25.2.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 55/14


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 342/2006

(2006. gada 24. februāris),

ar ko sāk pārskatīšanu jauna eksportētāja sakarā attiecībā uz Padomes Regulu (EK) Nr. 428/2005, kas nosaka galīgu antidempinga maksājumu poliesteru sintētiskās štāpeļšķiedras ievedumiem ar izcelsmi tostarp Ķīnas Tautas Republikā, atsauc maksājumu attiecībā uz viena šīs valsts eksportētāja ražojumiem un nosaka šo ražojumu ievedumu reģistrēšanu

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (“Pamatregula”) (1), un jo īpaši tās 11. panta 4. punktu,

pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju,

tā kā:

A.   PĀRSKATĪŠANAS PRASĪBA

(1)

Komisija ir saņēmusi pieteikumu jauna eksportētāja pārbaudei saskaņā ar pamatregulas 11. panta 4. punktu. Pieteikumu iesniedza Huvis Sichuan (“pieteikuma iesniedzējs”), ražotājs eksportētājs Ķīnas Tautas Republikā (“attiecīgā valsts”).

B.   RAŽOJUMS

(2)

Ražojums, uz ko attiecas pārskatīšana, ir Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes poliestera sintētiskās štāpeļšķiedras, nekārstas, neķemmētas un citādi vērpšanai neapstrādātas, (“attiecīgais ražojums”), ko pašlaik klasificē ar KN kodu 5503 20 00 . Šis KN kods norādīts vienīgi informācijai.

C.   SPĒKĀ ESOŠIE PASĀKUMI

(3)

Pasākums, kas pašlaik ir spēkā, ir galīgs antidempinga maksājums, kas noteikts ar Padomes Regulu (EK) Nr. 428/2005 (2), saskaņā ar kuru Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes attiecīgo ražojumu ievedumiem Kopienā, kurus saražojis pieteikuma iesniedzējs, piemēro galīgu antidempinga maksājumu 49,7 % apmērā, izņemot īpaši minētas uzņēmējsabiedrības, kam piemēro individuālas maksājuma likmes.

D.   PĀRSKATĪŠANAS IEMESLI

(4)

Pieteikuma iesniedzējs apgalvo, ka tas darbojas tirgus ekonomikas apstākļos, kā noteikts pamatregulas 2. panta 7. punkta c) apakšpunktā, un prasa individuālu režīmu saskaņā ar pamatregulas 9. panta 5. punktu, apgalvojot, ka tas nav eksportējis attiecīgo ražojumu uz Kopienu laikā, kad tika veikta izmeklēšana, pamatojoties uz kuru ieviesti antidempinga pasākumi, proti, laikposmā no 2003. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim (“sākotnējais izmeklēšanas periods”), un ka tas nav saistīts ne ar vienu no attiecīgā ražojuma ražotājiem eksportētājiem, uz ko attiecas iepriekš minētie antidempinga pasākumi.

(5)

Pieteikuma iesniedzējs arī apgalvo, ka attiecīgā ražojuma eksportu uz Kopienu sācis pēc sākotnējās izmeklēšanas perioda beigām.

E.   PROCEDŪRA

(6)

Attiecīgie zināmie Kopienas ražotāji ir informēti par iepriekš minēto pieteikumu, un tiem ir dota iespēja sniegt savus apsvērumus. Nekādi apsvērumi netika saņemti.

(7)

Pārbaudījusi pieejamos pierādījumus, Komisija secina, ka pierādījumu pietiek, lai sāktu jauna eksportētāja pārbaudi saskaņā ar pamatregulas 11. panta 4. punktu nolūkā konstatēt, vai pieteikuma iesniedzējs darbojas tirgus ekonomikas apstākļos, kā noteikts pamatregulas 2. panta 7. punkta c) apakšpunktā, un vai pieteikuma iesniedzējs izpilda obligātos nosacījumus, lai varētu izmantot priekšrocības, ko sniedz individuāls maksājums, kas noteikts saskaņā ar pamatregulas 9. panta 5. punktu. Attiecīgā gadījumā ir jānosaka pieteikuma iesniedzēja individuālā dempinga starpība un, ja tiktu konstatēts dempings, maksājuma līmenis, kas piemērojams tā īstenotajiem attiecīgā ražojuma izvedumiem uz Kopienu.

(8)

Ja konstatē, ka pieteikuma iesniedzējs izpilda prasības, lai varētu noteikt individuālu maksājumu, iespējams, ir jāgroza maksājuma likme, kas šobrīd piemērojama attiecīgā ražojuma ievedumiem, kas nāk no uzņēmējsabiedrībām, kas nav minētas Regulas (EK) Nr. 428/2005 1. panta 2. punktā.

a)

Anketas

Lai iegūtu informāciju, ko tā uzskata par nepieciešamu izmeklēšanai, Komisija nosūtīs pieteikuma iesniedzējam anketu.

b)

Informācijas vākšana un uzklausīšana

Ar šo visas ieinteresētās personas tiek aicinātas rakstiski darīt zināmu savu viedokli un iesniegt apstiprinošus pierādījumus.

