21.7.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 199/21


KOMISIJAS LĒMUMS

(2006. gada 12. jūlijs)

par īpašiem nosacījumiem, kas piemērojami dažiem pārtikas produktiem, ko ieved no konkrētām trešām valstīm, saistībā ar minēto pārtikas produktu kontaminācijas risku ar aflatoksīniem

(izziņots ar dokumenta numuru K(2006) 3113)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2006/504/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regulu (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (1), un jo īpaši tās 53. panta 1. punkta b) apakšpunkta ii) daļu,

tā kā:

(1)

Pārtikas zinātniskā komiteja norādīja, ka aflatoksīns B1 potenciāli ir genotoksiska kancerogēna viela un pat ļoti mazās devās veicina aknu vēža iespējamību.

(2)

Komisijas 2001. gada 8. marta Regula (EK) Nr. 466/2001, ar ko nosaka atsevišķu piesārņotāju maksimālos pieļaujamos līmeņus pārtikas produktos (2), nosaka atsevišķu piesārņotāju, jo īpaši aflotoksīnu, maksimālos pieļaujamos līmeņus pārtikas produktos. Minētie aflatoksīnu līmeņi atsevišķos pārtikas produktos no konkrētām trešām valstīm tiek regulāri pārsniegti.

(3)

Šāda kontaminācija nopietni apdraud sabiedrības veselību Kopienā, tāpēc ir lietderīgi pieņemt īpašus nosacījumus Kopienas līmenī.

(4)

Komisijas 1999. gada 6. decembra Lēmumā 2000/49/EK par Lēmuma 1999/356/EK atcelšanu un īpašiem nosacījumiem, ievedot zemesriekstus un to izstrādājumus, kuru izcelsmes valsts ir Ēģipte vai kas tiek sūtīti no tās (3), ir noteikti īpaši nosacījumi attiecībā uz Ēģiptes izcelsmes vai no Ēģiptes sūtītu zemesriekstu un dažu no zemesriekstiem iegūtu produktu importu.

(5)

Komisijas 2002. gada 4. februāra Lēmumā 2002/79/EK, ar ko nosaka īpašus nosacījumus Ķīnas izcelsmes vai no Ķīnas sūtīto zemesriekstu vai no zemesriekstiem iegūtu dažu produktu importam (4), ir noteikti īpaši nosacījumi attiecībā uz Ķīnas izcelsmes vai no Ķīnas sūtītu zemesriekstu un dažu no zemesriekstiem iegūtu produktu importu.

(6)

Komisijas 2002. gada 4. februāra Lēmumā 2002/80/EK, ar ko nosaka īpašus nosacījumus Turcijas izcelsmes vai no Turcijas sūtīto vīģu, lazdu riekstu, pistāciju, kā arī no tiem iegūtu produktu importam (5), ir noteikti īpaši nosacījumi attiecībā uz Turcijas izcelsmes vai no Turcijas sūtītu vīģu, lazdu riekstu, pistāciju un dažu no tiem iegūtu produktu importu.

(7)

Komisijas 2003. gada 4. jūlija Lēmumā 2003/493/EK, ar ko nosaka īpašus nosacījumus tādu Brazīlijas riekstu importam, kuri ir čaumalās un kuru izcelsmes valsts ir Brazīlija vai kuri ir sūtīti no tās (6), ir noteikti īpaši nosacījumi attiecībā uz Brazīlijas izcelsmes vai no Brazīlijas sūtītu nelobītu Brazīlijas riekstu importu.

(8)

Komisijas 2005. gada 26. janvāra Lēmumā 2005/85/EK, ar ko paredz īpašus nosacījumus tādu pistāciju un atsevišķu no pistācijām iegūtu produktu importam, kuru izcelsmes vai nosūtīšanas valsts ir Irāna (7), ir noteikti īpaši nosacījumi attiecībā uz Irānas izcelsmes vai no Irānas sūtītu pistāciju un atsevišķu no pistācijām iegūtu produktu importu.

(9)

Daudzi īpašie nosacījumi pārtikas produktu importam no Brazīlijas, Ķīnas, Ēģiptes, Irānas un Turcijas, kas minēti Lēmumā 2000/49/EK, 2002/79/EK, 2002/80/EK, 2003/493/EK un 2005/85/EK, ir vienādi. Attiecīgi Kopienas tiesību aktu skaidrības labad ir lietderīgi vienā lēmumā noteikt īpašos nosacījumus minēto pārtikas produktu importam no šīm trešām valstīm sakarā ar šo pārtikas produktu kontaminācijas risku ar aflatoksīniem.

