32003R0985



Oficiālais Vēstnesis L 143 , 11/06/2003 Lpp. 0001 - 0004


Padomes Regula (EK) Nr. 985/2003

(2003. gada 5. jūnijs),

ar ko groza antidempinga pasākumus, kas noteikti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1334/1999 attiecībā uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes magnija oksīda ievedumiem

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret ievedumiem par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis [1] (Pamatregula), un jo īpaši tās 11. panta 3. punktu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu, kas iesniegts pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju,

tā kā:

A. PROCEDŪRA

1. Spēkā esošie pasākumi

(1) Padome 1999. gada jūnijā ar Regulu (EK) Nr. 1334/1999 [2] noteica galīgu antidempinga maksājumu attiecībā uz Ķīnas Tautas Republikas (ĶTR) izcelsmes magnija oksīda ievedumiem. Maksājums tika noformēts kā viszemākā ievešanas cena (VIC).

2. Uzsākšana

(2) Komisija 2002. gada 13. jūnijā ar paziņojumu (Paziņojums par uzsākšanu), kas publicēts Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī [3], darīja zināmu, ka tiek uzsākta daļēja starpposma pārskatīšana antidempinga pasākumiem, ko piemēro ĶTR izcelsmes magnija oksīda ievedumiem Kopienā atbilstīgi Pamatregulas 11. panta 3. punktam.

(3) Pārskatīšana tika uzsākta pēc Komisijas iniciatīvas, lai pārbaudītu spēkā esošo pasākumu veida piemērotību. Pašreizējie pasākumi VIC veidā neizšķir tirdzniecības darījumus ar saistītām personām un nesaistītām personām vai starp tiešiem tirdzniecības darījumiem ar Kopienu un netiešiem tirdzniecības darījumiem, t.i., tirdzniecību, kas nenotiek tieši no eksportētāja attiecīgajā valstī importētājam Kopienā. Šāda dažādu tirdzniecības darījumu veidu neizšķiršana, iespējams, rada pasākumu apiešanas problēmu. Attiecīgās personas patiešām varētu noteikt ievešanas cenu mākslīgi augstā līmenī, ievedot preces Kopienā, lai nevajadzētu maksāt antidempinga maksājumus. Šāds mākslīgi augsts līmenis var rasties pēc saistītu personu vienošanās vai tādēļ, ka cena ir uzskrūvēta saistībā ar secīgiem tirdzniecības darījumiem pirms muitošanas.

(4) Tādēļ esošie pasākumi nav pietiekami, lai neitralizētu dempingu, kas rada zaudējumus.

(5) Turklāt pašreizējie pasākumi neaptver situācijas, kad ievestās preces ir guvušas bojājumus, pirms tās nonāk brīvā apgrozībā Kopienā. Tādēļ jānorāda, ka pienācīgi jāņem vērā iespējama vērtības samazināšana bojājumu gadījumos, pirms preces nonāk brīvā apgrozībā Kopienā, jo pasākumi nedrīkst pārsniegt to, kas vajadzīgs zaudējumu novēršanai.

3. Izmeklēšana

(6) Komisija ražotājiem eksportētājiem, importētājiem, lietotājiem, ko tas skar, un to asociācijām, attiecīgās eksportētājvalsts pārstāvjiem un Kopienas ražotājiem oficiāli paziņoja par lietas izskatīšanas ierosināšanu.

(7) Ieinteresētajām personām bija iespēja izteikt savu viedokli rakstiski un lūgt uzklausīšanu termiņā, kas noteikts Paziņojumā par uzsākšanu.

(8) Viena tirdzniecības palāta attiecīgajā valstī, kā arī Kopienas ražotāju asociācija un Kopienas importētāji/uzņēmēji rakstiski izteica savu viedokli. Visām ieinteresētajām personām, kas noteiktajā termiņā to prasīja un pierādīja, ka ir īpaši iemesli, kāpēc tie būtu jāuzklausa, tika dota iespēja tikt uzklausītiem.

(9) Komisija meklēja un pārbaudīja visu informāciju, ko uzskatīja par vajadzīgu, lai noteiktu spēkā esošo pasākumu piemērotību.

