14.10.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 283/40


PADOMES LĒMUMS

(2006. gada 5. oktobris),

ar ko izveido mehānismu, lai savstarpēji apmainītos ar informāciju par dalībvalstu pasākumiem patvēruma un imigrācijas jomā

(2006/688/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 66. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),

tā kā:

(1)

Eiropadome 2004. gada 4. novembrī pieņēma daudzgadu programmu brīvības, drošības un tiesiskuma stiprināšanai, pazīstama kā Hāgas Programma, kurā izteikts aicinājums no 2004. gada 1. maija izvērst otro posmu kopējai politikai patvēruma, migrācijas, vīzu un robežu jomā un kuras pamatā ir, inter alia, dalībvalstu ciešāka praktiskā sadarbība un labāka informācijas apmaiņa.

(2)

Kopējas patvēruma un imigrācijas politikas izstrāde pēc Amsterdamas Līguma stāšanās spēkā ir vēl vairāk tuvinājusi un savijusi šīs dalībvalstu politikas jomas, un tādēļ ir vajadzīga koordinētāka attiecīgo valstu politika, kas ir būtiska brīvības, drošības un tiesiskuma stiprināšanai.

(3)

Tieslietu un iekšlietu padome 2005. gada 14. aprīļa sanāksmē pieņemtajos secinājumos aicināja, pamatojoties uz vajadzību sniegt informāciju par pasākumiem, kas varētu radīt nopietnas sekas vairākām dalībvalstīm vai Eiropas Savienībai kopumā, izveidot dalībvalstu par migrācijas un patvēruma politiku atbildīgu iestāžu savstarpējas informācijas sistēmu, kas ļautu dalībvalstīm un Komisijai savstarpēji apmainīties viedokļiem, ja to lūdz kāda dalībvalsts vai Komisija.

(4)

Informācijas mehānismam būtu jābalstās uz solidaritātes, pārskatāmības un savstarpējas uzticības principu un būtu jādod iespēja elastīgi, ātri un bez birokrātijas Eiropas Savienības mērogā apmainīties ar informāciju un viedokļiem par attiecīgu valstu pasākumiem patvēruma un imigrācijas jomā.

(5)

Piemērojot šo lēmumu, attiecīgo valstu pasākumi patvēruma un imigrācijas jomā, kuri varētu radīt nopietnas sekas vairākām dalībvalstīm vai Eiropas Savienībai kopumā, var ietvert iecerētas politikas, ilgtermiņa programmas, tiesību aktu projektus un pieņemtus tiesību aktus, augstākā līmeņa tiesu galīgos nolēmumus, ar kuriem piemēro vai interpretē attiecīgo valstu pasākumus un administratīvus lēmumus, kas skar daudzus cilvēkus.

(6)

Būtiskas informācijas nodošanai būtu jānotiek, vēlākais, tad, kad publisko attiecīgos pasākumus. Tomēr dalībvalstis būtu jāmudina informāciju nosūtīt, cik drīz vien iespējams.

(7)

Lai mehānisms, ko izmanto, sniedzot informāciju par attiecīgu valstu pasākumiem patvēruma un imigrācijas jomā, būtu efektīvs un pieejams, tā būtiskai sastāvdaļai vajadzētu būt interneta sakaru tīklam.

(8)

Informācijas apmaiņa par attiecīgo valstu pasākumiem, izmantojot interneta sakaru tīklu, būtu jāpapildina, paredzot iespēju apmainīties viedokļiem par šādiem pasākumiem.

(9)

Ar šo lēmumu izveidotais informācijas mehānisms nedrīkstētu skart dalībvalstu tiesības saskaņā ar Padomes reglamentu jebkurā laikā lūgt Padomē rīkot ad hoc apspriedes par attiecīgo valstu pasākumiem.

(10)

Ņemot vērā to, ka šā lēmuma mērķi – proti, nodrošināt dalībvalstu savstarpēju informācijas apmaiņu un savstarpējas konsultācijas – nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, un to, ka šā lēmuma iedarbības dēļ šo mērķi var labāk sasniegt Kopienas līmenī, Kopiena var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā lēmumā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi šā mērķa sasniegšanai.

(11)

Saskaņā ar 3. pantu Protokolā par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju, kurš pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Apvienotā Karaliste un Īrija ir paziņojušas, ka tās vēlas piedalīties šā lēmuma pieņemšanā un piemērošanā.

(12)

Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kurš pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un tas Dānijai neuzliek saistības un nav jāpiemēro,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Priekšmets un darbības joma

1.   Ar šo lēmumu izveido mehānismu, lai savstarpēji apmainītos ar informāciju par tādiem attiecīgo valstu pasākumiem patvēruma un imigrācijas jomā, kuri varētu radīt nopietnas sekas vairākām dalībvalstīm vai Eiropas Savienībai kopumā.

2.   Šā panta 1. punktā minētais mehānisms ļauj sagatavot viedokļu apmaiņas un debates par tādiem pasākumiem.