(10)

Ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 882/2004 par oficiālo kontroli, ko veic, lai nodrošinātu atbilstības pārbaudi saistībā ar dzīvnieku barības un pārtikas aprites tiesību aktiem un dzīvnieku veselības un dzīvnieku labturības noteikumiem (8), Kopienas līmenī izveido saskaņotu vispārīgu noteikumu sistēmu šādu pārbaužu organizēšanai.

(11)

Dažiem pārtikas produktiem no konkrētām trešām valstīm ir jānosaka īpaši papildu pasākumi.

(12)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi, jo īpaši attiecībā uz pārtikas produktiem no Irānas un Brazīlijas, ievērojami ietekmē dalībvalstu kontroles resursus. Tāpēc ir lietderīgi pieprasīt, lai atbilstoši šim lēmumam visas izmaksas, kas rodas paraugu ņemšanas, analīzes un uzglabāšanas rezultātā, kā arī visas izmaksas, kas rodas, īstenojot oficiālus pasākumus attiecībā uz neatbilstošiem sūtījumiem saistībā ar Brazīlijas un Irānas izcelsmes pārtikas produktu oficiālo pārbaudi, segtu importētāji vai attiecīgie pārtikas apritē iesaistītie tirgus dalībnieki.

(13)

No Komisijas Pārtikas un veterinārā biroja (“FVO”) pārbaudes vizītē iegūtajiem rezultātiem var secināt, ka Brazīlija pašreiz nespēj nodrošināt ticamus analīžu rezultātus vai garantēt partijas integritāti attiecībā uz nelobītu Brazīlijas riekstu sūtījumu sertifikāciju. Turklāt var secināt arī to, ka esošās atpakaļ nosūtīto partiju oficiālās pārbaudes ir neadekvātas. Tāpēc it lietderīgi noteikt, ka analīzes veic tikai oficiālas laboratorijas, kuras var garantēt analīžu rezultātus un paredzēt stingrus nosacījumus attiecībā uz neatbilstošu partiju nosūtīšanu atpakaļ. Ja šie stingrie nosacījumi netiek ievēroti, turpmākās neatbilstošās partijas ir jāiznīcina.

(14)

Sabiedrības veselības interesēs dalībvalstis informē reizi ceturksnī Komisiju, nosūtot tai ziņojumus par visiem to oficiālo pārbaužu rezultātiem, kas veiktas attiecībā uz šajā lēmumā minētajiem pārtikas produktu sūtījumiem. Šādi ziņojumi papildina pienākumu ziņot saskaņā ar Pārtikas un barības ātrās reaģēšanas sistēmu, kas izveidota ar Regulu (EK) Nr. 178/2002.

(15)

Ir svarīgi nodrošināt, lai paraugu ņemšana un šajā lēmumā minēto pārtikas produktu sūtījumu analīze tiktu saskaņoti veikta visā Kopienā. Līdz ar to šajā lēmumā minēto paraugu ņemšana un analīze jāveic atbilstīgi noteikumiem Komisijas 2006. gada 23. februāra Regulā (EK) Nr. 401/2006, ar ko nosaka paraugu ņemšanas un analīzes metodes mikotoksīnu līmeņu oficiālai kontrolei pārtikas produktos (9).

(16)

Šā lēmuma darbība ir regulāri jāpārskata, ņemot vērā trešo valstu kompetento iestāžu sniegtās garantijas un oficiālo pārbaužu rezultātus, ko veikušas dalībvalstis, lai novērtētu, vai īpašie nosacījumi nodrošina pietiekamu sabiedrības veselības aizsardzības līmeni Kopienā un vai tie joprojām ir vajadzīgi.

(17)

Tādēļ ir jāatceļ Lēmumi 2000/49/EK, 2002/79/EK, 2002/80/EK, 2003/493/EK un 2005/85/EK.

(18)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Darbības joma

Šis lēmums attiecas uz a) līdz e) punktā minētajiem pārtikas produktiem un uz pārstrādātiem un saliktiem pārtikas produktiem, kas satur a) līdz e) punktā minētos pārtikas produktus vai ir iegūti no tiem.