B. TIRDZNIECĪBAS DARĪJUMI AR SAISTĪTĀM UN NESAISTĪTĀM PERSONĀM

(10) Kad eksportētāji, uz kuriem pasākumi attiecas, veic izvedumus saistītiem uzņēmumiem Kopienā, viņi var izrakstīt faktūrrēķinu par cenu, kas pārsniedz VIC, un vēlāk, pēc muitas deklarācijas, šo cenu kompensēt. Tas var padarīt VIC neefektīvu, jo var nozīmēt, ka attiecīgo ražojumu faktiski uz Kopienu joprojām izved par cenu, kas ir mazāka nekā VIC. Tādējādi tas var novest pie sekojošām tālākpārdošanas cenām Kopienā, kas neļauj panākt pasākuma vēlamo mērķi, t.i., likvidēt zaudējumus radošo dempinga ietekmi.

(11) Tomēr, ja ĶTR eksportētāju tirdzniecības darījumiem ar saistītiem importētājiem Kopienā piemērotu procentuālo nodokli, nopietnais risks attiecībā uz šādu izvairīšanos no nodokļiem starp saistītajām personām tiktu ievērojami samazināts un būtu vieglāk atklājamas visas iespējamas cenu manipulācijas. Procentuālais nodoklis tiktu novērtēts attiecībā pret vērtību atbilstīgi spēkā esošajiem noteikumiem par Kopienā ievesto preču muitas vērtības noteikšanu, kā noteikts Kopienas Muitas kodeksā [4]. Attiecībā uz darījumiem starp nesaistītām personām Kopienas Muitas kodeksā pieņemts, ka ievesto preču vērtība muitas nolūkiem parasti ir darījuma vērtība. Lai muita pieņemtu darījuma vērtību starp saistītām personām, eksportētājam jāparāda, ka šī vērtība ir tuva vienai no Kopienas Muitas kodeksa 30. pantā definētajām darījumu vērtībām. Muitas iestāžu ikdienas pienākumos ietilpst šādi noteikto darījuma vērtību iespējama pārāk zema novērtējuma atklāšana. Ja muitas iestādes starp saistītām personām atklāj mākslīgi zemu transfertcenu, tās aprēķina jaunu muitas vērtību, kas tad ir lielāka. Kopienas tiesību aktos muitas jomā [5] ir "saistīto personu" pilnīga definīcija muitas nolūkiem. Tādējādi muitas iestāžu parastajos pienākumos ietilpst novērtējums, vai darījums notiek starp saistītām personām, un tādēļ muitas iestādēm ir pienācīgs aprīkojums, lai noteiktu to personu statusu, kuras rīkojas ar attiecīgo produktu. Tādējādi, ja tiktu piemērots procentuālais nodoklis, muitas iestādes varētu atklāt nepareizas vērtības deklarācijas starp saistītām personām, šādi padarot pasākumu apiešanu grūtāku.

(12) Nodoklis būs jāmaksā, pamatojoties uz darījuma vērtības summu. Ja attiecīgās personas samazina darījuma vērtību, tas ietekmēs nākamās pārskatīšanas, tostarp izmeklēšanu attiecībā uz maksājuma iekļaušanu cenā, jo šīs zemās darījuma vērtības tiks ņemtas par pamatu, lai noteiktu jauno eksporta cenu, kuras dēļ varētu tikt palielināta dempinga starpība. Šajā sakarā attiecībā uz procentuālo nodokli (zemās) darījuma vērtības atspoguļojas attiecīgajos nosūtīšanas dokumentos.

(13) Visbeidzot jāņem vērā arī tas, ka stimuls attiecīgajām personām manipulēt ar cenām ir lielāks VIC gadījumā. VIC gadījumā cenu manipulācijas var izraisīt pilnīgu izvairīšanos no antidempinga maksājuma. Tomēr procentuālā nodokļa gadījumā iespējamas cenu manipulācijas novedīs tikai pie zemāka nodokļa, jo nodoklis ir procentuālā daļa no jebkādas cenas. Tādēļ manipulācijas risks ir lielāks, ja piemēro VIC, nevis procentuālo nodokli.

