teritoriālo ūdeņu, zemūdens rifu un EEZ teritorijas.

3.

Gadījumos, kad kāds Kopienas kuģis ir iesaistīts jūras avārijā vai incidentā MFV ūdeņos (ietverot iekšējos ūdeņus, teritoriālos ūdeņus un EEZ), kura rezultātā rodas kaitējums videi, īpašumam vai kādai personai, kuģis un tā operators par to nekavējoties informē NORMA un MFV Transporta, sakaru un infrastruktūras departamenta sekretāru.

XIII NODAĻA

PIEMĒROJAMIE NORMATĪVIE AKTI

Kuģi un to operatori stingri ievēro šo pielikumu un MFV un to pavalstu normatīvos aktus, kā arī tos starptautiskos līgumus, konvencijas un zivsaimniecības pārvaldības vienošanās, kurās piedalās MFV. Šā pielikuma un MFV un to pavalstu normatīvo aktu neievērošanas gadījumā var piemērot būtiskus naudas sodus un citas administratīvas un krimināltiesiskas sankcijas.

Papildinājumi

1.

Licences pieteikuma veidlapa

a)

Licences reģistrācijas pieteikums

b)

Licences atjaunošanas pieteikums

2.

Nozvejas ziņojuma veidlapu paraugi

a)

Riņķvadu kuģa zvejas žurnāla lapa

b)

Āķu jedu kuģa zvejas žurnāla lapa

3.

Ziņojumos uzrādāmā informācija

1.a papildinājums

Image

Image

1.b papildinājums

Image

2.a papildinājums

Image

2.b papildinājums

Image

3. papildinājums

Ziņojumos uzrādāmā informācija

Ziņojumi institūcijai NORMA

Fakss: (691) 320-2383, e-pasts: norma@mail.fm

1.   Ziņojums par ienākšanu MFV EEZ

24 stundas pirms ienākšanas MFV EEZ

a)

Ziņojuma kods

ZENT

b)

Kuģa nosaukums

c)

Licences numurs

d)

Ienākšanas datums (dd.mm.gg)

e)

Ienākšanas laiks (GMT)

f)

Ienākšanas pozīcija

g)

Kopējā nozveja uz kuģa

i)

riņķvadu kuģiem jānorāda zivju svars pa sugām:

Svītrainās tunzivis

(SKJ)_____.____(mt)

Dzeltenspuru tunzivis

(YFT)____.____(mt)

Citas

(OTH)____.____(mt)

ii)

āķu jedu kuģiem jānorāda zivju skaits pa sugām:

Dzeltenspuru tunzivis

(YFT)____.____(mt)

Lielacu tunzivis

(BET)____.____(mt)

Garspuru tunzivis

(ALB)____.____(mt)

Haizivis

(SHK)____.____(mt)

Citas

(OTH)____.____(mt)

piem., ZENT/COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/0635Z/1230N; 150E/SKJ: 200; YFT: 90; OTH: 50

2.   Ziņojums par iziešanu MFV EEZ

Uzreiz pēc iziešanas no zvejas zonas:

a)

Ziņojuma kods

ZDEP

b)

Kuģa nosaukums

c)

Licences numurs

d)

Iziešanas datums (dd.mm.gg)

e)

Iziešanas laiks (GMT)

f)

Iziešanas pozīcija

g)

Kopējā nozveja uz kuģa

i)

riņķvadu kuģiem jānorāda zivju svars pa sugām:

Svītrainās tunzivis

(SKJ)____.____(mt)

Dzeltenspuru tunzivis

(YFT)____.____(mt)

Citas

(OTH)____.____(mt)

ii)

āķu jedu kuģiem jānorāda zivju skaits pa sugām:

Dzeltenspuru tunzivis

(YFT)____.____(mt)

Lielacu tunzivis

(BET)____.____(mt)

Garspuru tunzivis

(ALB)____.____(mt)

Haizivis

(SHK)____.____(mt)

h)

Kopējā nozveja MFV EEZ pa sugām attiecīgi pēc zivju svara vai skaita (saskaņā ar “Kopējā nozveja uz kuģa”)

i)

Kopējais zvejas dienu skaits

piem., ZDEP/COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/20-5-04/0635Z/1300N; 145E/SKJ: 300; YFT: 130; OTH: 80/FSMEEZ; SKJ: 100; YFT: 40; OTH: 30/10

