8.9.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 232/1


PADOMES REGULA (EK) Nr. 1440/2005

(2005. gada 12. jūlijs),

kas attiecas uz noteiktu Ukrainas tērauda izstrādājumu importa ierobežojumu pārraudzību un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 2266/2004

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 133. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Partnerības un sadarbības nolīgums starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm un Ukrainu (1), turpmāk — “PSL”, stājās spēkā 1998. gada 1. martā.

(2)

PSL 22. panta 1. punktā paredzēts, ka tirdzniecību ar noteiktiem tērauda izstrādājumiem reglamentē tā III sadaļa, izņemot tās 14. pantu, un noteikumi, kas paredzēti Nolīgumā par kvantitatīvo režīmu.

(3)

2005. gada 29. jūlijā Eiropas Kopiena un Ukrainas valdība noslēdza šādu Nolīgumu par tirdzniecību ar noteiktiem tērauda izstrādājumiem (2), turpmāk — “nolīgums”.

(4)

Ir jāparedz līdzekļi nolīguma nosacījumu pārraudzīšanai Kopienā, ņemot vērā pieredzi, kas iegūta no agrākiem nolīgumiem, kuri attiecas uz līdzīgu režīmu.

(5)

Ir lietderīgi klasificēt attiecīgos izstrādājumus, pamatojoties uz kombinēto nomenklatūru (KN), kas izveidota ar Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un par kopējo muitas tarifu (3).

(6)

Jānodrošina, ka tiek veikta attiecīgo izstrādājumu izcelsmes pārbaude, un šim nolūkam jāizveido piemērotas administratīvās sadarbības metodes.

(7)

Nolīguma efektīvas piemērošanas labad jāievieš prasība, ka, lai Kopienā attiecīgos izstrādājumus laistu brīvā apgrozībā, vajadzīga Kopienas ievešanas atļauja, kā arī šādu Kopienas ievešanas atļauju izsniegšanas pārvaldes sistēma.

(8)

Izstrādājumus, kas atrodas brīvajā zonā vai ievesti saskaņā ar noteikumiem par muitas noliktavām, pagaidu importu vai ievešanu pārstrādei (neuzlikšanas režīms), neatskaita no attiecīgajiem izstrādājumiem noteiktajos daudzuma limitos.

(9)

Lai nodrošinātu to, ka šie daudzuma limiti netiek pārsniegti, ir jānosaka pārvaldes kārtība, saskaņā ar ko dalībvalstu kompetentās iestādes neizsniegs ievešanas atļaujas pirms iepriekšēja Komisijas apstiprinājuma saņemšanas par to, ka attiecīgo daudzuma limitu ietvaros prasītais daudzums ir pieejams.

(10)

Nolīgumā paredzēta Ukrainas un Kopienas sadarbības sistēma, kuras mērķis ir novērst noteikumu apiešanu, izmantojot pārsūtīšanu, maršrutu maiņu vai citus līdzekļus. Jānosaka apspriežu procedūra, saskaņā ar ko var panākt vienošanos ar attiecīgo valsti par līdzvērtīgu attiecīgā daudzuma limita koriģēšanu, ja atklājas, ka nolīgums ir apiets. Ukraina ir piekritusi veikt vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka visas korekcijas var ātri piemērot. Ja paredzētajā termiņā nav panākta vienošanās, Kopienai jābūt iespējai piemērot līdzvērtīgas korekcijas, ja noteikumu apiešana ir skaidri pierādīta.

(11)

No 2005. gada 1. janvāra to izstrādājumu importam Kopienā, uz kuriem attiecas šī regula, ir vajadzīga ievešanas atļauja atbilstīgi Padomes 2004. gada 20. decembra Regulai (EK) Nr. 2266/2004 par noteiktu tērauda izstrādājumu tirdzniecību starp Eiropas Kopienu un Ukrainu (4). Nolīgumā paredzēts, ka šīs importa operācijas neatskaita no daudzuma limitiem, kas 2005. gadam noteikti šajā regulā.

(12)

Tāpēc skaidrības labad Regula (EK) Nr. 2266/2004 ir jāaizstāj ar šo regulu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

I NODAĻA

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

1. pants

1.   Šī regula attiecas uz I pielikumā uzskaitīto tērauda izstrādājumu importu Kopienā, kuru izcelsmes valsts ir Ukraina.

2.   Šos tērauda izstrādājumus klasificē I pielikumā norādītajās izstrādājumu grupās.

3.   Šā panta 1. punktā minēto izstrādājumu izcelsmi nosaka saskaņā ar Kopienā spēkā esošajiem noteikumiem.

4.   Šā panta 1. punktā minēto izstrādājumu izcelsmes pārbaudes kārtība ir noteikta II un III nodaļā.

2. pants

1.   Uz to izstrādājumu importu Kopienā, kuri uzskaitīti I pielikumā un kuru izcelsme ir Ukrainā, attiecas V pielikumā noteiktie gada daudzuma limiti. Lai Kopienā laistu brīvā apgrozībā I pielikumā uzskaitītos Ukrainas izcelsmes izstrādājumus, jāuzrāda izcelsmes apliecība, kuras paraugs iekļauts II pielikumā, un ievešanas atļauja, ko izsniegušas dalībvalstu iestādes saskaņā ar 4. panta noteikumiem.

Atļautos importa apjomus atskaita no tā gada daudzuma limitiem, kurā izstrādājumus izsūta no eksportētājas valsts.

