8.10.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 311/27


PADOMES LĒMUMS

(2004. gada 24. septembris),

ar ko pabeidz apspriedes ar Gvinejas–Bisavas Republiku saskaņā ar ĀKK–EK partnerattiecību nolīguma 96. pantu

(2004/680/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Partnerattiecību nolīgumu starp Āfrikas, Karību un Klusā okeāna valstu grupas dalībniekiem, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses, kas parakstīts 2000. gada 23. jūnijā, Kotonū (“ĀKK–EK partnerattiecību nolīgums”) (1), un jo īpaši tā 96. pantu,

ņemot vērā Iekšējo nolīgumu par pasākumiem, kas jāveic un procedūrām, kas jāievēro, lai īstenotu ĀKK–EK partnerattiecību nolīgumu (2), un jo īpaši tā 3. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

ĀKK–EK nolīguma būtiskie elementi, kas minēti tā 9. pantā, Gvinejā–Bisavā tika pārkāpti 2003. gada 14. septembrī valsts militārajā apvērsumā, kuru Eiropas Savienība nosodījusi 2003. gada 18. septembra paziņojumā.

(2)

Ievērojot ĀKK–EK partnerattiecību nolīguma 96. pantu, 2004. gada 19. janvārī notika apspriedes ar ĀKK valstīm un Gvineju–Bisavu, kurā Gvinejas–Bisavas iestādes deva īpašus solījumus nolūkā atrisināt Eiropas Savienības norādītās problēmas, un šos solījumus vajadzēja īstenot intensīvā dialogā trīs mēnešu laikā.

(3)

Šā laikposma beigās konstatēts, ka veikti vairāki praktiski pasākumi saistībā ar ĀKK–EK partnerattiecību nolīguma būtiskiem elementiem; tomēr konkrēti svarīgi pasākumi, kas īpaši attiecas uz valsts finanšu konsolidēšanu, joprojām nav atbilstīgi īstenoti praksē,

IR PIEŅĒMUSI ŠĀDU LĒMUMU.

1. pants

Ar šo ir pabeigtas apspriedes ar Gvinejas–Bisavas Republiku saskaņā ar ĀKK – EK partnerattiecību nolīguma 96. pantu.

2. pants

Pasākumi, kas sīkāk izklāstīti pievienotajā vēstules projektā, ar šo ir pieņemti kā atbilstīgi pasākumi ĀKK–EK partnerattiecību nolīguma 96. panta 2. punkta c) apakšpunkta nozīmē.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēros no 2005. gada 11 oktobrī.

Briselē, 2004. gada 24. septembrī

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

L. J. BRINKHORST


(1)  OV L 317, 15.12.2000., 3. lpp.

(2)  OV L 317, 15.12.2000., 376. lpp.


PIELIKUMS

Godātais kungs!

Eiropas Savienība piešķir lielu nozīmi ĀKK – EK partnerattiecību nolīguma 96. pantam. ĀKK – EK partnerattiecības pamatā ir cilvēktiesību ievērošana, demokrātiski principi un tiesiskums; šie ir iepriekšminētā nolīguma būtiski elementi un tādējādi veido mūsu attiecību pamatu.

Ar šādu attieksmi Eiropas Savienība 2003. gada 18. septembra paziņojumā pilnībā nosodīja valsts militāro apvērsumu 2003. gada 14. septembrī.

Eiropas Savienības Padome tāpēc 2003. gada 19. decembrī nolēma uzaicināt Gvinejas-Bisavas iestādes sākt apspriedes nolūkā padziļināti izpētīt situāciju un atrast veidus, kā to uzlabot.