3.   Iknedēļas ziņojumi par kuģa pozīciju un nozveju, kuģim atrodoties MFV EEZ.

Katru trešdienu pusdienlaikā pēc ziņojuma par ienākšanu vai pēdējā iknedēļas ziņojuma MFV EEZ, kamēr kuģis atrodas zvejas zonā.

a)

Ziņojuma kods

WPCR

b)

Kuģa nosaukums

c)

Licences numurs

d)

Nedēļas pozīcijas datums (dd.mm.gg)

e)

WPCR pozīcija

f)

Nozveja kopš pēdējā ziņojuma

i)

riņķvadu kuģiem jānorāda zivju svars pa sugām:

Svītrainās tunzivis

(SKJ)____.____(mt)

Dzeltenspuru tunzivis

(YFT)____.____(mt)

Citas

(OTH)____.____(mt)

ii)

āķu jedu kuģiem jānorāda zivju skaits pa sugām:

Dzeltenspuru tunzivis

(YFT)____.____(mt)

Lielacu tunzivis

(BET)____.____(mt)

Garspuru tunzivis

(ALB)____.____(mt)

Haizivis

(SHK)____.____ (mt)

Citas

(OTH)____.____(mt)

g)

Zvejas dienu skaits nedēļā

piem., WPCR/COSMOC/F031-EUCPS-00000-01/12-5-04/0530N; 14819E/SKJ: 200; YFT: 90; OTH: 50/10

4.   Par iziešanu no ostas

Uzreiz pēc ostas atstāšanas.

a)

Ziņojuma kods

PDEP

b)

Kuģa nosaukums

c)

Licences numurs

d)

Iziešanas datums (dd.mm.gg)

e)

Iziešanas laiks (GMT)

f)

Iziešanas osta

g)

Kopējā nozveja uz kuģa

i)

riņķvadu kuģiem jānorāda zivju svars pa sugām:

Svītrainās tunzivis

(SKJ)____.____(mt)

Dzeltenspuru tunzivis

(YFT)____.____(mt)

Citas

(OTH)____.____(mt)

ii)

āķu jedu kuģiem jānorāda zivju skaits pa sugām:

Dzeltenspuru tunzivis

(YFT)____.____(mt)

Lielacu tunzivis

(BET)____.____(mt)

Garspuru tunzivis

(ALB)____.____(mt)

Haizivis

(SHK)____.____(mt)

Citas

(OTH)____.____(mt)

h)

Nākamā osta Ponpeja

piem., PDEP/COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/23-5-04/0635Z/Pohnpei/SKJ:0; YFT:0; OTH:0

5.   Par degvielas uzpildi

Uzreiz pēc degvielas uzpildes no licencēta tankkuģa.

a)

Ziņojuma kods

BUNK

b)

Kuģa nosaukums

COSMOS

c)

Licences numurs

F031-EUCPS-0000-01

d)

Degvielas uzpildes sākuma datums un laiks (GMT) DD-MM-GG: ssmm

e)

Pozīcija degvielas uzpildes sākumā

f)

Uzņemtās degvielas daudzums kl

g)

Degvielas uzpildes beigu datums un laiks (GMT)

h)

Pozīcija degvielas uzpildes beigās

i)

Tankkuģa nosaukums

KIM

piem., BUNK/COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/0635Z/1230N; 150E/160/10-5-04/1130N; 145E/KIM

6.   Par pārkraušanas operācijām

Uzreiz pēc pārkraušanas licencētā kravas kuģī atļautā MFV ostā.

a)

Ziņojuma kods

PNOT

b)

Kuģa nosaukums

COSMOS

a)

Licences numurs

F031-EUCPS-0000-01

d)

Izkraušanas datums

(DD-MM-GG)

e)

Izkraušanas osta

f)

Pārkrautā nozveja

i)

riņķvadu kuģiem jānorāda zivju svars pa sugām:

Svītrainās tunzivis

(SKJ)____.____(mt)

Dzeltenspuru tunzivis

(YFT)____.____(mt)

Citas

(OTH)____.____(mt)

ii)

āķu jedu kuģiem jānorāda zivju skaits pa sugām:

Dzeltenspuru tunzivis

(YFT)____.____(mt)

Lielacu tunzivis

(BET)____.____(mt)

Garspuru tunzivis

(ALB)____.____(mt)

Haizivis

(SHK)____.____ (mt)