2.   Lai nodrošinātu, ka daudzumi, par kuriem izsniegtas ievešanas atļaujas, nekad nepārsniedz kopējos daudzuma limitus katrai izstrādājumu grupai, dalībvalstu kompetentās iestādes izsniedz ievešanas atļaujas tikai pēc Komisijas apstiprinājuma tam, ka šādi daudzumi vēl ir pieejami kopējo Kopienas daudzuma limitu ietvaros attiecīgajām tērauda izstrādājumu grupām un attiecīgajai piegādātājai valstij, par ko importētājs vai importētāji šīm iestādēm iesnieguši pieteikumus. Šīs regulas vajadzībām dalībvalstu kompetentās iestādes ir uzskaitītas IV pielikumā.

3.   No 2005. gada 1. janvāra to izstrādājumu importa apjomus, kuriem saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2266/2004 vajadzīga ievešanas atļauja, atskaita no attiecīgajiem 2005. gada limitiem, kas paredzēti V pielikumā.

4.   Šajā regulā un no tās piemērošanas dienas par izstrādājumu izsūtīšanas dienu uzskata dienu, kurā tie iekrauti transportlīdzeklī, kas veic eksportu.

3. pants

1.   Šīs regulas V pielikumā minētie daudzuma limiti neattiecas uz izstrādājumiem, kas atrodas brīvajā zonā vai brīvajā noliktavā vai kas ievesti saskaņā ar režīmu, kurš reglamentē muitas noliktavas, pagaidu importu vai ievešanu pārstrādei (neuzlikšanas režīmu).

2.   Ja 1. punktā minētos izstrādājumus turpmāk laiž brīvā apgrozībā vai nu nemainītā veidā, vai pēc apstrādes vai pārstrādes, piemēro 2. panta 2. punktu, un šādi apgrozībā laistu izstrādājumu daudzumus atņem no V pielikumā noteiktajiem daudzuma limitiem.

4. pants

1.   Piemērojot 2. panta 2. punktu, dalībvalstu kompetentās iestādes pirms ievešanas atļauju izsniegšanas paziņo Komisijai par pieprasīto ievešanas atļauju skaitu, pievienojot saņemto izvešanas atļauju oriģināleksemplārus. Savukārt Komisija tādā pašā secībā, kā saņemti dalībvalstu paziņojumi, apstiprina, ka ir iespējama ievešana pieprasītajā(-os) apjomā(-os).

2.   Komisijai iesniegtajā paziņojumā iekļautie pieprasījumi ir spēkā, ja visos gadījumos tajos ir skaidri norādīta eksportētājvalsts, attiecīgā izstrādājumu grupa, ievedamais apjoms, izvešanas atļaujas numurs, kvotu gads un dalībvalsts, kurā izstrādājumus paredzēts laist brīvā apgrozībā.

3.   Ciktāl tas ir iespējams, Komisija dalībvalstu iestādēm apstiprina pieprasījumos norādīto pilno apjomu katrai izstrādājumu grupai. Turklāt gadījumos, kad paziņojumos iekļautie pieprasījumi pārsniedz noteiktos limitus, Komisija nekavējoties sazinās ar Ukrainas kompetentajām iestādēm, lai saņemtu paskaidrojumus un meklētu steidzamus risinājumus.

4.   Dalībvalstu kompetentās iestādes tūlīt pēc attiecīgās informācijas saņemšanas ziņo Komisijai par daudzumiem, kas nav izmantoti ievešanas atļaujas derīguma termiņa laikā. Neizmantotos daudzumus automātiski pieskaita Kopienas kopējiem atlikušajiem daudzuma limitiem katrai izstrādājumu grupai.

5.   Šā panta 1., 2., 3. un 4. punktā minētos paziņojumus nosūta elektroniski, izmantojot šim nolūkam izveidotu integrētu tīklu, ja vien svarīgu tehnisku iemeslu dēļ nav īslaicīgi jāizmanto citi saziņas līdzekļi.

6.   Ievešanas atļaujas vai tām līdzvērtīgus dokumentus izsniedz atbilstīgi II nodaļas noteikumiem.

7.   Dalībvalstu kompetentās iestādes Komisijai ziņo par visām atsauktajām ievešanas atļaujām vai līdzvērtīgiem dokumentiem, kas jau ir izsniegti, gadījumos, ja Ukrainas kompetentās iestādes ir atsaukušas vai atcēlušas atbilstīgās izvešanas atļaujas. Tomēr, ja Ukrainas kompetentās iestādes ir informējušas Komisiju vai dalībvalstu kompetentās iestādes par izvešanas atļauju atsaukšanu vai atcelšanu pēc tam, kad attiecīgie izstrādājumi ir importēti Kopienā, attiecīgos daudzumus atņem no tā gada daudzuma limitiem, kad izstrādājumus nosūtīja.

5. pants

Nolīguma 3. panta 3. un 4. punkta īstenošanas nolūkā Komisijai ar šo tiek piešķirtas pilnvaras veikt vajadzīgās korekcijas.

6. pants

1.   Ja pēc izmeklēšanas, kas veikta saskaņā ar III nodaļā noteikto kārtību, Komisija atklāj, ka tās rīcībā esoša informācija liecina par I pielikumā uzskaitīto Ukrainas izcelsmes izstrādājumu nosūtīšanu, pārsūtīšanu vai citādu importēšanu Kopienā, apejot 2. pantā minētos daudzuma limitus, un par nepieciešamību veikt korekcijas, tā pieprasa sākt apspriedes, lai varētu panākt vienošanos par līdzvērtīgu attiecīgo daudzuma limitu koriģēšanu.

2.   Līdz 1. punktā minēto apspriežu rezultātam, ja ir skaidri pierādījumi par noteikumu apiešanu, Komisija var pieprasīt Ukrainai veikt vajadzīgos piesardzības pasākumus, lai nodrošinātu, ka šādās apspriedēs panāktās daudzuma limitu korekcijas var izpildīt tajā gadā, kad iesniegts pieprasījums par apspriedēm, vai arī nākamajā gadā, ja attiecīgā gada daudzuma limiti ir izsmelti.

