|
9.2.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 38/11 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 215/2006
(2006. gada 8. februāris),
ar kuru groza Regulu (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi, un ar kuru groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 2286/2003
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (1), un jo īpaši tās 247. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Komisijas Regulas (EEK) Nr. 2454/93 (2) 173.–177. pants paredz īpašus noteikumus muitas vērtības noteikšanai atsevišķām ātrbojīgām precēm. Šī sistēma tās pašreizējā formā izrādījusies problemātiska, ņemot vērā tirdzniecības plūsmas un vispārīgos novērtēšanas noteikumus. Lai saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 19. pantu vienkāršotu tiesību aktu muitas jomā piemērošanu, šo sistēmu būtu jāaizstāj ar sistēmu, kurā dalībvalstu paziņotās un Komisijas izplatītās vienības cenas var tieši izmantot, lai noteiktu atsevišķu pārdošanai komisijā ievestu ātrbojīgu preču muitas vērtību. |
|
(2) |
Informācija par darījuma veidu, ko apkopo Vienotā administratīvā dokumenta 24. ailē, ļauj raksturot dažādus darījumu veidus, lai sagatavotu statistiku par Kopienas tirdzniecību un trešām valstīm un tirdzniecību Kopienas dalībvalstu starpā. Šīs informācijas kodēšana ir noteikta pastāvošajos Kopienas noteikumos attiecībā uz šo statistiku, un jo īpaši Komisijas 2000. gada 7. septembra Regulā (EK) Nr. 1917/2000 par noteikumiem Padomes Regulas (EK) Nr. 1172/95 īstenošanai attiecībā uz ārējās tirdzniecības statistiku (3). Rūpējoties par konsekvenci un efektivitāti, jāatsaucas uz šiem noteikumiem attiecībā uz Vienotā administratīvā dokumenta 24. ailē (Darījuma veids) ierakstāmajiem kodiem. |
|
(3) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2286/2003 (4) jauni noteikumi par Vienoto administratīvo dokumentu un tā pielietošanu tika ieviesti Regulā (EEK) Nr. 2454/93. Šos pasākumus bija paredzēts piemērot no 2006. gada 1. janvāra. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2286/2003 2. pantu, Komisija, pamatojoties uz pārskatu, kas sastādīts, izmantojot dalībvalstu sniegto informāciju, sāka izvērtēt dalībvalstu plānus attiecīgo pasākumu izpildei. Šis pārskats parāda, ka atsevišķas dalībvalstis nevar pielāgot savas datorsistēmas līdz 2006. gada 1. janvārim. Tādēļ ir jāparedz iespēja ar īpašiem nosacījumiem par šo pasākumu piemērošanas datumu atlikt uz 2007. gada 1. janvāri. |
|
(4) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Regula (EEK) Nr. 2454/93 un Regula (EK) Nr. 2286/2003. |
|
(5) |
Regulā (EK) Nr. 1917/2000 noteiktais darījumu saraksts, kas jālieto, ievadot kodus Vienotā administratīvā dokumenta 24. ailē, ir grozīts, sākot ar 2006. gada 1. janvāri. Tas pats datums ir termiņš dalībvalstīm to datorizēto muitošanas sistēmu pielāgošanai. Attiecīgie šīs regulas noteikumi tādēļ jāpiemēro no 2006. gada 1. janvāra. |
|
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulā (EEK) Nr. 2454/93 izdara šādus grozījumus.
|
1) |
152. panta 1. punktu papildina ar šādu a)a apakšpunktu:
|
|
2) |
Regulas 173.–177. pantu svītro. |
|
3) |
26. pielikumu aizstāj ar šīs regulas I pielikuma tekstu. |
|
4) |
Regulas 27. pielikumu svītro. |
|
5) |
38. pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu. |
2. pants
Regulas (EK) Nr. 2286/2003 3. panta 4. punktu aizstāj ar šādu:
“4. 1. panta 3.–9., 17. un 18. punktu piemēro no 2006. gada 1. janvāra. Tomēr dalībvalstis var šos noteikumus ieviest pirms noteiktā datuma.
Turklāt dalībvalstis, kurām ir grūtības ar muitas datorsistēmu pielāgošanu, var atlikt šo sistēmu pielāgošanu līdz 2007. gada 1. janvārim. Tādā gadījumā dalībvalstis paziņo Komisijai īstenošanas kārtību un datumu, kurā tās ieviesīs 1. panta 3.–9., 17. un 18. punktu. Komisija publicē šo informāciju.”
3. pants
1. Šī regula stājas spēkā tās publicēšanas dienā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
2. 1. panta 1. līdz 4. punktu piemēro no 2006. gada 19. maija.
3. 1. panta 5. punktu un 2. pantu piemēro no 2006. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2006. gada 8. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
László KOVÁCS
(1) OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 648/2005 (OV L 117, 4.5.2005., 13. lpp.).