Citas

(OTH)____.____ (mt)

g)

Kravas kuģa nosaukums

KIN

h)

Nozvejas galamērķis

JAPĀNA

piem., PNOT/COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/PAGO PAGO/SKJ: 200; YFT: 90; OTH: 50/KIN/JP



6.6.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 151/3


PARTNERATTIECĪBU NOLĪGUMS

starp Eiropas Kopienu un Mikronēzijas Federatīvajām Valstīm par zveju Mikronēzijas Federatīvajās Valstīs

EIROPAS KOPIENA,

turpmāk “Kopiena”, un

MIKRONĒZIJAS FEDERATĪVO VALSTU VALDĪBA,

turpmāk “MFV”,

abas kopā sauktas par “Pusēm”,

ŅEMOT VĒRĀ ciešo sadarbību un draudzīgās attiecības starp Kopienu un MFV, jo īpaši saistībā ar Lomē un Kotonū Nolīgumiem un Pušu abpusējo vēlmi arī turpmāk uzturēt un veidot šīs attiecības,

ŅEMOT VĒRĀ MFV vēlmi veicināt zivsaimniecības resursu racionālu izmantošanu, paplašinot sadarbību, un Kopienas zvejas flotes vēlmi piekļūt ekskluzīvajai ekonomiskajai zonai (EEZ),

ATSAUCOTIES UZ TO, ka attiecībā uz tālu migrējošo zivju sugu krājumu saglabāšanu, pārvaldību un racionālu izmantošanu zonā, kas sniedzas līdz 200 jūras jūdžu attālumam no to krasta bāzes līnijas, pastāv MFV suverēnās tiesības vai jurisdikcija,

ŅEMOT VĒRĀ Apvienoto Nāciju Organizācijas 1982. gada Jūras tiesību konvenciju un Apvienoto Nāciju Organizācijas Nolīgumu par zivju krājumiem,

APZINOTIES to principu svarīgumu, ko nosaka 1995. gada FAO konferencē apstiprinātais Atbildīgas zivsaimniecības rīcības kodekss,

APSTIPRINOT, ka piekrastes valstīm attiecībā uz ūdeņiem, kas atrodas to jurisdikcijā, savas suverēnās tiesības ar nolūku izmantot, saglabāt un pārvaldīt dzīvos resursus ir jāīsteno saskaņā ar starptautisko tiesību aktu principiem un praksi, pienācīgi ņemot vērā reģionālā līmenī noteikto praksi,

APŅEMOTIES īstenot savstarpēji izdevīgu sadarbību, veicinot atbildīgu zivsaimniecību darbību, lai nodrošinātu jūras ūdeņu dzīvo resursu ilgtermiņa saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu,

PĀRLIECĪBĀ par to, ka minētajai sadarbībai ir jāizpaužas tādu iniciatīvu un pasākumu veidā, kas gan kopā, gan atsevišķi viens otru papildina, notiek saskaņā ar pieņemto politiku un nodrošina vienotu darbību,

APŅEMOTIES minētajā nolūkā sākt dialogu ar mērķi palīdzēt MFV noteikt zivsaimniecības nozares politiku MFV un precizēt piemērotākos līdzekļus šīs politikas efektīvas īstenošanas nodrošināšanai, kā arī uzņēmēju un pilsoniskās sabiedrības iesaistei šajā procesā,

VĒLOTIES radīt noteikumus un nosacījumus, kas reglamentē Kopienas kuģu zvejas darbību MFV EEZ un Kopienas atbalstu atbildīgas zvejas veicināšanai šajā EEZ,

GATAVĪBĀ ievērot ciešāku ekonomisko sadarbību zvejniecības nozarē un ar to saistītās jomās, veicinot tiešas zivsaimniecības investīcijas, tostarp tādu kopuzņēmumu dibināšanu un veidošanu, kuros piedalās abu pušu uzņēmumi,

IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.

1. pants

Joma

Šis nolīgums nosaka principus, noteikumus un procedūras, kas reglamentē:

a)

ekonomisko, finansiālo, tehnisko un zinātnisko sadarbību zivsaimniecības nozarē ar nolūku veicināt atbildīgu zveju MFV EEZ, lai nodrošinātu zivsaimniecības resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu un attīstītu MFV zivsaimniecības nozari;

b)

nosacījumus, kuri regulē Kopienas zvejas kuģu piekļuvi MFV EEZ;

c)

MFV EEZ zvejas vietu pārraudzības pasākumus ar nolūku nodrošināt, ka tur ievēro minētos noteikumus un nosacījumus;

d)

pasākumus zivju krājumu efektīvai saglabāšanai un pārvaldei;

e)

nelegālas, nereģistrētas un neregulētas zvejas (IUU) novēršanu;

f)

sadarbības veicināšanu uzņēmēju vidū, tostarp partnerattiecības starp uzņēmumiem ar mērķi kopējo interešu labā attīstīt ekonomisku darbību zivsaimniecības nozarē un ar to saistītās jomās.

2. pants

Definīcijas

Šajā nolīgumā:

a)

“MFV iestādes” ir MFV Valsts okeāna resursu pārvaldības iestāde (NORMA);

b)

“Kopienas iestādes” ir Eiropas Komisija;

c)

“MFV ekskluzīvā ekonomiskā zona” ir ūdeņi, uz kuriem saistībā ar zvejniecību attiecas MFV suverēnās tiesības vai jurisdikcija atbilstīgi MFV Kodeksa 18. un 24. sadaļai;

d)

“Kopienas zvejas kuģis” ir zvejas kuģis, kas kuģo ar dalībvalstu karogu un ir reģistrēts Kopienā;

e)

“kopuzņēmums” ir komerciāls uzņēmums, ko MFV ir nodibinājuši pušu kuģu īpašnieki vai valstu uzņēmumi ar nolūku nodarboties ar zveju vai ar to saistītām darbībām;

f)

“Apvienotā komiteja” ir komiteja, kurā piedalās Kopienas un MFV pārstāvji un kuras funkcijas ir izklāstītas šā nolīguma 9. pantā;

g)

“zveja” ir:

i)

zivju meklēšana, ķeršana, zvejošana vai nozvejas izcelšana;

ii)

mēģinājumi meklēt, ķert, zvejot zivis vai izcelt nozveju;

iii)

iesaistīšanās citās darbībās, kuras veicot pastāv pamatota varbūtība atrast, noķert, nozvejot zivis vai izcelt nozveju;

iv)

zivju pulcēšanas ierīču vai ar tām saistīta elektroniska aprīkojuma, piemēram, radiobāku izvietošana, meklēšana un savākšana;

v)

jebkurš pasākums jūrā, kas ir tieši saistīts ar jebkuras šā apakšpunkta i) līdz iv) daļā minētās darbības atbalstīšanu vai sagatavošanu;

vi)

jebkura cita jūras vai gaisa transportlīdzekļa izmantošana šā apakšpunkta i) līdz v) daļā minēto darbību veikšanai, izņemot ārkārtas gadījumus, kas skar kuģa komandas veselību un drošību vai kuģa drošību;

h)

“zvejas kuģis” ir jebkurš kuģis, ko izmanto vai gatavojas izmantot zvejai, tostarp palīgkuģi, kravas kuģi un jebkuri citi kuģi, kas ir tieši iesaistīti minētajos zvejas pasākumos;

i)

“operators” ir jebkura persona, kuras pārziņā vai atbildībā ir zvejas kuģa darbība, vadība vai kontrole, tostarp kuģa īpašnieks, nomnieks vai kapteinis;

j)

“pārkraušana” ir daļēja vai pilnīga to zivju, kuras atrodas uz zvejas kuģa, izkraušana no šā kuģa citā zvejas kuģī, kas notiek norādītā ostā.

3. pants

Nolīguma īstenošanas principi un mērķi

1.   Puses apņemas veicināt atbildīgu zveju MFV EEZ, pamatojoties uz principu par nediskriminējošu attieksmi pret dažādajām flotēm, kas zvejo minētajā zonā, neskarot nolīgumus, ko kāda ģeogrāfiska reģiona robežās ir noslēgušas attīstības valstis, tostarp savstarpējus zvejas nolīgumus.

2.   Puses sadarbojas ar mērķi palīdzēt MFV noteikt un īstenot zivsaimniecības nozares politiku MFV EEZ un šajā nolūkā sāk ar politiku saistītu dialogu par vajadzīgajām reformām. Puses apņemas informēt viena otru un savstarpēji konsultēties par visām pārmaiņām zivsaimniecības nozares politikā.