3.   Ja Kopiena un Ukraina nepanāk pieņemamu risinājumu un ja Komisija konstatē skaidrus noteikumu apiešanas pierādījumus, tā no daudzuma limitiem atskaita līdzvērtīgu Ukrainas izcelsmes izstrādājumu daudzumu.

7. pants

Šī regula nekādā ziņā nav atkāpe no nolīguma noteikumiem, kas jebkādu strīdu gadījumā ir noteicošie.

II NODAĻA

KĀRTĪBA, KAS PIEMĒROJAMA DAUDZUMA LIMITU PĀRVALDĪBAI

1. IEDAĻA

Klasifikācija

8. pants

Šajā regulā minēto izstrādājumu klasifikācija ir balstīta uz kombinēto nomenklatūru, kas izveidota ar Regulu (EEK) Nr. 2658/87.

9. pants

Muitas kodeksa komitejas Tarifu un statistikas nomenklatūras nodaļa, kas izveidota saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2658/87, pēc Komisijas vai kādas dalībvalsts iniciatīvas saskaņā ar minētās regulas noteikumiem nekavējoties pārbaudīs visus jautājumus par tādu izstrādājumu klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā (KN), uz kuriem attiecas šī regula, lai šos izstrādājumus klasificētu attiecīgajās izstrādājumu grupās.

10. pants

Komisija informē Ukrainu par visām izmaiņām KN un TARIC kodos, kas skar izstrādājumus, uz kuriem attiecas šī regula, vismaz mēnesi pirms šo izmaiņu stāšanās spēkā Kopienā.

11. pants

Komisija informē Ukrainas kompetentās iestādes par visiem lēmumiem, kas pieņemti saskaņā ar kārtību, kas ir spēkā Kopienā attiecībā uz šajā regulā minētajiem izstrādājumiem, vēlākais mēnesi pēc to pieņemšanas. Šādā paziņojumā jānorāda:

a)

attiecīgo izstrādājumu apraksts;

b)

attiecīgā izstrādājumu grupa, KN un TARIC kods;

c)

pieņemtā lēmuma pamatojums.

12. pants

1.   Ja lēmums par klasifikāciju, kas pieņemts saskaņā ar Kopienā spēkā esošo kārtību, paredz mainīt klasifikācijas praksi vai izstrādājuma grupu kādam izstrādājumam, uz ko attiecas šī regula, dalībvalstu kompetentās iestādes pirms lēmuma īstenošanas sniedz paziņojumu 30 dienu laikā no dienas, kad nosūtīts paziņojums Komisijai.

2.   Uz izstrādājumiem, ko nosūta pirms lēmuma piemērošanas dienas, attiecas iepriekšējā klasifikācijas prakse, ja attiecīgās preces ieved 60 dienu laikā pēc minētās dienas.

13. pants

Ja lēmums par klasifikāciju, kas pieņemts saskaņā ar 12. pantā minēto kārtību, kas ir spēkā Kopienā, attiecas uz izstrādājumu grupu, kurai piemēro daudzuma limitus, Komisija vajadzības gadījumā nekavējoties sāk apspriedes saskaņā ar 9. pantu, lai panāktu vienošanos par visām korekcijām, kas jāveic atbilstīgi V pielikumā paredzētajiem daudzuma limitiem.

14. pants

1.   Neierobežojot jebkādus citus noteikumus šajā sakarā, ja dokumentos norādītā klasifikācija, kas vajadzīga, lai importētu izstrādājumus, uz ko attiecas šī regula, atšķiras no tās dalībvalsts kompetento iestāžu noteiktās klasifikācijas, kurā tos importēs, uz minētiem izstrādājumiem attiecas pagaidu ievešanas kārtība, ko saskaņā ar šīs regulas noteikumiem tiem piemēro, pamatojoties uz iepriekšminēto iestāžu noteikto klasifikāciju.

2.   Dalībvalstu kompetentās iestādes informē Komisiju par 1. punktā minētajiem gadījumiem, jo īpaši norādot šādu informāciju:

a)

attiecīgo izstrādājumu daudzumus;

b)

ievešanas dokumentos norādīto izstrādājumu grupu un kompetento iestāžu izmantoto izstrādājumu grupu;

c)

izvešanas atļaujas numuru un norādīto kategoriju.

3.   Dalībvalstu kompetentās iestādes neizsniedz jaunu ievešanas atļauju tērauda izstrādājumiem, uz ko attiecas V pielikumā noteiktais Kopienas daudzuma limits pēc pārklasifikācijas, iekams tās saskaņā ar 4. pantā noteikto procedūru nav saņēmušas Komisijas apstiprinājumu, ka ievedamais daudzums ir pieejams.

4.   Komisija paziņo attiecīgajām eksportētājvalstīm par šajā pantā minētajiem gadījumiem.

15. pants

Šā pielikuma 14. pantā minētajos gadījumos, kā arī līdzīgos gadījumos, ko ierosina Ukrainas kompetentās iestādes, Komisija vajadzības gadījumā sāk apspriedes ar Ukrainu, lai panāktu vienošanos par galīgo klasifikāciju, kas jāpiemēro izstrādājumiem, par kuriem ir domstarpības.

16. pants

Komisija, vienojusies ar importētājas(-u) dalībvalsts(-u) kompetentajām iestādēm un Ukrainu, 15. pantā minētajos gadījumos var noteikt galīgo klasifikāciju, kas jāpiemēro izstrādājumiem, par kuriem ir domstarpības.

