31.3.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 93/63


KOMISIJAS LĒMUMS

(2006. gada 6. marts),

ar kuru atceļ Komisijas Lēmumu 2002/683/EK, ar ko pieņem saistības, kas piedāvātas attiecībā uz antidempinga procedūru to krāsu televizoru importam, kuru izcelsme cita starpā ir Ķīna Tautas Republikā

(2006/258/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”), un jo īpaši tās 8. pantu,

pēc apspriešanās ar padomdevēju komiteju,

tā kā:

A.   IEPRIEKŠĒJĀ PROCEDŪRA

(1)

Padome 2002. gada augustā ar Regulu (EK) Nr. 1531/2002 (2) noteica galīgo antidempinga maksājumu to krāsu televizoru (“attiecīgais ražojums”) importam, kuru izcelsme cita starpā ir Ķīnas Tautas Republikā (“ĶTR”).

(2)

Komisija tai pašā laikā ar Lēmumu 2002/683/EK (3) pieņēma kopējas saistības (“saistības”), ko kopā ar Ķīnas Iekārtu un elektronisko ražojumu importa un eksporta tirdzniecības palātu (“CCCME”) piedāvāja Haier Electrical Appliances Corp., Ltd, Hisense Import & Export Co., Ltd, Konka Group Co., Ltd, Sichuan Changhong Electric Co., Ltd, Skyworth Multimedia International (Shenzen) Co., Ltd, TCL King Electrical Appliances (Hui Zhou) Co., Ltd un Xiamen Overseas Chinese Electronic Co., Ltd (“uzņēmumi”).

(3)

Tādējādi tā ĶTR izcelsmes attiecīgā ražojuma imports Kopienā, ko ražoja uzņēmumi un kas bija tāda veida ražojums, uz kuru attiecās saistības (“ražojums, uz kuru attiecas saistības”), bija atbrīvots no galīgajiem antidempinga maksājumiem.

B.   SAISTĪBU NEIZPILDE

1.   To uzņēmumu pienākumi, kuri uzņēmušies saistības

(4)

Saistības, ko piedāvāja uzņēmumi, tiem cita starpā uzliek par pienākumu ražojumu, uz kuru attiecas saistības, eksportēt pirmajam neatkarīgajam pircējam Kopienā par noteiktām viszemākajām importa cenām (“VIC”) vai augstākām cenām un ievērot atsevišķus saistībās noteiktos kvantitatīvos ierobežojumus. Šīs cenas un ierobežojumi likvidē kaitējumu radošo ietekmi, ko izraisa dempings.

(5)

Lai nodrošinātu saistību izpildi, CCCME un uzņēmumi arī piekrita sniegt visu informāciju, kuru Komisija uzskatīja par vajadzīgu, un atļaut to telpās veikt pārbaudes apmeklējumus uz vietas, lai pārbaudītu to datu precizitāti un ticamību, kas sniegti minētajos ceturkšņa ziņojumos.

(6)

Kā norādīts Regulas (EK) Nr. 1531/2002 239. apsvērumā, saistības īpaši paredz, ka, ja tās neizpilda viens no uzņēmumiem vai CCCME, uzskata, ka tās neizpilda visi dalībnieki. Par saistību neizpildi uzskata nesadarbošanos ar Eiropas Komisiju saistību uzraudzīšanā.

(7)

Tāpēc Komisija pieprasīja veikt pārbaudes apmeklējumu uz vietas CCCME un to divu uzņēmumu telpās, kuriem ir lielākais ziņotais attiecīgā ražojuma pārdošanas apjoms, proti, Xiamen Overseas Chinese Electronic Co., Ltd un Konka Group Co., Ltd. Pirms pārbaudes Komisija CCCME, Xiamen Overseas Chinese Electronic Co., Ltd un Konka Group Co., Ltd nosūtīja vēstuli, norādot dienu, kad tiks veikta pārbaude uz vietas.

2.   Pārbaudes pieprasījuma rezultāti

(8)

CCCME un Xiamen Overseas Chinese Electronic Co., Ltd apstiprināja Komisijas pieprasītā pārbaudes apmeklējuma pieņemšanu. Konka Group Co., Ltd tomēr atteicās pieņemt pārbaudes apmeklējumu.

(9)

Uzņēmumam lūdza precizēt, vai šī ir tā galīgā nostāja, un atgādināja, ka saskaņā ar saistību 5.6. punktu uzņēmumi bija apņēmušies sadarboties, sniedzot visu informāciju, ko Eiropas Komisija uzskatīja par vajadzīgu, lai nodrošinātu kopējo saistību izpildīšanu un ļautu Eiropas Komisijas ierēdņiem pārbaudīt visus sniegtos datus un informāciju. Tam bija pieskaitāma iespēja, ka šie ierēdņi, pat paziņojot par to īsu brīdi iepriekš, uzņēmumu un/vai CCCME telpās veic izmeklēšanu uz vietas.

(10)

Uzņēmums Konka Group Co., Ltd ar vēstuli apstiprināja, ka tas nav ieinteresēts sadarboties, un šo nostāju, ko pauda uzņēmums, apstiprināja arī CCCME.

(11)

CCCME un uzņēmumus attiecīgi informēja par būtiskajiem faktiem un apsvērumiem, balstoties uz kuriem bija plānots atsaukt saistības, ko bija pieņēmusi Komisija, jo Konka Group Co., Ltd nebija izpildījusi saistības, un tā vietā noteikt galīgo antidempinga maksājumu. Tika noteikts termiņš, kurā gan rakstiski, gan mutiski var izteikt savu viedokli. Nekādi iebildumi netika saņemti.

C.   LĒMUMA 2002/683/EK ATCELŠANA

(12)

Ņemot vērā iepriekš minēto, uzskata, ka to saistību pieņemšana, ko kopā ar CCCME piedāvāja uzņēmumi, ir jāatceļ. Lēmums 2002/683/EK, ar ko pieņem saistības, ir jāatceļ.

(13)

Līdz ar šo lēmumu Padome ar Regulu (EK) Nr. 511/2006 (4) ir grozījusi Regulu (EK) Nr. 1531/2002, lai noteiktu galīgo antidempinga maksājumu to krāsu televizoru importam, kurus attiecīgie uzņēmumi ieved Kopienā,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

1. pants

Lēmumu 2002/683/EK atceļ.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2006. gada 6. martā

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Peter MANDELSON


(1)  OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2117/2005 (OV L 340, 23.12.2005., 17. lpp.).

(2)  OV L 231, 29.8.2002., 1. lpp.

(3)  OV L 231, 29.8.2002., 42. lpp.

(4)  Sk. šā Oficiālā Vēstneša 26 lpp.