Uzskata, ka pārtikas produktu sastāvā ietilpst pārtikas produkti, ja tie ir uzskaitīti kā sastāvdaļas uz etiķetes vai iepakojuma saskaņā ar 6. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 20. marta Direktīvā 2000/13/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz pārtikas produktu marķēšanu, noformēšanu un reklāmu (10).

a)

Šādi no Brazīlijas ievesti pārtikas produkti:

i)

nelobīti Brazīlijas rieksti ar KN kodu 0801 21 00;

ii)

riekstu vai žāvētu augļu maisījumi ar KN kodu 0813 50, kas satur nelobītus Brazīlijas riekstus.

b)

Šādi no Ķīnas ievesti pārtikas produkti:

i)

zemesrieksti ar KN kodu 1202 10 90 vai 1202 20 00;

ii)

zemesrieksti ar KN kodu 2008 11 94 (tiešajos iepakojumos ar tīro svaru virs 1 kg) vai 2008 11 98 (tiešajos iepakojumos ar tīro svaru, kas nepārsniedz 1 kg);

iii)

grauzdēti zemesrieksti ar KN kodu 2008 11 92 (tiešajos iepakojumos ar tīro svaru virs 1 kg) vai 2008 11 96 (tiešajos iepakojumos ar tīro svaru, kas nepārsniedz 1 kg).

c)

Šādi no Ēģiptes ievesti pārtikas produkti:

i)

zemesrieksti ar KN kodu 1202 10 90 vai 1202 20 00;

ii)

zemesrieksti ar KN kodu 2008 11 94 (tiešajos iepakojumos ar tīro svaru virs 1 kg) vai 2008 11 98 (tiešajos iepakojumos ar tīro svaru, kas nepārsniedz 1 kg);

iii)

grauzdēti zemesrieksti ar KN kodu 2008 11 92 (tiešajos iepakojumos ar tīro svaru virs 1 kg) vai 2008 11 96 (tiešajos iepakojumos ar tīro svaru, kas nepārsniedz 1 kg).

d)

Šādi no Irānas ievesti pārtikas produkti:

i)

pistācijas ar KN kodu 0802 50 00;

ii)

grauzdētas pistācijas ar KN kodu 2008 19 13 (tiešajos iepakojumos ar tīro svaru virs 1 kg) un 2008 19 93 (tiešajos iepakojumos ar tīro svaru, kas nepārsniedz 1 kg).

e)

Šādi no Turcijas ievesti pārtikas produkti:

i)

žāvētas vīģes ar KN kodu 0804 20 90;

ii)

nelobīti vai lobīti dižlazdu rieksti (Corylus sp.) ar KN kodu 0802 21 00 vai 0802 22 00;

iii)

pistācijas ar KN kodu 0802 50 00;

iv)

riekstu vai žāvētu augļu maisījumi ar KN kodu 0813 50, kas satur vīģes, lazdu riekstus vai pistācijas;

v)

vīģu un lazdu riekstu pasta ar KN kodu 2007 99 98;

vi)

sagatavoti vai konservēti lazdu rieksti, vīģes un pistācijas, to skaitā maisījumi ar KN kodu 2008 19;

vii)

vīģu, lazdu riekstu un pistāciju milti, rupja maluma milti un pulveris, kas atbilst KN kodam 1106 30 90;

viii)

sagriezti gabaliņos, izlobīti un sasmalcināti lazdu rieksti.

2. pants

Definīcijas

Šā lēmuma vajadzībām piemēro Regulas (EK) Nr. 178/2002 2. un 3. pantā un Regulas (EK) Nr. 882/2004 2. pantā noteiktās definīcijas.

“Izraudzītie ievešanas punkti” ir tikai tās vietas, caur kurām Kopienā drīkst ievest 1. pantā minētos pārtikas produktus. Izsmeļošs noteikto ievešanas punktu saraksts ir II pielikumā.

3. pants

Paraugu ņemšanas un analīžu rezultāti un veselības sertifikāts

1.   Dalībvalstis drīkst atļaut 1. pantā minēto pārtikas produktu (še turpmāk “pārtikas produkti”) importu, ja sūtījumam ir pievienoti paraugu ņemšanas un analīžu rezultāti un veselības sertifikāts (11) atbilstīgi I pielikumā minētajam paraugam, kas ir aizpildīts, parakstīts un ko ir apstiprinājis pilnvarots pārstāvis no:

a)

Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento (MAPA), kas atbild par pārtikas produktiem no Brazīlijas;

b)

Ķīnas Tautas Republikas valsts pārvaldes ievešanas – izvešanas inspekcijas un karantīnas pārtikas iestādes, kas atbild par pārtikas produktiem no Ķīnas;

c)

Ēģiptes Lauksaimniecības ministrijas, kas atbild par pārtikas produktiem no Ēģiptes;

d)

Irānas Veselības ministrijas, kas atbild par pārtikas produktiem no Irānas;

e)

Turcijas Republikas Lauksaimniecības ministrijas un reģionālo lietu aizsardzības un kontroles ģenerāldirektorāta, kas atbild par pārtikas produktiem no Turcijas.

2.   Šajā pantā 1. punktā minētais veselības sertifikāts pārtikas produktu importam Kopienā ir derīgs tikai četrus mēnešus no veselības sertifikāta izsniegšanas dienas.