2. pants

Iesniedzamā informācija

1.   Dalībvalstis dara zināmu Komisijai un pārējām dalībvalstīm informāciju par pasākumiem, ko tās paredz veikt vai ko tās nesen ir veikušas patvēruma un imigrācijas jomā, ja šādi pasākumi ir darīti zināmi atklātībā un ja tie varētu radīt nopietnas sekas vairākām dalībvalstīm vai Eiropas Savienībai kopumā.

Tādu informāciju pārsūta, cik drīz vien iespējams un, vēlākais, kad to dara zināmu atklātībā. Uz šo punktu attiecas visas konfidencialitātes un datu aizsardzības prasības, ko varētu piemērot konkrētam pasākumam.

Katra dalībvalsts ir atbildīga par izvērtējumu attiecībā uz to, vai tās pasākumi var radīt nopietnas sekas vairākām dalībvalstīm vai Eiropas Savienībai kopumā.

2.   Atbilstīgi 1. punktam informāciju dara zināmu, izmantojot 3. pantā minēto tīklu un lietojot šim lēmumam pievienoto ziņojuma veidlapu.

3.   Komisija vai dalībvalsts var lūgt papildu informāciju par informāciju, ko cita dalībvalsts paziņojusi, izmantojot tīklu. Tādā gadījumā attiecīgā dalībvalsts sniedz papildu informāciju viena mēneša laikā.

Lūgumu saņemt papildu informāciju saskaņā ar šo punktu neattiecina uz informāciju par augstākā līmeņa tiesu galīgajiem nolēmumiem, ar kuriem piemēro vai interpretē attiecīgo valstu tiesību aktu pasākumus.

4.   Tāpat dalībvalstis pēc savas ierosmes vai pēc Komisijas vai citas dalībvalsts lūguma var 3. punktā minēto papildu informācijas sniegšanas iespēju izmantot tam, lai sniegtu informāciju par pasākumiem, uz kuriem neattiecas 1. punktā minētais pienākums.

3. pants

Tīkls

1.   Tīkls, lai veiktu informācijas apmaiņu saskaņā ar šo lēmumu, ir interneta sakaru tīkls.

2.   Komisija ir atbildīga par tīkla izveidi un pārvaldību, tostarp par tīkla struktūru, saturu un piekļuvi tam. Tīkls ietver atbilstīgus pasākumus, lai nodrošinātu visas tīklā esošās informācijas vai tās daļas konfidencialitāti.

3.   Tīkla praktiskai izveidei Komisija izmanto pastāvošo tehnisko platformu, kas informācijas apmaiņai starp dalībvalstu iestādēm pastāv Eiropas Telemātikas tīklu Kopienas sistēmā.

4.   Tīklam paredz īpašu funkciju, lai Komisija un dalībvalstis varētu lūgt vienu vai vairākas dalībvalstis sniegt papildu informāciju par paziņotiem pasākumiem, kā norādīts 2. panta 3. punktā, un citu informāciju, kā norādīts 2. panta 4. punktā.

5.   Dalībvalstis norīko valstu kontaktpunktus, kam ir piekļuve tīklam, un paziņo par tiem Komisijai.

6.   Ja tas vajadzīgs tīkla izveidei, Komisija var slēgt nolīgumus ar Eiropas Kopienas iestādēm, kā arī ar publisko tiesību struktūrām, kas izveidotas saskaņā ar Eiropas Kopienu dibināšanas līgumiem vai kas izveidotas Eiropas Savienības sistēmā.

Komisija informē Padomi, ja ir iesniegts lūgums pēc tādas piekļuves vai ja šādām iestādēm un/vai struktūrām ir piešķirta piekļuve.

4. pants

Viedokļu apmaiņas, vispārējais ziņojums un apspriedes ministru līmenī

1.   Komisija reizi gadā sagatavo vispārēju ziņojumu, kurā apkopota būtiskākā dalībvalstu nosūtītā informācija. Lai sagatavotu tādu ziņojumu un lai apzinātu kopējas ieinteresētības jautājumus, dalībvalstis līdzdarbojas Komisijai šajā sagatavošanās darbā, kas var ietvert sanāksmes par tehniskiem jautājumiem, kuras notiek visā ziņojumā aptvertajā laikposmā un kurās notiek viedokļu apmaiņa ar dalībvalstu ekspertiem par informāciju, kas iesniegta saskaņā ar 2. pantu.

Vispārējo ziņojumu adresē Eiropas Parlamentam un Padomei.

2.   Neskarot iespēju rīkot ad hoc apspriedes Padomē, Komisijas sagatavotais vispārējais ziņojums ir pamatā apspriedēm ministru līmenī par attiecīgo valstu politiku patvēruma un imigrācijas jomā.

5. pants

Izvērtēšana un pārskatīšana

Komisija izvērtē mehānisma darbību divus gadus pēc šā lēmuma spēkā stāšanās un regulāri arī turpmāk. Vajadzības gadījumā Komisija ierosina tā grozījumus.

6. pants

Stāšanās spēkā

Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

7. pants

Adresāti

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu.

Luksemburgā, 2006. gada 5. oktobrī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

K. RAJAMÄKI


(1)  Atzinums sniegts 2006. gada 3. maijā (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).


PIELIKUMS

Image