17. pants

Ja 14. pantā minētās domstarpības nevar atrisināt 15. pantā noteiktajā kārtībā, Komisija saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2658/87 10. panta noteikumiem īsteno pasākumu, ar ko nosaka preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā.

2. IEDAĻA

Divkāršas pārbaudes sistēma daudzuma limitu pārraudzībai

18. pants

1.   Ukrainas kompetentās iestādes izsniedz izvešanas atļauju par visiem tērauda izstrādājumu sūtījumiem, uz ko attiecas V pielikumā noteiktie daudzuma limiti, nepārsniedzot minētos limitus.

2.   Lai varētu izsniegt 21. pantā minēto ievešanas atļauju, importētājam jāuzrāda izvešanas atļaujas oriģināleksemplārs.

19. pants

1.   Izvešanas atļaujai, kas izsniegta daudzuma limitu ietvaros, jāatbilst II pielikumā norādītajam paraugam un, cita starpā, jāapliecina, ka minēto preču daudzums ir noteikts atbilstīgi attiecīgai izstrādājumu grupai noteiktajiem daudzuma limitiem.

2.   Katra izvešanas atļauja var attiekties tikai uz vienu I pielikumā minēto izstrādājumu grupu.

20. pants

Eksportētos daudzumus atskaita no daudzuma limitiem, kas paredzēti gadam, kurā izstrādājumi, uz ko attiecas izvešanas atļauja, ir nosūtīti 2. panta 4. punkta nozīmē.

21. pants

1.   Ja Komisija atbilstīgi regulas 4. pantam ir apstiprinājusi, ka pieprasītais daudzums ir pieejams attiecīgo daudzuma limitu ietvaros, dalībvalstu kompetentās iestādes izsniedz ievešanas atļauju vēlākais desmit darba dienu laikā pēc tam, kad importētājs ir uzrādījis atbilstīgās izvešanas atļaujas oriģināleksemplāru. Tas jāuzrāda ne vēlāk kā līdz 31. martam nākamajā gadā pēc to preču nosūtīšanas, uz ko attiecas attiecīgā izvešanas atļauja. Ievešanas atļaujas izsniedz jebkuras dalībvalsts kompetentās iestādes neatkarīgi no tā, kura dalībvalsts ir norādīta izvešanas atļaujā, ja vien Komisija saskaņā ar 4. pantā noteikto kārtību ir apstiprinājusi, ka pieprasītais daudzums ir pieejams attiecīgo daudzuma limitu ietvaros.

2.   Ievešanas atļaujas ir derīgas četrus mēnešus no izsniegšanas dienas. Pēc pienācīgi pamatota importētāja pieprasījuma dalībvalsts kompetentās iestādes var pagarināt derīguma termiņu vēl uz četriem mēnešiem, bet ne ilgāk.

3.   Ievešanas atļaujas sastāda atbilstīgi III pielikumā iekļautajam paraugam, un tās ir derīgas visā Kopienas muitas teritorijā.

4.   Deklarācijā vai pieprasījumā, ko importētājs iesniedzis, lai iegūtu ievešanas atļauju, jānorāda šādi dati:

a)

eksportētāja pilns vārds un uzvārds vai nosaukums un adrese;

b)

importētāja pilns vārds un uzvārds vai nosaukums un adrese;

c)

precīzs preču apraksts un to TARIC kods(-i);

d)

preču izcelsmes valsts;

e)

nosūtīšanas valsts;

f)

attiecīgā izstrādājumu grupa un attiecīgo izstrādājumu daudzums;

g)

tīrais svars pēc KN pozīcijām;

h)

izstrādājumu CIF vērtība uz Kopienas robežas pēc KN pozīcijām;

i)

attiecīgā gadījumā maksāšanas un piegādes diena un preču pavadzīmes un pirkuma līguma kopija;

j)

izvešanas atļaujas datums un numurs;

k)

visi iekšējie kodi, ko izmanto administratīviem mērķiem;

l)

datums un importētāja paraksts.

5.   Importētājam nav jāieved kopējais ievešanas atļaujā minētais daudzums vienā sūtījumā.

6.   Ievešanas atļauju ar elektronisko saziņas līdzekļu palīdzību var izsniegt tad, ja attiecīgajai muitas iestādei ir iespējas tam piekļūt datortīklā.

22. pants

Dalībvalstu iestāžu izsniegto ievešanas atļauju derīguma termiņš ir atkarīgs no Ukrainas kompetento iestāžu izsniegto izvešanas atļauju derīguma termiņa un izvešanas atļaujās norādītajiem daudzumiem, uz kuru pamata ir izsniegtas ievešanas atļaujas.

23. pants

Ievešanas atļaujas vai līdzvērtīgus dokumentus izsniedz dalībvalstu kompetentās iestādes atbilstīgi 2. panta 2. punkta noteikumiem, nediskriminējot nevienu importētāju, kas ieved preces Kopienā, neatkarīgi no viņa reģistrācijas vietas Kopienā, ja vien tas netraucē ievērot citus nosacījumus, kas noteikti pašreiz spēkā esošajos tiesību aktos.

24. pants

1.   Ja Komisija konstatē, ka Ukrainas izsniegtajās izvešanas atļaujās kopējais daudzums kādai noteiktai izstrādājumu grupai kādā no gadiem pārsniedz konkrētajai izstrādājumu grupai noteikto daudzuma limitu, tā nekavējoties informē kompetentās iestādes dalībvalstīs, lai pārtrauktu turpmāku ievešanas atļauju izsniegšanu. Šādā gadījumā Komisija nekavējoties sāk apspriedes.

