|
6.10.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 309/9 |
KOMISIJAS DIREKTĪVA 2004/102/EK
(2004. gada 5. oktobris),
ar kuru groza II, III, IV un V pielikumu Padomes Direktīvā 2000/29/EK par pasākumiem aizsardzībai pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2000. gada 8. maija Direktīvu 2000/29/EK par pasākumiem aizsardzībai pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā (1), un jo īpaši tās 14. panta otrās daļas c) un d) apakšpunktu,
tā kā:
|
(1) |
Direktīvā 2000/29/EK paredzēts, ka skujkoka Thuja L. materiāli – lādes, kastes, redeļkastes, spoles, paliktņi, kastu paliktņi un pārējie kravu paliktņi, kravas stiprinājumi, starplikas un balsti, ieskaitot tos, kas nav saglabājuši savu dabisko apaļo virsmu, ar izcelsmi Kanādā Ķīnā, Japānā, Korejā, Taivānā un ASV atbrīvojami no mizas un tajos nedrīkst būt kaitēkļu eju, kuru diametrs pārsniedz 3 mm; to mitruma saturam, kas izteikts procentos no sausnas satura un panākts izgatavošanas laikā, jābūt mazākam par 20 %. |
|
(2) |
FAO Starptautiskajā standartā fitosanitārajiem pasākumiem Nr. 15 Vadlīnijas, pēc kurām regulējami starptautiskā tirdzniecībā izmantojami koka iepakojuma materiāli (2) ir fitosanitārie pasākumi, kas piemērojami tad, kad pārvadājumos tiek izmantota koka tara - kastes, kārbas, redeļkastes, paliktņi, kravas paliktņi, paliktņu apmales, kravas stiprinājumi, nolūkā samazināt risku, ka varētu tikt ievesti karantīnas kaitēkļi, kas saistīti ar starptautiskā tirdzniecībā izmantojamu koka taru no neapstrādātiem skujkokiem un lapu kokiem. |
|
(3) |
Noteikumi attiecībā uz koksni ar izcelsmi valstīs, par kurām ir zināms, ka tur ir sastopami Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al., jāgroza, jo tagad ir pieejamas jaunas tehniskas apstrādes procedūras aizsardzībai pret šo patogēnu. |
|
(4) |
Noteikumi attiecībā uz koksni ar izcelsmi Krievijā, Kazahstānā un Turcijā un citās trešās valstīs jāpilnīgo un jāpielāgo, lai labāk aizsargātu Kopienu pret gadījumiem, kad tiek ievesti kaitīgi organismi, kas bojā koksni, un ņemtu vērā jaunus tehniskus apstrādes procesus, kas tagad kādu laiku ir pieejami aizsardzībai pret kaitīgiem organismiem, kas bojā koksni. |
|
(5) |
Šiem uzlabotajiem pasākumiem būtu jāaptver “fitosanitārā sertifikāta” izmantojums attiecībā uz izstrādājumiem no koka ar izcelsmi trešās valstīs. |
|
(6) |
Noteikumi attiecībā uz Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr. jāgroza, lai ņemtu vērā atjaunoto informāciju par tā klātbūtni Kopienā un risku, ka to varētu ievest un tas varētu Kopienā izplatīties ar Castanea Mill. koksni un izolētām mizām, nosakot, ka tie attiecas vienīgi uz aizsargātām zonām Čehijas Republikā, Dānijā, Grieķijā, Īrijā, Zviedrijā un Apvienotajā Karalistē, kur, kā tas ir konstatēts, šī organisma nav. |
|
(7) |
Noteikumi attiecībā uz ārpus Kopienas izcelsmes izstrādājumiem no koka, kuri nolūkā saņemt atļauju ievešanai vai pārvietošanai Kopienā pakļaujami augu veselības inspekcijai izcelsmes valstī vai nosūtītājvalstī, būtu jāgroza, ņemot vērā izmaiņas šādai koksnei izvirzītajās tehniskajās prasībās un tarifu un statistikas nomenklatūrā un kopējā muitas tarifā. |
|
(8) |
Noteikumi attiecībā uz risku, ka kaitīgi organismi varētu tikt ievesti ar atsevišķu trešo valstu izcelsmes izolētām skujkoku (Coniferales) mizām, būtu jāgroza, jo tagad ir pieejama jauna informācija par šādu izolētu mizu apstrādi, kas novērš minēto risku. |
|
(9) |
Var sagaidīt, ka nosaukums kaitīgais organisms Ceratocystis virescens (Davidson) Moreau kļūs par vispārēji pieņemtu nosaukumu organismam Ceratocystis coerulescens (Münch) Bakshi. |
|
(10) |
Tāpēc attiecīgie pielikumi Direktīvā 2000/29/EK ir attiecīgi jāgroza. |
|
(11) |
Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās augu veselības komitejas sniegto viedokli, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Direktīvas 2000/29/EK II, III, IV un V pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikumu.