3.   Katras dalībvalsts kompetentās iestādes nodrošina, ka pārtikas produkti ir pakļauti dokumentu pārbaudēm, lai nodrošinātu, ka tiek ievērota prasība attiecībā uz 1. punktā paredzēto paraugu ņemšanas un analīžu rezultātiem un veselības sertifikātu. Dokumentu pārbaude notiek pirmajā ievešanas robežkontroles punktā Kopienas teritorijā.

4.   Ja pārtikas produktu sūtījumam nav pievienoti 1. punktā minētie paraugu ņemšanas un analīžu rezultāti un veselības sertifikāts, sūtījumu nedrīkst pārvietot Kopienā, lai veiktu tranzītu uz paredzēto ievešanas vietu, kā arī nedrīkst importēt Kopienā, un tas ir jānosūta atpakaļ uz izcelsmes valsti vai jāiznīcina.

5.   Šā panta 1. punktā paredzētā paraugu ņemšana un analīzes ir jāveic saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 401/2006 noteikumiem.

6.   Katru pārtikas produktu sūtījumu identificē ar kodu, kurš atbilst 1. punktā minēto paraugu ņemšanas un analīžu rezultātu un veselības sertifikāta kodam. Katru atsevišķo sūtījuma maisiņu vai cita veida iesaiņojumu identificē ar šo kodu.

4. pants

Izraudzītie ievešanas punkti Kopienā

1.   Pārtikas produktus drīkst importēt Kopienā tikai caur kādu no II pielikumā minētajiem ievešanas punktiem.

2.   Katras dalībvalsts kompetentās iestādes nodrošina, ka izraudzītie ievešanas punkti (12), kas uzskaitīti II pielikumā, atbilst šādām prasībām:

a)

ir apmācīti darbinieki, kas veic pārtikas produktu sūtījumu oficiālu pārbaudi;

b)

pieejamas sīki izstrādātas instrukcijas paraugu ņemšanai un nosūtīšanai uz laboratoriju saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 401/2006 I pielikuma noteikumiem;

c)

iespēja veikt izkraušanu un paraugu ņemšanu aizsargātā vietā noteiktajā ievešanas punktā; jābūt iespējai, ka no ievešanas brīža noteiktajā punktā pārtikas produktu sūtījumam kompetentā iestāde piemēro oficiālu pārbaudi gadījumos, kad sūtījums paraugu ņemšanai jātransportē;

d)

pieejamas glabāšanas telpas, noliktavas, lai aizturētos pārtikas produktu sūtījumus aizturēšanas laikā, gaidot analīzes rezultātus, varētu glabāt labos apstākļos;

e)

pieejamas izkraušanas iekārtas un atbilstošas paraugu ņemšanas iekārtas;

f)

pieejama akreditēta oficiāla laboratorija (13) aflatoksīnu analīzei, kas atrodas vietā, uz kuru īsā laikā var nogādāt paraugus; laboratorijai ir jābūt atbilstošām smalcināšanas iekārtām 10–30 kg smagu paraugu homogenizēšanai (14). Laboratorijai ir jāspēj analizēt paraugus pamatotā laika posmā, lai ievērotu maksimālo sūtījumu aizturēšanas laiku – 15 darba dienas.

3.   Dalībvalstis garantē, ka pārtikas apritē iesaistītie tirgus dalībnieki nodrošina pārtikas produktu sūtījuma izkraušanai vajadzīgos cilvēkresursus un materiāltehnisko apgādi, lai varētu veikt reprezentatīvu paraugu ņemšanu.

Speciāla transporta un/vai īpašu iesaiņojumu gadījumā, kad reprezentatīva paraugu ņemšana nav iespējama ar parastajām paraugu ņemšanas iekārtām, uzņēmējam/atbildīgajam pārtikas apritē iesaistītajam tirgus dalībniekam ir jānodod oficiālā inspektora rīcībā atbilstošas paraugu ņemšanas iekārtas.

5. pants

Oficiālā pārbaude

1.   Katras dalībvalsts kompetentās iestādes saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 401/2006 I pielikumu pirms laišanas brīvā apgrozībā no izraudzītā ievešanas punkta Kopienā no pārtikas produktu sūtījumiem ņem paraugu aflotoksīna B1 analīzei un kopējai aflatoksīna kontaminācijas analīzei.