2.   Dalībvalsts kompetentās iestādes nedrīkst izsniegt ievešanas atļaujas tādiem Ukrainas izcelsmes izstrādājumiem, uz ko neattiecas izvešanas atļaujas, kas izsniegtas saskaņā ar šīs nodaļas noteikumiem.

3. IEDAĻA

Kopīgi noteikumi

25. pants

1.   Izvešanas atļaujai, kas minēta 18. pantā, un 2. pantā minētajai izcelsmes apliecībai var būt papildu eksemplāri, kas atbilstīgi apzīmēti. Šo dokumentu oriģināleksemplārus un kopijas sastāda angļu valodā.

2.   Ja 1. punktā minētos dokumentus aizpilda ar roku, ieraksti jāizdara ar pildspalvu un drukātiem burtiem.

3.   Izvešanas atļauju vai līdzvērtīgu dokumentu un izcelsmes apliecību izmērs ir 210 × 297 mm. Izmanto baltu atbilstīga izmēra rakstāmpapīru, kas nesatur mehānisko celulozi un sver ne mazāk kā 25 g/m2. Katrā dokumenta daļā jābūt iespiestam gijošētam aizsargraksta fonam, kas padara acij pamanāmus viltojumus ar mehāniskiem vai ķīmiskiem līdzekļiem.

4.   Dalībvalstu kompetentās iestādes saskaņā ar šīs regulas noteikumiem par derīgu ievešanas vajadzībām uzskata tikai oriģināleksemplāru.

5.   Katrai izvešanas atļaujai vai līdzvērtīgam dokumentam un izcelsmes apliecībai ir iespiests vai neiespiests standartizēts sērijas numurs, pēc kura to iespējams identificēt.

6.   Šo numuru veido šādi elementi:

divi burti, kas identificē eksportētājvalsti:

UA

=

Ukraina,

divi burti, kas identificē paredzēto galamērķa dalībvalsti:

AT

=

Austrija

BE

=

Beļģija

CY

=

Kipra

CZ

=

Čehija

DE

=

Vācija

DK

=

Dānija

EE

=

Igaunija

EL

=

Grieķija

ES

=

Spānija

FI

=

Somija

FR

=

Francija

GB

=

Apvienotā Karaliste

HU

=

Ungārija

IE

=

Īrija

IT

=

Itālija

LT

=

Lietuva

LU

=

Luksemburga

LV

=

Latvija

MT

=

Malta

NL

=

Nīderlande

PL

=

Polija

PT

=

Portugāle

SE

=

Zviedrija

SI

=

Slovēnija

SK

=

Slovākija,

viencipara skaitlis, kas norāda kvotu gadu pēc attiecīgā gada pēdējā cipara, piemēram, 2005. gadu norāda ar “5”;

divciparu skaitlis, kas norāda izdevējiestādi eksportētājā valstī,

secīgs piecciparu skaitlis no 00001 līdz 99999, kas piešķirts konkrētai galamērķa dalībvalstij.

26. pants

Izvešanas atļauju un izcelsmes apliecību drīkst izsniegt arī pēc tam, kad izstrādājumi, uz ko tās attiecas, ir nosūtīti. Šādos gadījumos uz tie ir vizēti ar atzīmi “issued retrospectively”.

27. pants

1.   Izvešanas atļaujas vai izcelsmes apliecības zādzības, nozaudēšanas vai iznīcināšanas gadījumā eksportētājs var vērsties kompetentajā iestādē, kas izsniegusi dokumentu, lai iegūtu tā dublikātu, pamatojoties uz viņa rīcībā esošiem eksporta dokumentiem. Šādi izsniegtās atļaujas vai apliecības dublikāts ir vizēts ar atzīmi “duplicate”.

2.   Dublikātā norāda atļaujas vai apliecības oriģināleksemplāra datumu.

4. IEDAĻA

Kopienas ievešanas atļauja — Vienota veidlapa

28. pants

1.   Dalībvalstu kompetentās iestādes 21. pantā minēto ievešanas atļauju izsniegšanai izmanto veidlapas, kas atbilst III pielikumā iekļautajam ievešanas atļaujas paraugam.

2.   Ievešanas atļauju veidlapas un to izrakstus sagatavo divos eksemplāros, vienu no tiem, uz kura ir norāde “Pieteikuma iesniedzēja eksemplārs” un 1. numurs, izsniedz pieteikuma iesniedzējam, bet otru, uz kura ir norāde “Izdevējas iestādes eksemplārs” un 2. numurs, patur iestāde, kas izsniedz atļauju. Administratīviem mērķiem kompetentās iestādes 2. veidlapai var pievienot papildu eksemplārus.

3.   Veidlapas drukā uz tāda balta papīra bez mehāniskiem celulozes piemaisījumiem, kas paredzēts rakstīšanai un sver 55 līdz 65 g/m2. Veidlapu izmērs ir 210 x 297 mm; attālumam starp rakstu rindiņām jābūt 4,24 mm (viena sestā daļa collas); precīzi jāievēro veidlapas izkārtojums. Pirmā eksemplāra, t. i., pašas atļaujas, abām pusēm fonā ir sarkans iespiests gijošēts aizsargraksta fons, kas padara acij pamanāmus viltojumus ar mehāniskiem vai ķīmiskiem līdzekļiem.

4.   Par veidlapu iespiešanu atbild dalībvalstis. Veidlapas var iespiest arī iespiedēji, ko izvēlējusies dalībvalsts, kurā tie reģistrēti. Pēdējā gadījumā uz katras veidlapas jābūt atsaucei par dalībvalsts norīkojumu. Katrā veidlapā jānorāda iespiedēja vārds un uzvārds vai nosaukums un adrese, vai marķējums, pēc kura iespiedēju var identificēt.