2. pants
1. Dalībvalstis pieņem un vēlākais līdz 2005. gada 28. februārim publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai panāktu atbilstību šai direktīvai. Dalībvalstis tūlīt dara Komisijai zināmus minētos noteikumus un nosūta minēto noteikumu un šīs direktīvas korelācijas tabulu.
Dalībvalstis piemēro minētos noteikumus no 2005. gada 1. marta.
Kad dalībvalstis paredz šos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka metodes, kā izdarīt šādas atsauces.
2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus galvenos valsts likumdošanas noteikumus, kurus tās pieņem šīs direktīvas darbības jomā.
3. pants
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
4. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2004. gada 5. oktobrī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
David BYRNE
(1) OV L 169, 10.7.2000., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2004/70/EK (OV L 127, 29.4.2004., 97. lpp.).
(2) Starptautiskais fitosanitāro pasākumu standarts Nr. 15, 2002. gada marts, ANO Pārtikas un lauksaimniecības organizācija (FAO), Roma.
PIELIKUMS
1.
II pielikumā A daļas I iedaļas 4. punkta c) apakšpunkts tiek aizstāts šādi:
|
Acer saccharum Marsh. augi, izņemot augļus un sēklas, ar izcelsmi ASV un Kanādā, Acer saccharum Marsh. koksne, arī ASV un Kanādā iegūtā koksne, kura nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu”. |
2.
II pielikumā A daļas I iedaļas 3. punktā c) apakšpunktā tekstu slejā pa labi aizstāj šādi:“ Castanea Mill un Quercus L. augi, kas paredzēti stādīšanai, izņemot sēklas”.
3.
II pielikumā B. daļas c)apakšpunktā pirms pirmā punkta tiek pievienots šāds punkts:
|
Koksne, izņemot koksni bez mizas, un izolēta Castanea Mill. miza. |
CZ, DK, EL, (Krēta, Lesbas sala) IRL, S, UK (izņemot Menas salu)”. |
4.
III pielikumā A daļā svītro 4. punktu.
5.
IV pielikumā A daļas I iedaļā punktus 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, un 1.5 aizstāj ar šādiem:
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ražojums pirms nosūtīšanas ticis pakļauts pienācīgai:
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ražojums pirms nosūtīšanas ticis pakļauts pienācīgai:
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne:
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne:
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne:
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne:
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne:
|
6.
IV pielikumā A daļas I iedaļā pievieno jaunu 2. punktu:
|
Iepakojuma materiāliem no koka:
|
7.
IV pielikumā A daļas I iedaļā punkts 2.1 tiek aizstāts ar šādu:
|
Ir jābūt oficiālam paziņojumam, ka koksne žāvēta kamerā, līdz tās mitruma saturs, kas izteikts sausnas procentos, sasniedz 20 %; tas panākts ar attiecīgu laika un temperatūras režīmu. Uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam “Kiln dried” (žāvēts kamerā) jeb “KD” vai kādam citam starptautiski atzītam marķējumam saskaņā ar pašreizējo komercpraksi.” |
8.
IV pielikumā A daļas I iedaļā punkts 2.2 tiek aizstāts ar šādu:
|
Ir jābūt oficiālam paziņojumam par to, ka koksne ir ar izcelsmi vietās, par kurām ir zināms, ka tās ir brīvas no Ceratocystis virescens (Davidson) Moreau, un ir paredzēta finiera plākšņu ražošanai.” |
9.
IV pielikumā A daļas I iedaļā 3. punkts tiek aizstāts ar šādu:
|
Oficiāls paziņojums par to,
|
10.
IV pielikumā A daļas I iedaļā tiek svītrots 4. punkts.
11.
IV pielikumā A daļas I iedaļā 5. punkts tiek aizstāts ar šādu:|
“Platanus L. koksne, izņemot koksni šķeldu, skaidu, koksnes atlikumu vai atgriezumu formā, bet ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu, ar izcelsmi ASV vai Armēnijā. |
Oficiāls paziņojums par to, ka koksne žāvēta kamerā, līdz tās mitruma saturs, kas izteikts sausnas procentos, sasniedz 20 %, un ka tas panākts ar attiecīgu laika un temperatūras režīmu. Uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam “Kiln dried” (žāvēts kamerā) jeb “KD” vai kādam citam starptautiski atzītam marķējumam saskaņā ar pašreizējo komercpraksi.” |
12.