2.   Lai izdarītu 1. punktā minētās analīzes, paraugu ņemšanu veic:

a)

katram pārtikas produktu sūtījumam no Brazīlijas;

b)

apmēram 10 % pārtikas produktu sūtījumiem no Ķīnas;

c)

apmēram 20 % pārtikas produktu sūtījumiem no Ēģiptes;

d)

katram pārtikas produktu sūtījumam no Irānas;

e)

apmēram 5 % katras kategorijas lazdu riekstu sūtījumiem, kas minēti 1. panta e), ii), iv) un vi) punktā, un produktiem, kas iegūti no šādiem Turcijas izcelsmes lazdu riekstiem, un apmēram 10 % pārējo kategoriju pārtikas produktu sūtījumiem no Turcijas.

3.   Jebkuru pārtikas produktu sūtījumu, kuram veic paraugu ņemšanu un analīzes, pirms laišanas brīvā apgrozībā no noteiktā ievešanas punkta Kopienā drīkst turēt ilgākais 15 darba dienas no brīža, kad sūtījumu piedāvā ievest un tas ir fiziski pieejams parauga ņemšanai.

Importētājas dalībvalsts kompetentās iestādes izsniedz oficiālu pavaddokumentu, ar ko nosaka, ka pārtikas produktu sūtījums ir bijis pakļauts oficiālai paraugu ņemšanai un analīzei, un norāda analīzes rezultātus.

4.   Dalībvalstis reizi trijos mēnešos iesniedz Komisijai ziņojumu par visu to oficiālo pārbaužu analīžu rezultātiem, kas veiktas pārtikas produktu sūtījumiem. Šo ziņojumu iesniedz nākamajā mēnesī pēc katra gada ceturkšņa (aprīlī, jūlijā, oktobrī, un janvārī).

6. pants

Sūtījuma sadalīšana pa daļām

Ja sūtījums ir sadalīts pa daļām, 3. panta 1. punktā minētā veselības sertifikāta un 5. panta 1. punktā minētā oficiālā pavaddokumenta kopijas, ko apstiprinājusi tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kuras teritorijā ir notikusi sadalīšana, pievieno katrai sadalītā sūtījuma daļai līdz vairumtirdzniecības posmam un ieskaitot to.

7. pants

Papildu nosacījumi attiecībā uz pārtikas produktiem no Brazīlijas

1.   Analīzes, kas paredzētas 3. panta 1. punktā, jāveic oficiālajai kontroles laboratorijai Belo Horizonte, Brazil, the Laboratrio de Controle de Qualidade de Segurana Alimentar (LACQSA), kas veic analīzes aflatoksīnu noteikšanai pārtikas produktos no Brazīlijas.

2.   Tos nelobītu Brazīlijas riekstu sūtījumus, kas neatbilst aflatoksīna B1 un kopējam aflatoksīnu maksimāli pieļaujamajam līmenim, kas noteikts Regulā (EK) Nr. 466/2001, var nosūtīt atpakaļ uz to izcelsmes valsti tikai tad, ja par katru neatbilstošo sūtījumu Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento (MAPA) rakstiski nodrošina:

a)

skaidru piekrišanu attiecīgā sūtījuma atpakaļ nosūtīšanai, norādot sūtījuma kodu;

b)

saistības atpakaļ nosūtītajam sūtījumam piemērot oficiālu pārbaudi no tā saņemšanas dienas;

c)

konkrētu norādi uz:

i)

atpakaļ nosūtītā sūtījuma galamērķi,

ii)

to, kā paredzēts izmantot atpakaļ nosūtīto sūtījumu, kā arī

iii)

to, kā paredzēts ņemt paraugus un veikt analīzes atpakaļ nosūtītajam sūtījumam.

Taču, ja Ministério da Agricultura, Pecuįria e Abastecimento (MAPA) neizpilda a), b) un c) punktā paredzētos nosacījumus, visus turpmākos sūtījumus, kas neatbilst aflatoksīna B1 un kopējam aflatoksīnu maksimāli pieļaujamajam daudzumam, kurš noteikts Regulā (EK) Nr. 466/2001, importētāja dalībvalsts kompetentās iestādes iznīcina.

8. pants

Papildu nosacījumi attiecībā uz pārtikas produktu ievešanu no Brazīlijas un Irānas

1.   Visas izmaksas, kas rodas paraugu ņemšanas, analīzes, uzglabāšanas un oficiālā pavaddokumenta, kā arī veselības sertifikāta un pavaddokumentu kopiju izdošanas rezultātā atbilstoši šā lēmuma 3. panta 1. punktam un 5. panta 3. punktam pārtikas produktiem no Brazīlijas un Irānas, kā minēts 1. panta a) un d) punktā, un pārstrādātiem un saliktiem pārtikas produktiem, kas iegūti no šajos punktos minētajiem pārtikas produktiem vai kuru sastāvā tie ir, sedz pārtikas apritē iesaistītais tirgus dalībnieks, kurš atbild par sūtījumu, vai arī tā pārstāvis.