5.   Izsniedzot ievešanas atļaujas vai to izrakstus, attiecīgās dalībvalsts kompetentās iestādes tiem piešķir izdošanas numuru. Ievešanas atļaujas numuru elektroniski paziņo Komisijai, izmantojot vienoto sakaru tīklu, kas izveidots saskaņā ar 4. pantu.

6.   Atļaujas un izrakstus aizpilda izdevējas dalībvalsts oficiālajā valodā vai vienā no tās oficiālajām valodām.

7.   Dokumentu 10. ailē kompetentās iestādes norāda attiecīgo tērauda izstrādājumu grupu.

8.   Izdevējiestāžu un debitoriestāžu zīmes uz veidlapām jāuzliek ar zīmogu. Tomēr izdevējiestādes zīmogu var aizstāt ar perforējot iegūtu burtu vai skaitļu kombinācijas iespiedumu vai ar uzdruku uz licences. Izdevējiestādēm jāizmanto jebkādas pret viltojumiem drošas metodes, lai piešķirto daudzumu reģistrētu tā, ka nav iespējama skaitļu vai atsauču iestarpināšana.

9.   Atļaujas 1. un 2. eksemplāra otrā pusē ir aile, kurā daudzumus pēc importa formalitāšu nokārtošanas var ierakstīt muitas iestādes vai pēc izraksta izsniegšanas — kompetentās pārvaldes iestādes. Ja atļaujā vai izrakstā debetam paredzētā vieta nav pietiekama, kompetentās iestādes var pievienot vienu vai vairākas papildu lapas ar ailēm, kas atbilst ailēm atļaujas vai izraksta 1. un 2. eksemplāra otrā pusē. Debitoriestādes uzspiež zīmogu tā, lai puse zīmoga būtu uz licences vai izraksta, bet otra puse uz papildlapas. Ja ir vairāk nekā viena papildlapa, zīmogu līdzīgi uzspiež katrai lapai un iepriekšējai lapai.

10.   Kādā citā dalībvalstī izsniegtām ievešanas atļaujām un izrakstiem, kā arī veiktajiem ierakstiem un atzīmēm arī visās citās dalībvalstīs ir tāds pats juridisks spēks kā attiecīgajā dalībvalstī izsniegtiem dokumentiem, izdarītiem ierakstiem un atzīmēm.

11.   Attiecīgo dalībvalstu kompetentās iestādes, ja tas ir nepieciešams, var pieprasīt licences vai izrakstus pārtulkot oficiālajā valodā vai vienā no attiecīgās dalībvalsts oficiālajām valodām.

III NODAĻA

ADMINISTRATĪVĀ SADARBĪBA

29. pants

Komisija paziņo dalībvalstu iestādēm iestāžu nosaukumus un adreses Ukrainā, kuru kompetencē ir izsniegt izcelsmes apliecības un izvešanas atļaujas, kopā ar zīmogu paraugiem, ko izmanto šīs iestādes.

30. pants

1.   Turpmāk izcelsmes apliecību vai izvešanas atļauju pārbaude jāveic izlases veidā vai arī tad, ja dalībvalstu kompetentajām iestādēm ir pamatotas šaubas par izcelsmes apliecības vai izvešanas atļaujas īstumu vai informācijas pareizību attiecībā uz minēto izstrādājumu patieso izcelsmi.

Šādos gadījumos Kopienas kompetentās iestādes nosūta izcelsmes apliecību vai izvešanas atļauju, vai tās kopiju Ukrainas kompetentajām iestādēm, attiecīgā gadījumā norādot izmeklēšanas formālos vai objektīvos iemeslus. Ja ir iesniegts faktūrrēķins, šādu faktūrrēķinu vai tā kopiju pievieno izcelsmes apliecībai vai izvešanas atļaujai, vai to kopijām. Kompetentās iestādes pārsūta arī visu sniegto informāciju, norādot, ka izcelsmes apliecībā vai izvešanas atļaujā sniegtie dati ir neprecīzi.

2.   Šā panta 1. punkta noteikumi attiecas arī uz turpmākām izcelsmes deklarāciju pārbaudēm.

3.   Saskaņā ar 1. punktu veikto turpmāko pārbaužu rezultātus vēlākais trīs mēnešu laikā paziņo Kopienas kompetentajām iestādēm. Sniegtajā informācijā norāda, vai strīdīgā apliecības, atļauja vai deklarācija attiecas uz faktiski eksportētām precēm un vai šīs preces var eksportēt uz Kopienu saskaņā ar šo nodaļu. Kopienas kompetentās iestādes var arī pieprasīt visu to dokumentu kopijas, kas nepieciešami, lai pilnībā konstatētu faktus, tostarp jo īpaši preču izcelsmi.

4.   Ja šādās pārbaudēs atklājas izcelsmes deklarāciju ļaunprātīga izmantošana vai nopietni pārkāpumi, attiecīgā dalībvalsts informē Komisiju par šo faktu. Komisija šo informāciju paziņo pārējām dalībvalstīm.

5.   Šajā pantā minētās procedūras izlases veida izmantošana nerada šķēršļus minēto izstrādājumu laišanai brīvā apgrozībā.

31. pants

1.   Ja 30. pantā minētā pārbaudes procedūra vai Kopienas kompetentajām iestādēm pieejamā informācija norāda, ka ir pārkāpti šīs nodaļas noteikumi, minētās iestādes pieprasa Ukrainai veikt attiecīgu izmeklēšanu vai organizēt šādu izmeklēšanu par darbībām, kas ir vai šķiet esam pretrunā ar šīs nodaļas noteikumiem. Šādas izmeklēšanas rezultātus paziņo Kopienas kompetentajām iestādēm kopā ar visu noderīgo informāciju, lai noteiktu preču patieso izcelsmi.