Turklāt Komisija var uzklausīt ieinteresētās personas, ja tās to rakstiski pieprasa, norādot konkrētus iemeslus, kādēļ tās būtu jāuzklausa.

Uzmanība tiek vērsta uz to, ka vairums ar procedūru saistīto tiesību, kas paredzētas Padomes Regulā (EK) Nr. 384/96, ir atkarīgas no tā, vai attiecīgā persona ir pieteikusies termiņā, kas paredzēts šajā regulā.

c)

Tirgus ekonomikas valsts izraudzīšana

Gadījumā, ja pieteikuma iesniedzējam nepiešķir tirgus ekonomikas statusu, bet tas izpilda prasības, kas ir obligātas, lai varētu noteikt individuālu maksājumu saskaņā ar pamatregulas 9. panta 5. punktu, tiks izraudzīta attiecīga tirgus ekonomikas valsts, lai noteiktu normālo vērtību attiecībā uz Ķīnas Tautas Republiku, saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta a) apakšpunktu. Komisija paredz šim nolūkam atkārtoti izmantot Amerikas Savienotās Valstis (ASV), kā iepriekšējā izmeklēšanā, kuras rezultātā tika ieviesti pasākumi, kas piemērojami attiecīgā ražojuma ievedumiem no Ķīnas Tautas Republikas. Ieinteresētās puses ir aicinātas izteikt savus apsvērumus par šīs izvēles atbilstību, ievērojot šīs regulas 4. panta 2. punktā noteikto termiņu.

Turklāt gadījumā, ja pieteikuma iesniedzējam piešķir tādas uzņēmējsabiedrības statusu, kura darbojas tirgus ekonomikas apstākļos, Komisija, vajadzības gadījumā, var izmantot arī secinājumus attiecībā uz normālo vērtību, kas noteikta atbilstošā tirgus ekonomikas valstī, piemēram, lai aizstātu kādu no Ķīnas Tautas Republikas izmaksu vai cenu elementiem, kas nav ticami un ir nepieciešami normālās vērtības noteikšanai, ja Ķīnas Tautas Republikā nav pieejami ticami nepieciešamie dati. Komisija arī šim nolūkam paredz izmantot ASV.

d)

Tirgus ekonomikas statuss

Gadījumā, ja pieteikuma iesniedzējs iesniedz apstiprinošus pierādījumus tam, ka tas darbojas saskaņā ar tirgus ekonomikas nosacījumiem, t.i., atbilst pamatregulas 2. panta 7. punkta c) apakšpunktā noteiktajiem kritērijiem, normālo vērtību nosaka saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta b) apakšpunktu. Šai nolūkā konkrētajā termiņā, kas noteikts šīs regulas 4. punkta 3. punktā, jāiesniedz pienācīgi pamatots pieprasījums. Komisija nosūtīs pieprasījuma veidlapu pieteikuma iesniedzējam, kā arī Ķīnas Tautas Republikas iestādēm.

F.   SPĒKĀ ESOŠĀ MAKSĀJUMA ATCELŠANA UN IEVEDUMU REĢISTRĒŠANA

(9)

Atbilstoši pamatregulas 11. panta 4. punktam spēkā esošie antidempinga maksājumus atceļ attiecībā uz attiecīgā ražojuma ievedumiem, ko pieteikuma iesniedzējs saražojis un pārdevis izvešanai uz Kopienu. Vienlaikus šos ievedumus reģistrē saskaņā ar pamatregulas 14. panta 5. punktu, lai nodrošinātu, ka gadījumā, ja, īstenojot pārbaudi, konstatē dempingu, ko veic pieteikuma iesniedzējs, antidempinga maksājumus var piemērot ar atpakaļejošu datumu no dienas, kad sākta šī pārskatīšana. Šajā procedūras posmā nav iespējams novērtēt varbūtējās pieteikuma iesniedzēja saistības nākotnē.

G.   TERMIŅI

(10)

Pārdomātas pārvaldības labad jānosaka termiņi, kas:

ieinteresētajām personām jāievēro, lai pieteiktos Komisijā, lai rakstiski paustu savu viedokli un sniegtu atbildes uz jautājumiem anketā, kas minēta šīs regulas 4. panta 1. punktā, vai lai sniegtu kādu citu informāciju, kas jāņem vērā izmeklēšanā,

ieinteresētajām personām jāievēro, lai iesniegtu rakstisku pieprasījumu uzklausīšanai Komisijā,

izmeklēšanā ieinteresētajām pusēm jāievēro, lai izteiktu savus apsvērumus par to, ka ir izvēlēta ASV, kuru tad, ja pieteikuma iesniedzējam nepiešķir tādas uzņēmējsabiedrības statusu, kas darbojas tirgus ekonomikas apstākļos, paredzēts izmantot kā tirgus ekonomikas valsti, lai noteiktu normālo vērtību attiecībā uz Ķīnas Tautas Republiku.

pieteikuma iesniedzējam jāievēro, lai iesniegtu pienācīgi pamatotu pieteikumu attiecībā uz sabiedrību, kas darbojas tirgus ekonomikas apstākļos.