3.   Puses arī sadarbojas gan kopā, gan atsevišķi vērtējot saskaņā ar šo nolīgumu veikto pasākumu, programmu un darbību izpildi pirms to īstenošanas sākuma, tās laikā un pēc tās beigām.

4.   Puses apņemas nodrošināt, ka šā nolīguma īstenošana notiek saskaņā ar labas ekonomiskās un sociālās vadības principiem.

5.   MFV jūrniekus uz Kopienas kuģiem nodarbina saskaņā ar Starptautiskās Darba organizācijas (ILO) Deklarāciju par darba pamatprincipiem un pamattiesībām, ko piemēro saistībā ar tiesībām uz atbilstīgiem darba līgumiem un vispārējiem darba nosacījumiem. Tas jo īpaši attiecas uz apvienošanās brīvību un faktisku kolektīvo līgumu slēgšanas tiesību atzīšanu, kā arī diskriminācijas novēršanu attiecībā uz nodarbinātību un profesijām.

4. pants

Zinātniskā sadarbība

1.   Šā nolīguma darbības laikā Kopienas un MFV starpā notiek informācijas apmaiņa par resursu stāvokļa dinamiku MFV EEZ; vajadzības gadījumā notur kopējas zinātniskas sanāksmes ar mērķi izteikt priekšlikumus par pasākumiem Apvienotajai komitejai, kas paredzēta 9. pantā.

2.   Nolūkā nodrošināt dzīvo resursu pārvaldi un saglabāšanu Klusā okeāna rietumu un centrālajā daļā un sadarboties, veicot attiecīgu zinātniskās izpētes darbu, Puses savstarpēji konsultējas vai nu tiešā veidā, vai attiecīgajās starptautiskajās organizācijās.

5. pants

Kopienas kuģu piekļuve MFV EEZ

1.   MFV apņemas atļaut Kopienas kuģiem nodarboties ar zvejas darbībām MFV EEZ saskaņā ar šo nolīgumu, tostarp tam pievienoto protokolu un pielikumu.

2.   Zvejas darbības saskaņā ar šo nolīgumu notiek atbilstīgi MFV normatīvajiem aktiem. Tiklīdz iespējams, MFV ziņo Komisijai par visiem grozījumiem minētajos normatīvajos aktos un sāk tos piemērot trīs mēnešus pēc minētā paziņojuma.

3.   MFV atbild par protokolā noteikto zvejniecības pārraudzības noteikumu efektīvu īstenošanu. Kopienas kuģi ievēro minētās pārraudzības prasības. Pasākumi, ko MFV veic ar mērķi regulēt zveju zvejas resursu saglabāšanas nolūkā, pamatojas uz objektīviem un zinātniskiem kritērijiem. Pasākumi vienādi attiecas gan uz Kopienas, gan uz MFV un citu valstu kuģiem, neskarot nolīgumus, ko viena ģeogrāfiska reģiona robežās ir noslēgušas attīstības valstis, tostarp savstarpējus zvejas nolīgumus.

4.   Kopiena veic visus atbilstīgos pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu, ka tās kuģi ievēro šo nolīgumu un normatīvos aktus, kas reglamentē zvejniecību MFV EEZ.

6. pants

Licences

Kuģu zvejas licences iegūšanas procedūra, piemērojamā maksa un samaksas veids, kas jāievēro kuģu īpašniekiem, ir noteikti protokola pielikumā.

7. pants

Finanšu ieguldījums

1.   Kopiena piešķir MFV vienotu finanšu ieguldījumu saskaņā ar protokolā un pielikumos paredzētajiem noteikumiem, neskarot finansējumu, kas MFV ir piešķirts saskaņā ar Kotonū Nolīgumu. Šo vienoto ieguldījumu aprēķina, pamatojoties uz šādiem diviem savstarpēji saistītiem elementiem:

a)

Kopienas kuģu piekļuve MFV EEZ un

b)

Kopienas finanšu atbalsts atbildīgas zvejas un zvejas resursu ilgtspējīgas izmantošanas veicināšanai MFV EEZ.

2.   Šā panta 1. punkta b) apakšpunktā minēto finanšu ieguldījuma daļu nosaka un pārvalda, ņemot vērā tos mērķus, ko Puses, savstarpēji vienojoties, izvirza saskaņā ar protokolu un ko ir paredzēts sasniegt MFV zivsaimniecības nozares politikas kontekstā un saskaņā ar tās īstenošanas gada un daudzgadu programmu.