(14) Kopienas ražotāji pieprasījuši, lai nekādas pasākumu veida izmaiņas netiktu piemērotas darījumiem starp saistītiem importētājiem. Viņi uzskata, ka pastāv risks, ka valstu muitas iestādes pareizi nenoteiks saistīto importētāju statusu. Tādējādi tiek apgalvots, ka nesaistīti importētāji varētu uzdoties par saistītiem importētājiem un nepamatoti gūt labumu no procentuālā nodokļa, kā tas nebūtu VIC gadījumā. Šajā ziņā, kā minēts iepriekš, muitas iestādes spēj noteikt iesaistīto personu statusu. Turklāt neatkarīgi no nodokļa veida, t. i., vai tā būtu viszemākā ievešanas cena vai procentuālais nodoklis, tā sekas ir vienas un tās pašas – likvidēt zaudējumus radošo dempinga ietekmi. Šo iemeslu dēļ pat maz iespējamajā gadījumā, kad importētāji nepareizi uzdotos par saistītiem, nodoklim joprojām ir tāda pati ietekme, pat ja tiek uzskatīts, ka vispārējais pasākumu apiešanas risks ir samazināts.

(15) Ņemot vērā iepriekš minētos apsvērumus, jāsecina arī, ka gadījumā, ja ĶTR eksportētāju tirdzniecības darījumiem ar saistītām personām Kopienā piemērotu procentuālo nodokli, tiktu ievērojami samazināts nodokļa apiešanas risks. Tādēļ Kopienas ražotāju prasība nemainīt pasākumu veidu attiecībā uz saistītiem importētājiem tiek noraidīta.

(16) Kopienas ražotāji arī norādīja, ka cenas definīcija Regulas (EK) Nr. 1334/1999 rezolutīvajā daļā "Kopienas brīvas robežpiegādes neto cena" joprojām ļauj importētājam atmuitot preces galaklienta noliktavā, ietverot visas loģistikas izmaksas no "CIF, neiekļaujot izkraušanu" posma līdz "franko galapatērētājs" posmam, un ka tādēļ importa cena var būt mākslīgi augsta. Tādēļ tika lūgts mainīt formulējumu uz "Kopienas brīvas robežpiegādes osta".

(17) Tomēr muitas vērtība, ko iegūst, izmantojot definīciju "Kopienas brīvas robežpiegādes neto cena" ietver tikai ievesto preču transporta un apdrošināšanas izmaksas, kā arī iekraušanas un pārkraušanas izmaksas saistībā ar ievesto preču transportu uz ievešanas vietu Kopienas muitas teritorijā. Tādēļ izmaksas, kas rodas pēc ievešanas no robežas līdz galaklientam, nav ietvertas, un prasība tiek noraidīta kā nepamatota.

(18) Kopienas ražošanas nozares pārstāvji arī uzskatīja, ka, lai nepieļautu pasākumu absorbēšanu, vajadzētu paredzēt dubultu nodokli, t. i., VIC vai procentuālo nodokli, piemērojot lielāko no tiem, lai nebūtu iespējamas cenu manipulācijas. Šis arguments nav pamatots, un tādēļ tiek noraidīts.

(19) Visbeidzot, viena tirdzniecības kamera uzskatīja, ka darījumiem ar tādu cenu, kas ir VIC līmenī vai augstāka, vajadzētu būt pietiekamiem, lai likvidētu zaudējumus, neatkarīgi no tā, vai šis darījums ir ar saistītu vai nesaistītu personu. Ja cenai, kas ir VIC līmenī vai augstāka, piemērotu procentuālo nodokli, aizsardzība pārsniegtu zaudējumu novēršanai vajadzīgo.

(20) Šajā ziņā tiek uzsvērts, ka neatkarīgi no nodokļa veida, t. i., vai tā būtu viszemākā ievešanas cena vai procentuālais nodoklis, tā sekas ir vienas un tās pašas – likvidēt zaudējumus radošo dempinga ietekmi. No otras puses, netiek pieprasīts procentuālo nodokli piemērot papildus VIC, bet gan VIC vietā. Turklāt, kā norādīts iepriekš, to ražojumu eksportētāji, attiecībā uz kuriem ir ieviesti antidempinga pasākumi, var vienkārši izrakstīt faktūrrēķinu par mākslīgi augstu cenu (t. i., tādu, kas pārsniedz VIC), izvedot preces saistītām kompānijām Kopienā, un vēlāk kompensēt šo cenu pēc deklarēšanas muitā. Tas var padarīt VIC bezjēdzīgas, un turpmākās tālākpārdošanas cenas Kopienā var nesasniegt pasākumu plānoto rezultātu. Šo iemeslu dēļ un ņemot vērā nopietno cenu manipulācijas risku tirdzniecības darījumos starp saistītām personām, tirdzniecības palātas apsvērumi tiek noraidīti.