H.   NESADARBOŠANĀS

(11)

Gadījumos, kad kāda ieinteresētā persona atsakās darīt pieejamu nepieciešamo informāciju vai nesniedz to paredzētajos termiņos, vai arī ievērojami kavē izmeklēšanu, pozitīvus vai negatīvus secinājumus var izdarīt saskaņā ar pamatregulas 18. pantu, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.

(12)

Ja konstatē, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepareizu vai maldīgu informāciju, šo informāciju neņem vērā, un saskaņā ar pamatregulas 18. pantu var izmantot rīcībā esošos faktus. Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tādēļ saskaņā ar pamatregulas 18. pantu secinājumi pamatojas uz pieejamajiem faktiem, rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 384/96 11. panta 4. punktu tiek sākta Regulas (EK) Nr. 428/2005 pārskatīšana, lai noteiktu, vai un kādā apjomā Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes nekārstas, neķemmētas un citādi vērpšanai nesagatavotas poliesteru sintētiskās štāpeļšķiedras ievedumiem ar KN kodu 5503 20 00 , ko saražojis Huvis Sichuan (TARIC papildu kods A736) un kas pārdoti izvešanai uz Kopienu, ir piemērojams antidempinga maksājums, kas noteikts ar Regulu (EK) Nr. 428/2005.

2. pants

Antidempinga maksājums, kas noteikts ar Regulu (EK) Nr. 428/2005, tiek atcelts attiecībā uz 1. pantā minētajiem ievedumiem.

3. pants

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 384/96 14. panta 5. punktu dalībvalstu muitas iestādes ir aicinātas veikt attiecīgos pasākumus, lai reģistrētu šīs regulas 1. pantā paredzētos ievedumus. Reģistrācija beidzas deviņus mēnešus pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

4. pants

1.   Ieinteresētajām personām, lai izmeklēšanā varētu ņemt vērā viņu viedokli, jāpiesakās Komisijā un, ja vien nav noteikts citādi, rakstiski jāpauž savs viedoklis, jāsniedz atbildes uz šīs regulas 8.a apsvērumā minētās anketas jautājumiem vai arī cita informācija 40 dienu laikā pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

Ieinteresētās personas var arī rakstiski pieteikt uzklausīšanu Komisijā tajā pašā 40 dienu termiņā.

2.   Izmeklēšanā ieinteresētajām personām, kuras vēlas izteikt savus apsvērumus par to, ka ASV ir izraudzīta par trešu tirgus ekonomikas valsti nolūkā noteikt normālo vērtību attiecībā uz Ķīnas Tautas Republiku, tas jādara 10 dienu laikā no šīs regulas stāšanās spēkā.

3.   Pienācīgi pamatotiem pieprasījumiem attiecībā uz tādas uzņēmējsabiedrības statusu, kas darbojas tirgus ekonomikas apstākļos, ir jānonāk Komisijā 21 dienas laikā no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

4.   Visi ieinteresēto personu apsvērumi un pieteikumi iesniedzami rakstiski (nevis elektroniski, ja vien nav noteikts citādi); tajos norādāms ieinteresētās personas vārds, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs. Visi ieinteresēto personu rakstiski iesniegtie apsvērumi, tostarp šajā regulā pieprasītā informācija, izpildītās anketas un sarakste, kas veikta konfidenciāli, ir ar norādi “Ierobežota pieejamība” (3) un saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 384/96 19. panta 2. punktu dokumentiem pievieno nekonfidenciālu versiju ar norādi “IZSKATĪŠANAI IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM”.

Visa informācija, kas attiecas uz šo lietu, un/vai visi uzklausīšanas pieteikumi jānosūta uz šādu adresi:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Birojs: J-79 5/16

B-1049 Brussels

Fakss: (32 2) 295 65 05

.

5. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 24. februārī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Peter MANDELSON


(1)   OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2117/2005 (OV L 340, 23.12.2005., 17. lpp.).

(2)   OV L 71, 17.3.2005., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1333/2005 (OV L 211, 13.8.2005., 1. lpp.).

(3)  Tas nozīmē, ka dokuments paredzēts tikai iekšējam izmantojumam. To aizsargā saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1049/2001 4. pantu (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.). Tas ir konfidenciāls dokuments saskaņā ar 19. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 384/96 (OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp.) un 6. pantu PTO Nolīgumā par GATT 1994 VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums).