25.11.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 307/55


PADOMES VIENOTĀ RĪCĪBA 2005/824/KĀDP

(2005. gada 24. novembris)

par Eiropas Policijas misiju Bosnijā un Hercegovinā (BiH)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 14. pantu un 25. panta trešo daļu,

tā kā:

(1)

Padome 2002. gada 11. martā pieņēma Vienoto rīcību 2002/210/KĀDP (1) par Eiropas Savienības Policijas misiju (ESPM) Bosnijā un Hercegovinā. Šīs vienotās rīcības darbība beidzas 2005. gada 31. decembrī.

(2)

2003. gada 19.–21. jūnija Eiropadome secināja, ka Rietumbalkānu (tostarp Bosnijas un Hercegovinas) nākotne ir Eiropas Savienībā.

(3)

2004. gada 17. un 18. jūnija Eiropadome pieņēma Eiropas drošības stratēģiju: Vispārējo politiku attiecībā uz Bosniju un Hercegovinu. Tā uzsver, ka ES ilgtermiņa mērķis ir izveidot stabilu, dzīvotspējīgu, mierīgu un multietnisku Bosniju un Hercegovinu, kas mierīgi sadarbojas ar saviem kaimiņiem un neatgriežami virzās uz dalību ES, un ka Eiropas Savienības vidusposma mērķis ir parakstīt Stabilizācijas un asociācijas noīgumu ar Bosniju un Hercegovinu.

(4)

Eiropas Savienības Padome 2005. gada 18. jūlijā vienojās par to, ka pēc pašreizējo ES policijas misijas pilnvaru beigām 2005. gada 31. decembrī būs nepieciešama turpmāka ES iesaistīšanās, atbalstot policijas darbu Bosnijā un Hercegovinā. ESPM turpināsies saskaņā ar pielāgotām pilnvarām un apmēru.

(5)

2005. gada 26. oktobra aicinājuma vēstulē, Bosnijas un Hercegovinas varas iestādes aicina ES izvietot koriģētu ES policijas misiju Bosnijā un Hercegovinā.

(6)

Augstais pārstāvis Bosnijā un Hercegovinā darbojas arī kā ES Īpašais pārstāvis Bosnijā un Hercegovinā (ESĪP). ESĪP turpinās veicināt vispārēju ES politikas koordinēšanu Bosnijā un Hercegovinā un sniegs norādes ESPM misijas vadītājam/policijas komisāram.

(7)

Ievērojot Nicā 2000. gada 7. līdz 9. decembrī sanākušās Eiropadomes sniegtās pamatnostādnes, ar šo vienoto rīcību būtu jānosaka Ģenerālsekretāra/Augstā pārstāvja, še turpmāk – “ĢS/AP”, loma atbilstīgi Līguma par Eiropas Savienību 18. un 26. pantam.

(8)

Līguma 14. panta 1. punktā paredzēts, ka visam vienotās rīcības īstenošanas laikposmam jānorāda atsauces summa. To summu norādīšana, kas jāfinansē no Kopienas budžeta, liecina par likumdevējas institūcijas labo gribu, un ir atkarīga no tā, vai attiecīgajā budžeta gadā ir pieejamas saistību apropriācijas.

(9)

ESPM pilnvaras tiks īstenotas situācijā, kura var pasliktināties un varētu kaitēt Līguma 11. pantā izklāstīto Kopējās ārpolitikas un drošības politikas mērķu sasniegšanai,

IR PIEŅĒMUSI ŠO VIENOTO RĪCĪBU.

1. pants

Misija

1.   Ar šo Eiropas Savienība no 2006. gada 1. janvāra izveido Eiropas Savienības Policijas misiju (ESPM) Bosnijā un Hercegovinā (BiH). Šī operācija ir turpinājums ESPM, ko izveidoja ar Padomes 2002. gada 11. marta Vienoto rīcību (2002/210/KĀDP).

2.   ESPM darbojas saskaņā ar mērķiem un citiem noteikumiem, kas iekļauti 2. pantā izklāstītajā pamatuzdevumā.

2. pants

Pamatuzdevums

Saskaņā ar ESĪP norādēm un koordināciju ESPM kā daļa no plašākas tiesiskuma pieejas Bosnijā un Hercogovinā un reģionā centīsies ar uzraudzības, konsultāciju un inspekciju palīdzību Bosnijā un Hercegovinā izveidot ilgtspējīgu, profesionālu un multietnisku policijas dienestu, kas darbojas saskaņā ar labākajiem Eiropas un starptautiskiem standartiem.

