28.8.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 279/23


PADOMES LĒMUMS

(2004. gada 11. augusts),

ar kuru noslēdz Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Pakistānu atbilstīgi 1994. gada VVTT XXVIII pantam par grozījumiem koncesijās attiecībā uz rīsiem, ko paredz 1994. gada VVTT pievienotais EK CXL grafiks

(2004/618/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 133. pantu kopā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

2003. gada 26. jūnijā Padome pilnvaroja Komisiju uzsākt sarunas atbilstīgi 1994. gada VVTT XXVIII pantam ar mērķi grozīt dažas koncesijas attiecībā uz rīsiem. Attiecīgi Kopiena 2003. gada 2. jūlijā informēja PTO par nodomu grozīt dažas koncesijas EK CXL grafikā.

(2)

Komisija risināja sarunas saskaņā ar Padomes pieņemtām sarunu direktīvām, apspriežoties ar komiteju, kas izveidota ar EK Līguma 133. pantu.

(3)

Komisija apspriedās ar ASV, kurai bija galvenā interese par produktu ar HS kodu 1006 20 (lobīti rīsi) piegādi un nozīmīga piegādātāja interese attiecībā uz produktiem ar HS kodu 1006 30 (slīpēti rīsi), Taizemi, kurai bija galvenā interese par produktu ar HS kodu 1006 30 (slīpēti rīsi) piegādi un nozīmīga piegādātāja interese par produktiem ar HS kodu 1006 20 (lobīti rīsi), kā arī ar Indiju un Pakistānu, kurām katrai bija nozīmīga piegādātāja interese par produktiem ar HS kodu 1006 20 (lobīti rīsi).

(4)

Lai nodrošinātu to, ka Nolīgumu pilnībā piemēros no 2004. gada 1. septembra, un līdz grozījumiem Padomes 2003. gada 29. septembra Regulā (EK) Nr. 1785/2003 par rīsu tirgus kopīgo organizāciju (1), būtu nepieciešams pilnvarot Komisiju noteikt pagaidu izņēmumus no minētās regulas.

(5)

Šā lēmuma īstenošanai vajadzīgie pasākumi jāpieņem saskaņā ar Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumu 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (2).

(6)

Komisija ir veiksmīgi pabeigusi iepriekš minētās sarunas, vienojoties par nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Pakistānu. Minētais nolīgums ir jāapstiprina,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Kopienas vārdā apstiprina Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Pakistānu atbilstīgi 1994. gada VVTT XXVIII pantam par grozījumiem koncesijās attiecībā uz rīsiem, ko paredz 1994. gada VVTT pievienotais EK CXL grafiks.

Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.

2. pants

Ciktāl tas ir nepieciešams, lai nodrošinātu Nolīguma pilnīgu piemērošanu no 2004. gada 1. septembra, Komisija var atkāpties no Regulas (EK) Nr. 1785/2003 saskaņā ar šā lēmuma 3. panta 2. punktā noteikto procedūru, kamēr minētā regula nav grozīta, bet ilgākais līdz 2005. gada 30. jūnijam.

3. pants

1.   Komisijai palīdz Labības pārvaldības komiteja, kas izveidota ar 25. pantu Padomes 2003. gada 29. septembra Regulā (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopīgo organizāciju (3).

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 4. un 7. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 4. panta 3. punktā minētais laikposms ir viens mēnesis.

3.   Komiteja pieņem savu reglamentu.

4. pants

Ar šo Padomes priekšsēdētāju pilnvaro izraudzīt personu(-as), kas būs tiesīga(-as) parakstīt Nolīgumu, lai tas kļūtu saistošs Kopienai (4).

Briselē, 2004. gada 11. augustā

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

B. BOT


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 96. lpp.

(2)  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.

(3)  OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.

(4)  Nolīguma spēkā stāšanās dienu paziņos ar publikāciju Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.