2.   Visas izmaksas saistībā ar oficiālajiem pasākumiem, ko veic kompetentās iestādes attiecībā uz neatbilstošiem pārtikas produktu sūtījumiem no Brazīlijas un Irānas, kā minēts 1. panta a) un d) punktā, un pārstrādātiem un saliktiem pārtikas produktiem, kas iegūti no šajos punktos minētajiem pārtikas produktiem vai kuru sastāvā tie ir, sedz pārtikas apritē iesaistītais tirgus dalībnieks, kurš atbild par sūtījumu, vai arī tā pārstāvis.

9. pants

Pārskatīšana

Šo lēmumu pārskata, ņemot vērā 5. panta 4. punktā paredzētos ziņojumus, un pārtikas produktu eksportētājvalstu kompetento iestāžu sniegtās garantijas, un dalībvalstu veikto paraugu ņemšanas un analīžu rezultātus, lai novērtētu, vai 3., 4., 5., 6., 7. un 8. pantā izklāstītie nosacījumi pietiekami aizsargā sabiedrības veselību Kopienā un vai tie joprojām ir vajadzīgi.

10. pants

Atcelšana

Ar šo ir atcelti Lēmumi 2000/49/EK, 2002/79/EK, 2002/80/EK, 2003/493/EK un 2005/85/EK.

11. pants

Piemērojamība

Šo lēmumu piemēro no 2006. gada 1. oktobra.

Dalībvalstis pieņem un publicē pasākumus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šo lēmumu. Dalībvalstis par to tūlīt informē Komisiju.

12. pants

Adresāti

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2006. gada 12. jūlijā

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 575/2006 (OV L 100, 8.4.2006., 3. lpp.).

(2)  OV L 77, 16.3.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 199/2006 (OV L 32, 4.2.2006., 34. lpp.).

(3)  OV L 19, 25.1.2000., 46. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2004/429/EK (OV L 154, 30.4.2004., 19. lpp.).

(4)  OV L 34, 5.2.2002., 21. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2004/429/EK.

(5)  OV L 34, 5.2.2002., 26. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2004/429/EK.

(6)  OV L 168, 5.7.2003., 33. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2004/428/EK (OV L 154, 30.4.2004., 14. lpp.).

(7)  OV L 30, 3.2.2005., 12. lpp.

(8)  OV L 165, 30.4.2004., 1. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 776/2006 (OV L 136, 24.5.2006., 3. lpp.).

(9)  OV L 70, 9.3.2006., 12. lpp.

(10)  OV L 109, 6.5.2000., 29. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2003/89/EK (OV L 308, 25.11.2003., 15. lpp.).

(11)  Veselības sertifikātu sagatavo valodā, ko pārvalda par sertificēšanu atbildīgās amatpersonas, lai varētu pilnībā izprast katra sertifikāta saturu, ko viņi paraksta, un valodā, ko pārvalda par pārbaudi atbildīgā amatpersona ievešanas valstī.

(12)  Prasības attiecas uz izraudzītiem ievešanas punktiem vai vietām, kur efektīvi var veikt paraugu ņemšanu, ja sūtījumu transportē no ievešanas punkta, piemērojot oficiālu pārbaudi, uz minēto vietu paraugu ņemšanai.

(13)  Laboratorija, kas ir akreditēta un ir oficiāla laboratorija (ietilpst kompetentas iestādes struktūrā), vai kompetentas iestādes norādītā laboratorija.

(14)  Smalcināšanu kā parauga sagatavošanas posmu homogenizēšanai var veikt ārpus laboratorijas, bet ēkās, kur notiek smalcināšana, jābūt atbilstošām smalcināšanas iekārtām, videi un homogenizēšanas protokolam.


I PIELIKUMS

Image

Image


II PIELIKUMS

Izraudzīto ievešanas punktu saraksts, caur kuriem Kopienā drīkst ievest 1. pantā minētos pārtikas produktus