Šim policijas dienestam būtu jādarbojas saskaņā ar saistībām, ko tas uzņēmies kā daļu no Stabilizācijas un asociācijas procesa Eiropas Savienībā, jo īpaši attiecībā uz cīņu pret organizēto noziedzību un policijas reformu.

ESPM darbosies saskaņā ar vispārīgiem Deitonas/Parīzes Līguma 11. pielikuma mērķiem un to atbalstīs Eiropas Kopienas instrumenti. ESĪP vadībā ESPM uzņemsies vadīt policijas ESDP aspektu koordinēšanu cīņā ar organizēto noziedzību, neskarot komandķēdi, par ko panākta vienošanās. Tā palīdzēs vietējām iestādēm plānot un veikt izmeklēšanu liela apmēra un organizētās noziedzības lietās.

3. pants

Pārskatīšana

Pārskatīšana reizi sešos mēnešos saskaņā ar izvērtējuma kritērijiem, kas noteikti Operāciju koncepcijā un Operācijas plānā un ņemot vērā policijas reformas attīstību, ļaus pēc vajadzības koriģēt misijas aktivitātes.

4. pants

Struktūra

1.   ESPM struktūra principā ir šāda:

a)

Galvenais štābs, kurā darbojas misijas vadītājs/policijas komisārs un Operācijas plānā paredzētais personāls, atrodas Sarajevā. Personāla sastāvā ir mainīgs skaits sadarbības koordinatoru, kas uz vietas sadarbojas ar citām starptautiskajām organizācijām.

b)

Papildštābi dažādos Bosnijas un Hercegovinas policijas dienestos augstākā līmenī, tostarp Valsts izmeklēšanas un aizsardzības aģentūrā, Valsts robeždienestā, Interpolā, organizācijās, sabiedriskās drošības centros, kantonos un Brko rajonā.

2.   Šos elementus sīkāk izstrādā Operāciju koncepcijā (CONOPS) un Operācijas plānā (OPLAN). Operāciju koncepciju un Operācijas plānu apstiprina Padome.

5. pants

Misijas vadītājs/policijas komisārs

1.   Misijas vadītājs/policijas komisārs veic ESPM darbības kontroli (OPCON) un uzņemas ikdienas ESPM vadību un aktivitāšu koordināciju, tostarp misijas personāla, resursu un informācijas drošības vadību.

2.   Misijas vadītājs/policijas komisārs atbild par personāla disciplīnas kontroli. Nosūtītā personāla disciplināro kontroli veic attiecīgā valsts vai ES iestāde.

3.   Misijas vadītājs/policijas komisārs noslēdz līgumu ar Komisiju.

6. pants

Personāls

1.   ESPM darbinieku skaits un viņu kompetence atbilst 2. pantā izklāstītajiem mērķiem un 5. pantā izklāstītajai struktūrai.

2.   Policijas darbiniekus norīko dalībvalstis. [Ar norīkotajiem policijas darbiniekiem saistītos izdevumus, tostarp šo darbinieku algas, pabalstus un ceļa izdevumus uz Bosniju un Hercegovinu un no tās, sedz dalībvalstis.]

3.   Starptautisko civilo personālu un vietējo personālu ESPM vajadzības gadījumā pieņem darbā uz līguma pamata.

4.   Starptautisko civilo personālu uz laiku, kas nav mazāks par gadu, vajadzības gadījumā var norīkot arī dalībvalstis vai ES iestādes. Ar norīkotajiem darbiniekiem saistītos izdevumus, tostarp šo darbinieku algas, pabalstus un ceļa izdevumus uz Bosniju un Hercegovinu un no tās, sedz dalībvalsts vai ES iestāde, kas darbinieku nosūtījusi.

5.   Visi personāla locekļi paliek attiecīgas nosūtītājvalsts vai iestādes pakļautībā, un veic pienākumus un darbības misijas interesēs. Personāls ievēro drošības principus un minimālos standartus, kas noteikti Padomes Lēmumā 2001/264/EK (2001. gada 19. marts), ar ko pieņem Padomes drošības reglamentu (2).