NOLĪGUMS VĒSTUĻU APMAIŅAS VEIDĀ

starp Eiropas Kopienu un Pakistānu atbilstīgi 1994. gada VVTT XXVIII pantam par grozījumiem koncesijās attiecībā uz rīsiem, ko paredz 1994. gada VVTT pievienotais EK CXL grafiks

Godātais kungs,

sekojot sarunām starp Eiropas Kopienu (EK) un Pakistānu atbilstīgi 1994. gada VVTT XXVIII pantam par grozījumiem koncesijās attiecībā uz rīsu, ko paredz EK CXL grafiks, kurš ir 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (1994. gada VVTT) pielikums, EK piekrīt šeit turpmāk izklāstītajiem secinājumiem:

Importa režīma gala variants

Tarifs lobītiem rīsiem (KN kods 1006 20) ir 65 EUR/t.

Attiecībā uz lobītu rīsu importa režīmu (KN kodi 1006 20 17 un 1006 20 98) par šķirnēm Kernel (Basmati), Basmati 370, Pusa Basmati un Super Basmati EK specifiskā muitas nodokļa saistoša likme ir nulle. Saistībā ar to:

uz robežas izveido Kopienas kontroles sistēmu, kas balstīta uz DNS analīzi; Pakistānai aktīvi jāsadarbojas ar EK, lai ieviestu šādu kontroles sistēmu, un EK jāsniedz atbilstīga tehniskā palīdzība šajā sakarā,

ir saprotams, ka iepriekš minēto šķirņu Basmati rīsus audzē konkrētos ģeogrāfiskos apgabalos un ka Pakistāna aizsargās Basmati rīsu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi. EK atbalstīs pieteikumu Basmati rīsu ģeogrāfiskās izcelsmes norādes aizsardzībai saskaņā ar Padomes 1992. gada 14. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2081/92 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1). EK izskatītu šādu pieteikumu iespējami drīz. EK sniegs nepieciešamo tehnisko palīdzību šajā sakarā.

Pārejas noteikumi

No 2004. gada 1. septembra līdz dienai, kurā stājas spēkā iepriekš minētā Kopienas kontroles sistēma, EK piemēro pārejas režīmu attiecībā uz lobītiem rīsiem (KN kodi 1006 20 17 un 1006 20 98) iepriekš minētajām šķirnēm, balstoties uz šādiem elementiem.

EK muitas nodokļa autonomā likme ir nulle. Tomēr, ja notiks tirgus traucējumi, EK konsultēsies ar Pakistānas kompetentajām iestādēm, lai vienotos par piemērotu risinājumu. Ja vienošanās netiek panākta, EK patur tiesības atgriezties pie muitas nodokļa saistošas likmes 65 EUR/t lobītiem rīsiem (KN kods 1006 20).

Vispārīgie noteikumi

Šā nolīguma mērķu sasniegšanai:

EK nosaka atsevišķas tarifa pozīcijas tām Basmati rīsu šķirnēm, kas norādītas nolīgumos ar Indiju un Pakistānu,

Pakistānas kompetentās iestādes turpinās izsniegt autentiskuma sertifikātus pirms importa licenču izsniegšanas, kas nozīmē, ka pašreizējā autentiskuma sertifikācijas sistēma saglabāsies.

EK atzīst Pakistānas primāras sarunu tiesības attiecībā uz koncesijām, kas minētas šajā vēstulē.

Šo nolīgumu puses apstiprinās saskaņā ar savām procedūrām.

Šā nolīguma noteikumus piemēros no 2004. gada 1. septembra.

Es būtu ļoti pateicīgs, ja Jūs varētu apstiprināt Jūsu valdības piekrišanu iepriekš minētajam.

Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselÿ,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magÿmula fi Brussel,

Gedaan te Brussel,

Sporzÿdzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenstvί

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Godātais kungs,

man ir gods apstiprināt Jūsu vēstules saņemšanu šīsdienas datumā ar šādu tekstu:

“Sekojot sarunām starp Eiropas Kopienu (EK) un Pakistānu atbilstīgi 1994. gada VVTT XXVIII pantam par grozījumiem koncesijās attiecībā uz rīsu, ko paredz EK CXL grafiks, kurš ir 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (1994. gada VVTT) pielikums, EK piekrīt šeit turpmāk izklāstītajiem secinājumiem:

Importa režīma gala variants

Tarifs lobītiem rīsiem (KN kods 1006 20) ir 65 EUR/t.