2.   Veicot darbības saskaņā ar šīs nodaļas noteikumiem, Kopienas kompetentās iestādes var sniegt Ukrainas kompetentajām iestādēm visu informāciju, kas uzskatāma par noderīgu, lai novērstu šīs nodaļas noteikumu pārkāpšanu.

3.   Ja konstatē, ka šīs nodaļas noteikumi ir pārkāpti, Komisija veic nepieciešamos pasākumus, lai novērstu šādu pārkāpumu atkārtošanos.

32. pants

Komisija koordinē dalībvalstu kompetento iestāžu rīcību saskaņā ar šīs nodaļas noteikumiem. Dalībvalstu kompetentās iestādes informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par savu rīcību un tās rezultātiem.

IV NODAĻA

NOBEIGUMA NOTEIKUMI

33. pants

Ar šo atceļ Regulu (EK) Nr. 2266/2004.

34. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 12. jūlijā

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

G. BROWN


(1)  OV L 49, 19.2.1998., 3. lpp.

(2)  Skatīt šā Oficiālā Vēstneša 43. lpp.

(3)  OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 493/2005 (OV L 82, 31.3.2005., 1. lpp.).

(4)  OV L 395, 31.12.2004., 20. lpp.


I PIELIKUMS

SA Plakani velmējumi

SA1. (Spoles)

 

7208100000

 

7208250000

 

7208260000

 

7208270000

 

7208360000

 

7208370010

 

7208370090

 

7208380010

 

7208380090

 

7208390010

 

7208390090

 

7211140010

 

7211190010

 

7219110000

 

7219121000

 

7219129000

 

7219131000

 

7219139000

 

7219141000

 

7219149000

 

7225200010

 

7225301000

 

7225309000

SA2. (Biezās plāksnes)

 

7208400010

 

7208512010

 

7208512091

 

7208512093

 

7208512097

 

7208512098

 

7208519110

 

7208519190

 

7208519810

 

7208519891

 

7208519899

 

7208529110

 

7208529190

 

7208521000

 

7208529900

 

7208531000

 

7211130000

 

7225401230

 

7225404000

 

7225406000

 

7225990010

SA3. (citi plakani velvējumi)

 

7208400090

 

7208539000

 

7208540000

 

7208900010

 

7209150000

 

7209161000

 

7209169000

 

7209171000

 

7209179000

 

7209181000

 

7209189100

 

7209189900

 

7209250000

 

7209261000

 

7209269000

 

7209271000

 

7209279000

 

7209281000

 

7209289000

 

7209900010

 

7210110010

 

7210122010

 

7210128010

 

7210200010

 

7210300010

 

7210410010

 

7210490010

 

7210500010

 

7210610010

 

7210690010

 

7210701010

 

7210708010

 

7210903010

 

7210904010

 

7210908091

 

7211140090

 

7211190090

 

7211232010

 

7211233010

 

7211233091

 

7211238010

 

7211238091

 

7211290010

 

7211900011

 

7212101000

 

7212109011

 

7212200011

 

7212300011

 

7212402010

 

7212402091

 

7212408011

 

7212502011

 

7212503011

 

7212504011

 

7212506111

 

7212506911

 

7212509013

 

7212600011

 

7212600091

 

7219211000

 

7219219000

 

7219221000

 

7219229000

 

7219230000

 

7219240000

 

7219310000

 

7219321000

 

7219329000

 

7219331000

 

7219339000

 

7219341000

 

7219349000

 

7219351000

 

7219359000

 

7225401290

 

7225409000

SB Gari izstrādājumi

SB1. (šķērssijas)

 

7207198010

 

7207208010

 

7216311010

 

7216311090

 

7216319000

 

7216321100

 

7216321900

 

7216329100

 

7216329900

 

7216331000

 

7216339000

SB2. (stieples stienītis)

 

7213100000

 

7213200000

 

7213911000

 

7213912000

 

7213914100

 

7213914900

 

7213917000

 

7213919000

 

7213991000

 

7213999000

 

7221001000

 

7221009000

 

7227100000

 

7227200000

 

7227901000

 

7227905000

 

7227909500

SB3. (citi gari izstrādājumi)

 

7207191210

 

7207191291

 

7207191299

 

7207205200

 

7214200000

 

7214300000

 

7214911000

 

7214919000

 

7214991000

 

7214993100

 

7214993900

 

7214995000

 

7214997110

 

7214997190

 

7214997910

 

7214997990

 

7214999510

 

7214999590

 

7215900010

 

7216100000

 

7216210000

 

7216220000

 

7216401000

 

7216409000

 

7216501000

 

7216509100

 

7216509900

 

7216990010

 

7218992000

 

7222111100

 

7222111900

 

7222118110

 

7222118190

 

7222118910

 

7222118990

 

7222191000

 

7222199000

 

7222309710

 

7222401000

 

7222409010

 

7224900289

 

7224903100

 

7224903800

 

7228102000

 

7228201010

 

7228201091

 

7228209110

 

7228209190

 

7228302000

 

7228304100

 

7228304900

 

7228306100

 

7228306900

 

7228307000

 

7228308900

 

7228602010

 

7228608010

 

7228701000

 

7228709010

 

7228800010

 

7228800090

 