7. pants

ESPM personāla statuss

1.   Veic nepieciešamos pasākumus, lai turpinātu 2002. gada 4. oktobra Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Bosniju un Hercegovinu par Eiropas Savienības Policijas misijas (ESPM) aktivitātēm Bosnijā un Hercegovinā uz ESPM darbības laiku.

2.   ES dalībvalsts vai iestāde, kas ir norīkojusi personāla locekli, ir atbildīga par sūdzību izskatīšanu saistībā ar šo norīkojumu gan tad, ja sūdzību iesniedz personāla loceklis, gan tad, ja ir saņemta sūdzība par šo locekli. Attiecīgā ES dalībvalsts vai iestāde ir atbildīga par lietas ierosināšanu pret norīkoto personu.

3.   Nodarbinātības nosacījumus un starptautiskā un vietējā līgumpersonāla tiesības un pienākumus nosaka līgumos, ko misijas vadītājs/policijas komisārs noslēdz ar personāla locekli.

8. pants

Komandķēde

1.   ESPM kā krīzes pārvarēšanas operācijas struktūrai ir vienota komandķēde.

2.   PDK nodrošina politisko kontroli un stratēģisko vadību.

3.   ĢS/AP ar ESĪP starpniecību sniedz norādījumus misijas vadītājam/policijas komisāram.

4.   Misijas vadītājs/policijas komisārs vada Misiju un nodrošina tās ikdienas vadību.

5.   Misijas vadītājs/policijas komisārs ar ESĪP starpniecību ziņo ĢS/AP.

6.   ESĪP sniedz ziņojumus Padomei ar ĢS/AP starpniecību.

9. pants

Politiskā kontrole un stratēģiskā vadība

1.   Ar Padomes atbildību PDK īsteno misijas politisko kontroli un stratēģisko vadību. Ar šo Padome pilnvaro PDK pieņemt atbilstīgus lēmumus saskaņā ar Līguma 25. pantu. Pilnvarojums paredz pilnvaras pēc ĢS/AP ieteikuma iecelt misijas vadītāju/policijas komisāru, veikt grozījumus Operācijas plānā un komandķēdē. Padome, kam palīdz ĢS/AP, lemj par misijas mērķiem un tās beigšanu.

2.   PDK regulāri ziņo Padomei, ņemot vērā ESĪP ziņojumus.

3.   PDK no policijas misijas vadītāja regulāri saņem ziņojumu par misijas veikšanu. Vajadzības gadījumā PDK var uzaicināt policijas misijas vadītāju uz savām sanāksmēm.

10. pants

Trešo valstu līdzdalība

1.   Neskarot Eiropas Savienības lēmumu pieņemšanas neatkarību un vienoto organizatorisko sistēmu, sniegt atbalstu ESPM ir aicinātas ES kandidātvalstis, Eiropas reģiona NATO dalībvalstis, kas nav Eiropas Savienībā, un citas EDSO dalībvalstis, kas nav Eiropas Savienībā, un kas pašreiz nodrošina ESPM personālu, taču tām jāsedz ar to norīkoto policijas darbinieku un/vai starptautisko civilo personālu saistītie izdevumi, tostarp šo darbinieku algas, pabalsti un ceļa izdevumi uz Bosniju un Hercegovinu un no tās, un vajadzības gadījumā jāpiedalās ESPM darbības izmaksu segšanā.

2.   Trešām valstīm, kas sniedz ieguldījumu ESPM, attiecībā uz operācijas ikdienas vadību ir tādas pašas tiesības un pienākumi kā ES dalībvalstīm, kas piedalās operācijā.

3.   Ar šo Padome pilnvaro PDK pieņemt attiecīgus lēmumus par piedāvāto ieguldījumu pieņemšanu un izveidot Ieguldītāju komiteju.

4.   Sīki izstrādātus noteikumus par trešo valstu līdzdalību iekļauj nolīgumos, ko noslēdz saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 24. pantā noteiktām procedūrām.

11. pants

Finanšu noteikumi

1.   Bāzes finansējums ar misiju saistīto izdevumu segšanai ir a) EUR 3 miljoni 2005. gadam, b) EUR 9 miljoni 2006. gadam.

2.   Galīgo budžetu 2006. un 2007. gadam nosaka katru gadu.

3.   Izdevumus, ko finansē no 1. punktā minētās summas, pārvalda saskaņā ar procedūrām un noteikumiem, kurus piemēro ES vispārējam budžetam, taču avansa maksājumi nepaliek Kopienas īpašumā. Trešo valstu pilsoņi var piedalīties piedāvājumu konkursos.