Dalībvalsts

Noteiktie ievešanas punkti

Beļģija

Antwerpen, Zeebrugge, Brussel/Bruxelles, Aalst

Čehija

Celní úřad Praha D5

Dānija

Visas Dānijas ostas un lidostas

Vācija

HZA Lörrach – ZA Weil am Rhein-Autobahn, HZA Stuttgart – ZA Flughafen, HZA München – ZA München – Flughafen, HZA Berlin – ZA Dreilinden, HZA Frankfurt (Oder) – ZA Frankfurt (Oder) Autobahn, HZA Frankfurt (Oder) – ZA Forst-Autobahn, HZA Bremen – ZA Neustädter Hafen, HZA Bremen – ZA Bremerhaven, HZA Hamburg-Hafen – ZA Waltershof, HZA Hamburg-Stadt, HZA Itzehoe – ZA Hamburg-Flughafen, HZA Frankfurt-am-Main-Flughafen, HZA Braunschweig – ZA Braunschweig-Broitzem, HZA Hannover – ZA Hamburger Allee, HZA Koblenz – ZA Hahn-Flughafen, HZA Oldenburg – ZA Wilhelmshaven, HZA Bielefeld – ZA Eckendorfer Straße Bielefeld, HZA Erfurt – ZA Eisenach, HZA Potsdam – ZA Ludwigsfelde, HZA Potsdam – ZA Berlin – Flughafen Schönefeld, HZA Potsdam – ZA Berlin – Flughafen Tegel, HZA Augsburg – ZA Memmingen, HZA Ulm – ZA Ulm (Donautal), HZA Karlsruhe – ZA Karlsruhe, HZA Gießen – ZA Gießen, HZA Gießen – ZA Marburg, HZA Singen – ZA Bahnhof, HZA Lörrach – ZA Weil am Rhein – Schusterinsel, HZA Hamburg-Stadt – ZA Oberelbe, HZA Hamburg-Stadt – ZA Oberelbe – Abfertigungsstelle Billbrook, HZA Hamburg-Stadt – ZA Oberelbe – Abfertigungsstelle Großmarkt, HZA Düsseldorf – ZA Düsseldorf Nord, HZA Köln – ZA Köln Niehl

Igaunija

Visas Igaunijas muitas iestādes

Grieķija

Athina, Pireas, Elefsina, Athina International Airport, Thessaloniki, Volos, Patra, Iraklion Kritis, Larisa, Katerini, Veria, Drama, Serres, Kavala, Xanthi, Alexadroupolis, Rodos

Spānija

Algeciras (Puerto), Alicante (Aeropuerto, Puerto), Almeria (Aeropuerto, Puerto), Asturias (Aeropuerto), Barcelona (Aeropuerto, Puerto, Ferrocarril), Bilbao (Aeropuerto, Puerto), Cadiz (Puerto), Cartagena (Puerto), Castellon (Puerto), Ceuta (Puerto), Gijón (Puerto), Huelva (Puerto), Irun (Carretera), La Coruña (Puerto), La Junquera (Carretera) Las Palmas de Gran Canaria (Aeropuerto, Puerto), Madrid (Aeropuerto, Ferrocarril), Malaga (Aeropuerto, Puerto), Marin (Puerto), Melilla (Puerto), Murcia (Ferrocarril), Palma de Mallorca (Aeropuerto, Puerto), Pasajes (Puerto), San Sebastián (Aeropuerto), Santa Cruz de Tenerife (Puerto), Santander (Aeropuerto, Puerto), Santiago de Compostela (Aeropuerto), Sevilla (Aeropuerto, Puerto), Tarragona (Puerto), Tenerife Norte (Aeropuerto), Tenerife Sur (Aeropuerto), Valencia (Aeropuerto, Puerto), Vigo (Aeropuerto, Puerto), Villagarcia (Puerto), Vitoria (Aeropuerto), Zaragoza (Aeropuerto)

Francija

Marseille (Bouches-du-Rhone), Le Havre (Seine-Maritime), Rungis MIN (Val-de-Marne), Lyon Chassieu CRD (Rhône), Strasbourg CRD (Bas-Rhin), Lille CRD (Nord), Saint-Nazaire Montoir CRD (Loire-Atlantique), Agen (Lot-et-Garonne), Port de la Pointe des Galets à la Réunion

Īrija

Dublin – osta, Shannon – lidosta

Itālija

Ufficio Sanità Marittima ed Aerea di Ancona

Ufficio Sanità Marittima ed Aerea di Bari

Ufficio Sanità Marittima ed Aerea di Genova

Ufficio Sanità Marittima di Livorno

Ufficio Sanità Marittima ed Aerea di Napoli

Ufficio Sanità Marittima di Cagliari

Ufficio Sanità Marittima di Ravenna

Ufficio Sanità Marittima di Savona

Ufficio Sanità Marittima di Salerno

Ufficio Sanità Marittima e aerea di Trieste, compresa Dogana di Fernetti-Interporto Monrupino