3.   Kopiena maksā piešķirto finansējumu katru gadu saskaņā ar protokolu un neskarot šā nolīguma un tā protokola noteikumus par jebkādām izmaiņām ieguldījuma apjomā šādu apstākļu rezultātā:

a)

svarīgi apstākļi, izņemot dabas parādības, kas kavē zvejas darbības MFV EEZ, saskaņā ar šā nolīguma 14. pantu;

b)

Kopienas kuģiem piešķirto zvejas iespēju samazinājums, par ko Puses savstarpēji vienojas krājumu pārvaldes nolūkā gadījumos, kad to uzskata par vajadzīgu resursu saglabāšanas un ilgtspējīgas izmantošanas labā, pamatojoties uz labāko pieejamo zinātnisko informāciju, saskaņā ar protokola 4. pantu;

c)

Kopienas kuģiem piešķirto zvejas iespēju palielinājums, par ko Puses savstarpēji vienojas gadījumos, kad, pamatojoties uz labākajiem zinātniskajiem ieteikumiem, kas ir pieejami, ir atzīts, ka to atļauj resursu stāvoklis, saskaņā ar protokola 1. un 4. pantu;

d)

MFV zivsaimniecības nozares politikas īstenošanai paredzētā Kopienas finanšu atbalsta noteikumu atkārtots novērtējums saskaņā ar protokola 5. pantu gadījumos, kad tas ir pamatots, ņemot vērā abu Pušu ievēroto gada un daudzgadu programmu rezultātus;

e)

šā nolīguma laušana saskaņā ar 12. pantu;

f)

šā nolīguma izpildes apturēšana saskaņā ar 13. pantu.

8. pants

Sadarbības veicināšana uzņēmēju vidū un pilsoniskajā sabiedrībā

1.   Puses atbalsta ekonomisku, komerciālu, zinātnisku un tehnisku sadarbību zivsaimniecības nozarē un ar to saistītās nozarēs. Tās savstarpēji konsultējas, lai saskaņotu dažādos iespējamos šajā nolūkā veicamos pasākumus.

2.   Puses atbalsta informācijas apmaiņu par zvejas metodēm un aprīkojumu, zivju uzglabāšanas veidiem un zivsaimniecības produktu rūpniecisku pārstrādi.

3.   Puses pieliek pūles, lai radītu labvēlīgus apstākļus pušu uzņēmumu tehniskās, ekonomiskās un komerciālās sadarbības veicināšanai, atbalstot uzņēmējdarbības un investīciju paplašināšanai labvēlīgas vides radīšanu.

4.   Puses atbalsta tiešas investīcijas, jo īpaši abpusēji izdevīgu kopuzņēmumu izveidi. Kopuzņēmumu izveide MFV un Kopienas kuģu piesaiste kopuzņēmumiem notiek, konsekventi ievērojot MFV un Kopienas tiesību aktus.

9. pants

Apvienotā komiteja

1.   Šā nolīguma izpildes pārraudzībai izveido Apvienoto komiteju. Apvienotā komiteja veic šādas funkcijas:

a)

pārrauga šā nolīguma darbību, interpretāciju un īstenošanu, jo īpaši attiecībā uz protokola 5. panta 2. punktā minēto gada un daudzgadu programmu izstrādi un to īstenošanas novērtējumu;

b)

gādā par vajadzīgo sadarbību jautājumos, kas interesē abas puses un attiecas uz zvejniecību un jo īpaši uz pasākumiem zvejas resursu ilgtspējīgas pārvaldības nodrošināšanai;

c)

darbojas kā forums draudzīgai tādu domstarpību atrisināšanai, kas saistītas ar šā nolīguma interpretāciju vai īstenošanu;

d)

vajadzības gadījumā atkārtoti novērtē zvejas iespēju un ar to saistīto finanšu ieguldījuma apjomu. Konsultācijas notiek, pamatojoties uz protokola 1., 2. un 3. pantā izklāstītajiem principiem;

e)

veic citas funkcijas, par kurām puses savstarpēji vienojas.

2.   Apvienotā komiteja tiekas vismaz reizi gadā, pārmaiņus MFV un Kopienā un sanāksmes vada tā puse, kas rīko tikšanos. Ja kāda no pusēm to pieprasa, Apvienotā komiteja rīko īpašas sanāksmes.