7301100000


II PIELIKUMS

EXPORT LICENCE

Image

Image

Image

Image


III PIELIKUMS

Eiropas Kopienas ievešanas atļauja

Image

Image

Image

Image


IV PIELIKUMS

LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES

SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ

LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER

LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN

PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI

ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ

LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES

LISTE DES AUTORITES NATIONALES COMPETENTES

ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITA NAZIONALI

VALSTU KOMPETENTO IESTAŽU SARAKSTS

ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS

AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA

LISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI

LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES

LISTA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH

LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES

ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV

SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV

LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA

FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER

BELGIQUE/BELGIË

Service public fédéral, économie, PME, classes moyennes et énergie

Administration du potentiel économique

Direction «Industries» (Textile, diamant et autres secteurs)

Rue du Progrès 50

B-1210 Bruxelles

Fax (32-2) 277 53 09

EESTI

Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

Harju 11

EE-15072 Tallinn

Faks: (372-6) 31 36 60

Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand & Energie

Bestuur Economisch Potentieel

Directie Nijverheid (Textiel – Diamant en andere sectoren)

Vooruitgangsstraat 50

B-1210 Brussel

Fax (32-2) 277 53 09

ΕΛΛΑΔΑ

Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

Διεύθυνση Διεθνών Οικονομικών Ροών

Κορνάρου 1

GR-105 63 Αθήνα

Φαξ: (30-210) 328 60 94

ČESKÁ REPUBLIKA

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Licenční správa

Na Františku 32

110 15 Praha 1

Česká republika

Fax: (420) 224212133

ESPAÑA

Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

Secretaría General de Comercio Exterior

Subdirección General de Comercio Exterior de Productos Industriales

Paseo de la Castellana, 162

E- 28046 Madrid

Fax (34) 913 49 38 31

DANMARK

Erhvervs- og Boligstyrelsen

Økonomi- og Erhvervsministeriet

Vejlsøvej 29

DK-8600 Silkeborg

Fax (45) 35 46 64 01

FRANCE

Ministère de l'économie des finances et de l'industrie

Direction générale des entreprises

Sous-direction des biens de consommation

Bureau textile-importations

Le Bervil, 12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Fax (33-1) 53 44 91 81

DEUTSCHLAND

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle

(BAFA)

Frankfurter Straße 29-35

D-65760 Eschborn 1

Fax: (+ 49) 6196 942 26

IRELAND

Department of Enterprise, Trade and Employment

Import/ Export Licensing, Block C

Earlsfort Centre

Hatch Street

Dublin 2

Ireland

Fax (353-1) 631 25 62

ITALIA

Ministero delle Attività produttive

Direzione generale per la Politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi

Viale America, 341

I-00144 Roma

Fax (39) 06 59 93 22 35/06 59 93 26 36

ÖSTERREICH

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Außenwirtschaftsadministration

Abteilung C2/2

Stubenring 1

A-1011 Wien

Fax: (+ 43) 1 7 11 00/ 83 86

ΚΥΠΡΟΣ

Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

Υπηρεσία Εμπορίου

Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής

Οδός Ανδρέα Αραούζου Αρ. 6

CY-1421 Λευκωσία

Φαξ: (357-22) 37 51 20

POLSKA

Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki

Społecznej

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-507 Warszawa

Faks: + 48-22-693 40 21/693 40 22

LATVIJA

Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija

Brīvības iela 55

LV – 1519 Rīga

Fakss: + 371-728 08 82

PORTUGAL

Ministério das Finanças

Direcção-Geral das alfândegas e dos impostos

Especiais sobre o consumo

Rua Terreiro do Trigo, edifício da Alfândega de Lisboa

P-1140-060 Lisboa

Fax: (351) 218814261

LIETUVA

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Prekybos departamentas

Gedimino pr. 38/2

LT-01104 Vilnius

Faksas + 370 5 26 23974

SLOVENIJA

Ministrstvo za gospodarstvo

Področje ekonomskih odnosov s tujino

Kotnikova 5

SI-1000 Ljubljana

Faks (386-1) 478 36 11

LUXEMBOURG

Ministère des affaires étrangères

Office des licences

BP 113

L-2011 Luxembourg

Fax (352) 46 61 38

SLOVENSKÁ REPUBLIKA

Ministerstvo hospodárstva SR

Odbor licencií

Mierová 19

SK-827 15 Bratislava 212

Fax: (421-2) 43 42 39 19

MAGYARORSZÁG

Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

Margit krt. 85.

H-1024 Budapest

Fax: + 36-1-336 73 02

SUOMI

Tullihallitus

PL 512

FI-00101 Helsinki

Faksi (358-20) 492 28 52

MALTA

Diviżjoni għall -Kummerċ

Servizzi Kummerċjali

Lascaris

MT-Valletta CMR02

Fax: + 356-25-69 02 99

SVERIGE

Kommerskollegium

Box 6803

S-113 86 Stockholm

Fax (46-8) 30 67 59

NEDERLAND

Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer

Postbus 30003, Engelse Kamp 2

9700 RD Groningen

Nederland

Fax (31-50) 523 23 41

UNITED KINGDOM

Department of Trade and Industry

Import Licensing Branch

Queensway House - West Precinct

Billingham

TS23 2NF

United Kingdom

Fax (44-1642) 36 42 69


V PIELIKUMS

DAUDZUMA LIMITI

(tonnas)

Izstrādājumi

2005. gads

2006. gads

SA. Plakani velmējumi

SA1. Spoles

150 000

153 750

SA2. Biezās plāksnes

348 000

356 700

SA3. Citi lokšņu velmējumi

97 000

99 425

SB. Gari velmējumi

SB1. Šķērssijas

30 000

30 750

SB2. Stieples stienītis

125 000

128 125

SB3. Citi gari izstrādājumi

230 000

235 750

Piezīme: SA un SB ir izstrādājumu kategorijas

SA1, SA2, SA3, SB1, SB2 un SB3 ir izstrādājumu grupas.