4.   Misijas vadītājs/policijas komisārs ir pilnībā pakļauts Komisijai, un Komisija pārrauga visas aktivitātes, ko viņš veic saistībā ar darba līgumu.

5.   Finanšu noteikumos ir ievērotas ESPM operatīvās vajadzības.

6.   Izdevumi ir atļauti no dienas, kad šī vienotā rīcība stājas spēkā.

12. pants

Drošība

1.   Misijas vadītājs/policijas komisārs ir atbildīgs par ESPM drošību un, konsultējoties ar Padomes ģenerālsekretariāta drošības biroju (še turpmāk – “PĢS Drošības birojs”), ir atbildīgs par obligāto drošības prasību ievērošanu saskaņā ar Padomes Drošības reglamentu.

2.   Ir iecelta īpaša ESPM drošības amatpersona, kas pakļauta misijas vadītājam/policijas komisāram.

3.   Misijas vadītājs/policijas komisārs saskaņā ar ĢS/AP norādījumiem apspriežas ar PDK par drošības jautājumiem, kas ietekmē misijas izvēršanu.

4.   ESPM personālam pirms katra norīkojuma vai brauciena uz misijas teritoriju notiek obligātas drošības mācības, ko organizē PĢS Drošības birojs, kā arī medicīnas pārbaudes.

13. pants

Kopienas rīcība

1.   Padome un Komisija, katra saskaņā ar tās attiecīgajām pilnvarām, nodrošina saskaņotību starp šīs vienotās rīcības īstenošanu un citām Kopienas ārpolitikas aktivitātēm saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 3. panta 2. punktu. Padome un Komisija sadarbojas, lai sasniegtu šo mērķi.

2.   Padome arī norāda, ka koordinācijas mehānismi jau pastāv gan misijas teritorijā, gan arī Briselē.

14. pants

Klasificētas informācijas izpaušana

1.   Saskaņā ar Padomes Drošības reglamentu ĢS/AP ir pilnvarots vajadzības gadījumā un saskaņā ar misijas operatīvām vajadzībām nodot ar šo vienoto rīcību saistītām trešām valstīm ES klasificēto informāciju un misijai sagatavotos dokumentus ar slepenības pakāpi līdz “RESTREINT UE”.

2.   Gadījumā, ja vajadzīga īpaša un steidzama rīcība, ĢS/AP saskaņā ar Padomes Drošības reglamentu ir pilnvarots arī nodot vietējām iestādēm to ES klasificēto informāciju un dokumentus, kuri ir izstrādāti misijas vajadzībām un kuru līmenis nepārsniedz “RESTREINT UE”. Visos citos gadījumos šādu informāciju un dokumentus vietējām iestādēm nodod saskaņā ar procedūrām, kas atbilst līmenim, kādā vietējās iestādes sadarbojas ar ES.

3.   ĢS/AP ir pilnvarots ar šo vienoto rīcību saistītajām trešām valstīm un vietējām iestādēm nodot ES neklasificētus dokumentus, kas ir saistīti ar Padomes apspriedēm par misiju, uz ko attiecas dienesta noslēpuma ievērošanas pienākums atbilstīgi Padomes Reglamenta (3) 6. panta 1. punktam.

15. pants

Spēkā stāšanās un darbības termiņš

Šī vienotā rīcība stājas spēkā tās pieņemšanas dienā.

To piemēro no 2006. gada 1. janvāra līdz 2007. gada 31. decembrim.

16. pants

Publicēšana

Šo vienoto rīcību publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2005. gada 24. novembrī

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

I. LEWIS


(1)  OV L 70, 13.3.2002., 1. lpp. Vienotā rīcībā jaunākie grozījumi izdarīti ar Vienoto rīcību 2005/143/KĀDP (OV L 48, 19.2.2005., 46. lpp.).

(2)  OV L 101, 11.4.2001., 1. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2005/571/EK (OV L 193, 23.7.2005., 31. lpp.).

(3)  Padomes Lēmums 2004/338/EK, Euratom (2004. gada 22. marts), ar ko pieņem Padomes reglamentu (OV L 106, 15.4.2004., 22. lpp.). Lēmums grozīts ar Lēmumu 2004/701/EK, Euratom (OV L 319, 20.10.2004., 15. lpp.).