10. pants

Nolīguma piemērošanas ģeogrāfiskā teritorija

Šo nolīgumu piemēro, no vienas puses, teritorijās, uz kurām attiecas Eiropas Kopienas dibināšanas līgums saskaņā ar šajā līgumā minētajiem nosacījumiem, un no otras puses – MFV teritorijā.

11. pants

Darbības termiņš

Šo nolīgumu piemēro deviņus gadus, sākot no tā spēkā stāšanās dienas; to pagarina uz turpmākiem trīs gadu laikposmiem, ja nav iesniegts paziņojums par tā laušanu saskaņā ar 12. pantu.

12. pants

Nolīguma laušana

1.   Katrai no Pusēm ir tiesības lauzt šo nolīgumu tādu svarīgu apstākļu gadījumā kā, piemēram, attiecīgo krājumu degradācija, Kopienas kuģiem piešķirto zvejas iespēju nepilnīga izmantošana vai Pušu nespēja ievērot saistības vērsties pret nelegālu, nereģistrētu un neregulētu zveju.

2.   Attiecīgā Puse rakstiski ziņo otrai Pusei par nodomu izstāties no šā nolīguma vismaz sešus mēnešus pirms tā sākotnējā vai katra turpmākā termiņa beigām.

3.   Pēc 2. punktā minētā paziņojuma nosūtīšanas Puses sāk konsultācijas.

4.   Nolīguma laušanas gada finanšu ieguldījuma maksājumus, kas minēti 7. pantā, proporcionāli un atbilstīgi iesaistītajam laikam samazina.

5.   Pirms katra šā nolīguma protokola darbības termiņa beigām Puses sarunu ceļā vienojas par to, kādi grozījumi vai papildinājumi ir jāizdara protokolā un pielikumā.

13. pants

Izpildes apturēšana un finanšu ieguldījuma maksājumu pārskatīšana

1.   Šā nolīguma izpildi var apturēt pēc vienas Puses iniciatīvas gadījumos, kad rodas nopietnas nesaskaņas saistībā ar šajā nolīgumā un tā protokolā un pielikumā paredzēto noteikumu izpildi. Šādas apturēšanas gadījumā attiecīgajai Pusei ir rakstiski jāziņo par savu nodomu vismaz trīs mēnešus pirms paredzētās apturēšanas spēkā stāšanās. Pēc šā paziņojuma saņemšanas Puses sāk konsultācijas ar nolūku domstarpības atrisināt draudzīgā ceļā.

2.   Finanšu ieguldījuma maksājumus, kas minēti 7. pantā, proporcionāli un atbilstīgi iesaistītajam laikam samazina saskaņā ar nolīguma izpildes apturēšanas ilgumu.

14. pants

Finanšu ieguldījuma maksājumu apturēšana nepārvaramas varas apstākļu rezultātā

1.   Ja svarīgi apstākļi, izņemot dabas parādības, kavē zvejošanu MFV EEZ, Eiropas Kopiena var apturēt protokola 2. panta 1. punktā minētā finanšu ieguldījuma maksājumus pēc konsultācijām abu Pušu starpā, ja tās ir iespējamas, ar noteikumu, ka apturēšanas sākumā Kopiena ir samaksājusi pienākošos maksājumus pilnā apjomā.

2.   Finanšu ieguldījuma maksājumus atsāk, tiklīdz Puses, konsultāciju rezultātā savstarpēji vienojoties, ir atzinušas, ka apstākļi, kas kavēja zvejošanu, vairs nepastāv un ka šajā situācijā ir iespējams zvejošanu atsākt. Šie maksājumi jāveic divu mēnešu laikā pēc abu Pušu apstiprinājuma.

3.   Saskaņā ar šā nolīguma 6. pantu un protokola 1. pantu Kopienas kuģiem piešķirto licenču derīguma termiņu pagarina uz laiku, kas atbilst zvejas darbību apturēšanas laikam.

15. pants

Protokols un pielikums

Protokols un pielikums ir šā nolīguma sastāvdaļa.

16. pants

Spēkā stāšanās

1.   Šis nolīgums stājas spēkā dienā, kad Puses ir paziņojušas viena otrai, ka tās ir pabeigušas attiecīgās apstiprināšanas procedūras, tas ir sastādīts divos eksemplāros angļu, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā, un katrs tā teksts ir vienlīdz autentisks.

2.   Šo nolīgumu nesāk piemērot pirms 2005. gada 1. janvāra.