Apspriedes notika Briselē 2004. gada 19. janvārī, konstruktīvā gaisotnē. Tika izvirzīti vairāki būtiski jautājumi, un pārejas laika valdības premjerministrs varēja izklāstīt Gvinejas-Bisavas iestāžu viedokli un viņu veikto situācijas analīzi. Eiropas Savienība ņēma vērā premjerministra apņemšanos:

apstiprināt Gvinejas-Bisavas Republikas valdības pārejas programmu un jo īpaši tās plānus attiecībā uz vispārīgām vēlēšanām,

pieņemt pasākumus valsts finanšu konsolidēšanai,

apstiprināt virzību, lai atgrieztos pie neatkarīgām tiesu iestādēm un atjaunotu bruņoto spēku civilkontroli.

Notika arī vienošanās, ka pastiprināts dialogs par dažādiem izvirzītajiem jautājumiem norisināsies Gvinejā-Bisavā trīs mēnešu laikposmā un ka šā laikposma beigās tiks novērtēta situācija.

Šis regulārais un pastiprinātais dialogs ir norisinājies Gvinejā-Bisavā. Uzmanība galvenokārt tika pievērsta vairākiem pasākumiem, kas bija paredzēti, lai izpildītu dotos solījumus.

Gvinejas-Bisavas iestādes veikušas zināmu daudzumu nozīmīgu pasākumu. Jo īpaši mēs ņemam vērā, ka:

taisnīgas, brīvas un pārskatāmas vispārīgās vēlēšanas notika 2004. gada 28. un 30. martā,

notikusi virzība, lai atgrieztos pie neatkarīgām tiesu iestādēm, ieceļot prokuroru un ievēlot augstākās tiesas priekšsēdētāju,

tika pieņemta ekonomikas programma ārkārtas situācijai,

tiek veikta valsts iestāžu darbinieku uzskaite.

Šīs iniciatīvas noteikti norāda uz valsts sociālo un politisko stabilizāciju. Neatkarīgi no tā paliek atklāti jautājumi, kas rada bažas, īpaši saistībā ar valsts finanšu konsolidāciju un konkrēti valsts uzskaiti, muitas ieņēmumu iekasēšanu un darba samaksu vairākumam valsts darbinieku. Nolūkā konsolidēt valsts finanses, Eiropas Savienība piešķir īpašu nozīmi turpmāk minētajiem pasākumiem:

tās ārkārtas situācijas ekonomikas programmas īstenošanas turpināšanai, ko pieņēmusi pārejas laika valdība,

valsts darbinieku uzskaites turpināšanai,

labojošu pasākumu pieņemšanai valsts finanšu jomā, ietverot finanšu kontroles sistēmas revīziju, valsts iepirkumu un valsts ieņēmumus,

Kopienas budžeta atbalsta atmaksājumam pēc 2003. gadā veiktās līdzekļu izmantojuma revīzijas,

2003. gada ziņojumā ietverto valsts revīzijas secinājumu iesniegšanai par valsts ieņēmumiem,

administratīvo un tiesas procesu turpināšanai pret tās valdības ierēdņiem, kas pastāvēja pirms pārejas laikposma, kuri izdarīja likumpārkāpumus vai nodarbojās ar krāpšanu.

Sākot apspriedes, bija nolemts, izmantojot atbilstīgus pasākumus ĀKK - EK partnerattiecību nolīguma 96. panta 2. punkta c) apakšpunkta nozīmē, normalizēt attiecības un turpināt sadarbību, kontrolējot panākumus, kas bija gūti valsts finanšu jomā, atgriežoties pie neatkarīgām tiesu iestādēm, atjaunojot bruņoto spēku civilkontroli un ievērojot prezidenta vēlēšanu grafiku. Būtu laikus jārada apstākļi, lai nodrošinātu, ka prezidenta vēlēšanas ir patiesi demokrātiskas un pārskatāmas. Eiropas Savienība regulāri kontrolēs sasniegumus iepriekšminētajās jomās.

Eiropas Savienība ir gatava turpināt ciešu politisko dialogu ar jūsu demokrātiski ievēlēto valdību un palīdzēt nostiprināt demokrātiju jūsu valstī.

Godātais kungs, lūdzam pieņemt mūsu cieņas apliecinājumus,

Komisijas vārdā —

Padomes vārdā —