IV pielikumā A daļas I iedaļas 6. punkts tiek aizstāts šādi:|
“Populus L. koksne, izņemot koksni šķeldu, skaidu, koksnes atlikumu vai atgriezumu formā, bet ieskaitot koksni, kas nav saglabājusi savu dabisko apaļo virsmu, ar izcelsmi Amerikas kontinenta valstīs, |
Oficiāls paziņojums par to,
|
13.
IV pielikumā A daļas I iedaļas 7. punkts tiek aizstāts šādi:
|
Oficiāls paziņojums, par to, ka koksne:
|
||||||||||||||||
|
Oficiāls paziņojums, par to, ka koksne:
|
14.
IV pielikumā A daļas I iedaļā tiek pievienots jauns 7.3. punkts:
|
Oficiāls paziņojums, par to, ka koksne:
|
15.
IV pielikumā A daļas I iedaļā tiek pievienots jauns 8. punkts:
|
Koksnei:
|
16.
IV pielikumā A daļas I iedaļas punkts 11.1 tiek aizstāts šādi:
|
Neskarot noteikumus, kas piemērojami augiem, kas uzskaitīti III pielikuma A. 2 daļā, ir jābūt oficiālam paziņojumam, ka augi audzēti vietās, par kurām ir zināms, ka tās ir brīvas no Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt. |
||
|
Neskarot aizliegumus, kas piemērojami augiem, kas uzskaitīti III pielikuma A. 2 daļā un IV pielikuma A daļas I iedaļas punktā 11.01, jābūt oficiālam paziņojumam par to, ka, sākoties pēdējam pilnajam veģetācijas periodam, nav novērotas nekādas pazīmes, kas liecinātu par Cronartium spp. (ārpuseiropas sugas) kaitēkļu klātbūtni audzēšanas vietā vai tās tuvumā.” |
17.
IV pielikumā A daļas I iedaļas 12. punktā teksts slejā pa kreisi tiek aizstāts ar šādu:|
“12. |
Platanus L. augi, kas paredzēti stādīšanai, izņemot sēklas, ar izcelsmi ASV vai Armēnijā.” |
18.
IV pielikumā A daļas II iedaļas 1. un 3. punktu svītro.
19.
IV pielikuma B daļā tiek pievienots jauns 6.3. punkts:
|
|
CZ, DK, EL, (Krēta, Lesbas sala) c, S, UK (izņemot Menas salu)” |
20.
IV pielikuma B daļas punktā 14.1 slejas vidū tiek svītroti vārdi “neskarot aizliegumus, kas piemērojami mizai, uz ko norādīts III pielikuma A daļas 4. punktā”.
21.
IV pielikuma B daļas punktos 14.2, 14.3, 14.4, 14.5 un 14.6 vidējā slejā tiek svītroti vārdi “III pielikuma A daļas 4. punkts”.
22.
IV pielikuma, B daļā tiek pievienots jauns punkts – 14.9.:
|
Ir jābūt oficiālam paziņojumam, ka izolētā miza:
|
CZ, DK, EL, (Krēta, Lesvos) IRL, S, UK (izņemot Menas salu).” |
23.
V pielikumā A daļas I iedaļu groza šādi:|
a) |
Punktu 1.7 aizstāj šādi:
|
|
b) |
punktu 1.8 svītro. |
24.
V pielikuma, A daļās II iedaļu groza šādi:|
a) |
punktu 1.10 aizstāj šādi:
|
|
b) |
punktu 1.11. aizstāj šādi:
. |
25.
V pielikumā B daļas I iedaļas 2. punkta trešo ievilkumu aizstāj šādi:|
“— |
Acer saccharum Marsh., ar izcelsmi ASV un Kanādā” |
26.
V pielikumā B daļas I iedaļas 5. punktā pirmo ievilkumu aizstāj šādi:|
“— |
skujkoki (Coniferales), ar izcelsmi valstīs ārpus Eiropas”. |
27.
V pielikumā B daļas I iedaļas 6. punktu aizstāj šādi:|
“6. |
Koksne atbilstīgi pirmajai pakārtotajai daļai 2. panta 2. punktā tad, kad tā
|
28.
V pielikumā B daļas II iedaļas 7. punktu aizstāj šādi:|
“7. |
Koksne atbilstīgi 2. panta 2. punkta pirmajai daļai:
|
29.
V pielikuma B daļas II iedaļā tiek pievienots jauns 9. punkts:|
“9. |
Izolēta skujkoku miza (Coniferales) ar izcelsmi Eiropas trešās valstīs”. |
(1) OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1558/2004 (OV L 283, 2.9.2004., 7. lpp.).