(2) OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 883/2005 (OV L 148, 11.6.2005., 5. lpp.).
(3) OV L 229, 9.9.2000., 14. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1949/2005 (OV L 312, 29.11.2005., 10. lpp.).
I PIELIKUMS
“26. PIELIKUMS
152. PANTA 1. PUNKTA a)a APAKŠPUNKTA SARAKSTS
Vienkāršota procedūra atsevišķu pārdošanai komisijā ievestu ātrbojīgo preču novērtēšanai saskaņā ar Kodeksa (1) 30. panta 2. punkta c) apakšpunktu
|
KN (TARIC) kods |
Preču apraksts |
Derīguma termiņš |
||||
|
0701 90 50 |
Jaunie kartupeļi |
1.1.–30.6. |
||||
|
0703 10 19 |
Sīpoli |
1.1.–31.12. |
||||
|
0703 20 00 |
Ķiploki |
1.1.–31.12. |
||||
|
0708 20 00 |
Pupiņas |
1.1.–31.12. |
||||
|
0709 20 00 10 |
Sparģeļi:
|
1.1.–31.12. |
||||
|
0709 20 00 90 |
Sparģeļi:
|
1.1.–31.12. |
||||
|
0709 60 10 |
Dārzeņpipari (paprika) |
1.1.–31.12. |
||||
|
ex 0714 20 |
Batātes, svaigas vai dzesinātas, veselas |
1.1.–31.12. |
||||
|
0804 30 00 90 |
Ananāsi |
1.1.–31.12. |
||||
|
0804 40 00 10 |
Avokado |
1.1.–31.12. |
||||
|
0805 10 20 |
Saldie apelsīni |
1.6.–30.11. |
||||
|
0805 20 10 05 |
Klementīni |
1.3.–31.10. |
||||
|
0805 20 30 05 |
Apelsīni Monreale un satsumas |
1.3.–31.10. |
||||
|
0805 20 50 07 0805 20 50 37 |
Mandarīni un vilkingi |
1.3.–31.10. |
||||
|
0805 20 70 05 0805 20 90 05 0805 20 90 09 |
Tanžerīni un citi |
1.3.–31.10. |
||||
|
0805 40 00 11 |
Greipfrūti:
|
1.1.–31.12. |
||||
|
0805 40 00 19 |
Greipfrūti:
|
1.1.–31.12. |
||||
|
0805 50 90 11 0805 50 90 19 |
Laimi (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia) |
1.1.–31.12. |
||||
|
0806 10 10 |
Galda vīnogas |
21.11.–20.7. |
||||
|
0807 11 00 |
Arbūzi |
1.1.–31.12. |
||||
|
0807 19 00 10 0807 19 00 30 |
Amarillo, Cuper, Honey Dew (arī Cantalene), Onteniente, Piel de Sapo (arī Verde Liso), Rochet, Tendral, Futuro |
1.1.–31.12. |
||||
|
0807 19 00 91 0807 19 00 99 |
Melones citādas |
1.1.–31.12. |
||||
|
0808 20 50 10 |
Bumbieri:
|
1.5.–30.6. |
||||
|
0808 20 50 90 |
Bumbieri:
|
1.5.–30.6. |
||||
|
0809 10 00 |
Aprikozes |
1.1.–30.5. un 1.8.–31.12. |
||||
|
0809 30 10 |
Nektarīni |
1.1.–10.6. un 1.10.–31.12. |
||||
|
0809 30 90 |
Persiki |
1.1.–10.6. un 1.10.–31.12. |
||||
|
0809 40 05 |
Plūmes |
1.10.–10.6. |
||||
|
0810 10 00 |
Zemenes |
1.1.–31.12. |
||||
|
0810 20 10 |
Avenes |
1.1.–31.12. |
||||
|
0810 50 00 |
Kivi |
1.1.–31.12.” |
(1) Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem preču aprakstu formulējumus uzskata vienīgi par orientējošiem, jo produktu sarakstu šā pielikuma sakarā nosaka pēc atbilstošajiem KN un TARIC kodiem šās regulas pieņemšanas laikā. Ja ir norādīti ex kodi, kodus un attiecīgos aprakstus lasa kopā.
II PIELIKUMS
Regulas (EEK) Nr. 2454/93 38. pielikumā paskaidrojumu attiecībā uz 24. aili aizstāj ar šādu tekstu:
“24. aile: Darījuma raksturs
Dalībvalstīm, kuras pieprasa šo informāciju, ir jāizmanto Komisijas Regulas (EK) Nr. 1917/2000 (*1) 13. panta 2. punktā dotās tabulas A ailē uzskaitītie vienciparu kodi (vajadzības gadījumā izslēdzot 9. kodu), un šis cipars jāieraksta ailes kreisajā pusē. Tās var arī noteikt, ka ailes labajā pusē jāieraksta otrs cipars no šīs tabulas B ailē iekļautā saraksta.