Attiecībā uz lobītu rīsu importa režīmu (KN kodi 1006 20 17 un 1006 20 98) par šķirnēm Kernel (Basmati), Basmati 370, Pusa Basmati un Super Basmati EK specifiskā muitas nodokļa saistoša likme ir nulle. Saistībā ar to:

uz robežas izveido Kopienas kontroles sistēmu, kas balstīta uz DNS analīzi; Pakistānai aktīvi jāsadarbojas ar EK, lai ieviestu šādu kontroles sistēmu, un EK jāsniedz atbilstīga tehniskā palīdzība šajā sakarā,

ir saprotams, ka iepriekš minēto šķirņu Basmati rīsus audzē konkrētos ģeogrāfiskos apgabalos un ka Pakistāna aizsargās Basmati rīsu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi. EK atbalstīs pieteikumu Basmati rīsu ģeogrāfiskās izcelsmes norādes aizsardzībai saskaņā ar Padomes 1992. gada 14. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2081/92 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (2). EK izskatītu šādu pieteikumu iespējami drīz. EK sniegs nepieciešamo tehnisko palīdzību šajā sakarā.

Pārejas noteikumi

No 2004. gada 1. septembra līdz dienai, kurā stājas spēkā iepriekš minētā Kopienas kontroles sistēma, EK piemēro pārejas režīmu attiecībā uz lobītiem rīsiem (KN kodi 1006 20 17 un 1006 20 98) iepriekš minētajām šķirnēm, balstoties uz šādiem elementiem.

EK muitas nodokļa autonomā likme ir nulle. Tomēr, ja notiks tirgus traucējumi, EK konsultēsies ar Pakistānas kompetentajām iestādēm, lai vienotos par piemērotu risinājumu. Ja vienošanās netiek panākta, EK patur tiesības atgriezties pie muitas nodokļa saistošas likmes 65 EUR/t lobītiem rīsiem (KN kods 1006 20).

Vispārīgie noteikumi

Šā nolīguma mērķu sasniegšanai:

EK nosaka atsevišķas tarifa pozīcijas tām Basmati rīsu šķirnēm, kas norādītas nolīgumos ar Indiju un Pakistānu,

Pakistānas kompetentās iestādes turpinās izsniegt autentiskuma sertifikātus pirms importa licenču izsniegšanas, kas nozīmē, ka pašreizējā autentiskuma sertifikācijas sistēma saglabāsies.

EK atzīst Pakistānas primāras sarunu tiesības attiecībā uz koncesijām, kas minētas šajā vēstulē.

Šo nolīgumu puses apstiprinās saskaņā ar savām procedūrām.

Šā nolīguma noteikumus piemēros no 2004. gada 1. septembra.

Es būtu ļoti pateicīgs, ja Jūs varētu apstiprināt Jūsu valdības piekrišanu iepriekš minētajam.”

Pakistānai ir gods apstiprināt savu piekrišanu šīs vēstules saturam.

Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!

Done at Brussels,

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselÿ,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magÿmula fi Brussel,

Gedaan te Brussel,

Sporzÿdzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

On behalf of Pakistan

En nombre de Pakistán

Za Pákistán

På Pakistans vegne

Im Namen Pakistans

Pakistani nimel

Εξ ονόματος του Πακιστάν

Au nom du Pakistan

Per il Pakistan

Pakistānas vārdā

Pakistano vardu

Pakisztán nevében

Għan-nom tal-Pakistan

Namens Pakistan

W imieniu Pakistanu

Pelo Paquistão

V mene Pakistanu

V imenu Pakistana

Pakistanin puolesta

På Pakistans vägnar

Image


(1)  OV L 208, 24.7.1992., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 806/2003 (OV L 122, 16.5.2003., 1. lpp.).

(2)  OV L 208, 24.7.1992., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 806/2003 (OV L 122, 16.5.2003., 1. lpp.).