Ufficio di Sanità Marittima di La Spezia

Ufficio di Sanità Marittima e Aerea di Venezia

Ufficio di Sanità Marittima e Aerea di Reggio Calabria

Kipra

Limassol osta, Larnaca lidosta

Latvija

Grebņeva – sauszemes robežkontroles punkts ar Krieviju

Terehova – sauszemes robežkontroles punkts ar Krieviju

Pātarnieki – sauszemes robežkontroles punkts ar Baltrieviju

Silene – sauszemes robežkontroles punkts ar Baltkrieviju

Daugavpils – dzelzceļa preču stacija

Rēzekne – dzelzceļa preču stacija

Liepāja – jūras osta

Ventspils – jūras osta

Rīga – jūras osta

Rīga – lidosta Rīga

Rīga – Latvijas pasts

Lietuva

Sauszemes autoceļš: Kybartai, Lavoriškės, Medininkai, Panemunė, Šalčininkai

Lidosta: Vilnius

Jūras osta: Malkų įlankos, Molo, Pilies

Dzelzceļš: Kena, Kybartai, Pagėgiai

Luksemburga

Centre Douanier, Croix de Gasperich, Luxembourg

Administration des Douanes et Accises, Bureau Luxembourg-Aéroport, Niederanven

Ungārija

Ferihegy – Budapest – lidosta

Záhony – Szabolcs-Szatmár-Bereg – sauszemes autoceļš

Eperjeske – Szabolcs-Szatmár-Bereg – dzelzceļš

Nagylak – Csongrád – sauszemes autoceļš

Lökösháza – Békés – dzelzceļš

Röszke – Csongrád – sauszemes autoceļš

Kelebia – Bács-Kiskun – dzelzceļš

Letenye – Zala – sauszemes autoceļš

Gyékényes – Somogy – dzelzceļš

Mohács – Baranya – osta

Visas galvenās Ungārijas muitas iestādes

Malta

Malta brīvosta, Maltas starptautiskā lidosta un lielosta

Nīderlande

Visas ostas un lidostas un visas robežstacijas

Austrija

Zollamt Feldkirch, Zollamt Graz, Zollstellen Nickelsdorf und Sopron/Bahnhof im Bereich des Zollamtes Eisenstadt, Zollamt Wien, Zollamt Wels, Zollamt Flughafen Wien, Zollamt Salzburg, Zollamt Villach

Polija

Bezledy – Warmińsko – Mazurskie – sauszemes robežkontroles punkts

Kuźnica Białostocka – Podlaskie – sauszemes robežkontroles punkts

Bobrowniki – Podlaskie – sauszemes robežkontroles punkts

Koroszczyn – Lubelskie – sauszemes robežkontroles punkts

Dorohusk – Lubelskie – sauszemes un dzelzceļa robežkontroles punkts

Gdynia – Pomorskie – jūras ostas robežkontroles punkts

Gdańsk – Pomorskie – jūras ostas robežkontroles punkts

Medyka – Przemyśl – Podkarpackie – dzelzceļa robežkontroles punkts

Medyka – Podkarpackie – sauszemes robežkontroles punkts

Korczowa – Podkarpackie – sauszemes robežkontroles punkts

Jasionka – Podkarpackie – lidostas robežkontroles punkts

Szczecin – Zachodniopomorscie – jūras ostas robežkontroles punkts

Świnoujście – Zachodniopomorscie – jūras ostas robežkontroles punkts

Kołobrzeg – Zachodniopomorscie – jūras ostas robežkontroles punkts

Portugāle

Lisboa, Leixões

Sines, Alverca, Riachos, Setúbal, Bodadela, Lisbon lidostas, Porto lidosta

Slovēnija

Obrežje – sauszemes robežkontroles punkts

Koper – ostas robežkontroles punkts

Dobova – dzelzceļa robežkontroles punkts

Brnik – lidostas robežkontroles punkts

Jelšane – sauszemes robežkontroles punkts

Ljubljana – dzelzceļa robežkontroles punkts

Gruškovje – sauszemes robežkontroles punkts

Sežana – sauszemes un dzelzceļa robežkontroles punkts

Slovākija

Robežkontroles punkti: Banská Bystrica, Bratislava, Košice, Žilina, Nitra, Prešov, Trnava, Trenčín, Čierna nad Tisou

Somija

Visas Somijas muitas iestādes

Zviedrija

Göteborg, Stockholm, Helsingborg, Landvetter, Arlanda

Apvienotā Karaliste

Belfast, Dover, Felixstowe, Gatwick lidosta, Goole, Harwich, Heathrow lidosta, Hull, Ipswich, Liverpool, London (tostarp Tilbury, Thamesportn un Sheerness), Manchester lidosta, Manchester konteineru termināls, Manchester starptautiskais kravu termināls, Manchester (tikai Ellesmere osta), Southampton, Teesport