C. TIEŠI/NETIEŠI TIRDZNIECĪBAS DARĪJUMI STARP NESAISTĪTĀM PERSONĀM

(21) Attiecībā uz tirdzniecības darījumiem starp nesaistītām personām, turpmāk jānošķir tieši tirdzniecības darījumi (t. i., starp importētāju Kopienā un eksportētāju attiecīgajā valstī) un netieši tirdzniecības darījumi (t. i., tirdzniecība, kas nenotiek tieši no eksportētāja attiecīgajā valstī importētājam Kopienā), jo pēdējā gadījumā pastāv tāds pats cenu manipulācijas risks.

(22) Viens importētājs uzskatīja, ka nevajadzētu nošķirt tiešus un netiešus tirdzniecības darījumus ar Kopienu, jo tas izraisītu nevienlīdzīgu attieksmi pret atšķirīgiem importētājiem. Piemēram, importētāji, kas produktus iepērk no uzņēmējiem trešās valstīs, nonāktu neizdevīgākā situācijā nekā importētāji, kas produktus iepērk tieši no eksportētāja attiecīgajā valstī, pat ja visi attiecīgie uzņēmumi ir nesaistīti.

(23) Pirmkārt, jāatceras, ka abiem nodokļu veidiem jālikvidē zaudējumus radošā dempinga ietekme, un tādējādi tie ir vienāda līmeņa nodokļi. Turklāt tiešu un netiešu tirdzniecības darījumiem nošķiršana ir vajadzīga, lai ierobežotu cenu manipulācijas risku. Tiek uzskatīts, ka šis risks pastāv visos gadījumos, kad tirdzniecības darījumi nenotiek tieši no ĶTR eksportētāja nesaistītam importētājam Kopienā, jo ir lielāks skaits iesaistīto personu un muitas iestādēm ir grūtāk pārbaudīt visus darījumus, ja tie notiek ar trešo valstu uzņēmēju starpniecību. Cik nopietni ir šie riski, uzsvērts Eiropas Revīzijas palātas secinājumos tās gada ziņojumā par 2000. gadu [6]. Ievērojamā cenu manipulācijas riska dēļ netiešās tirdzniecības darbībās, par ko tiek uzskatīts, ka tas pārsniedz iespējamos zaudējumus importētājiem, kuri izdara iepirkumus trešās valstīs, importētāja apsvērumi tiek noraidīti.

(24) Tādēļ jāsecina, ka ĶTR eksportētāju tirdzniecības darbībām tieši ar nesaistītu personu Kopienā turpina piemērot VIC, kas tika atzīta par piemērotu pasākumu sākotnējā izmeklēšanā. Tomēr, lai nepieļautu cenu manipulācijas risku, visos pārējos gadījumos piemēro procentuālā nodokļa likmi 27,1 %, kā noteikts iepriekš [7].

D. BOJĀTAS PRECES

(25) Komisijas Regulas (EEK) Nr. 2454/93 145. pantā paredzēts, ka muitas vērtības noteikšanai notiek faktiski samaksātās vai maksājamās cenas proporcionāla sadalīšana, ja preces ir guvušas bojājumus, pirms tās nonāk brīvā apgrozībā. Tādējādi procentuālie nodokļi par bojātām precēm tiek pielāgoti samaksāto vai maksājamo cenu samazinājumam, ja prece ir guvusi bojājumus, un maksājamais nodoklis tiek automātiski samazināts.

(26) Attiecībā uz bojātām precēm, kam piemēro VIC, maksājamais nodoklis, t. i., starpība starp VIC un Kopienas brīvas robežpiegādes neto cenu pirms muitošanas, netiek automātiski samazināts. Tādējādi, ja tādu pašu VIC, ko piemēro nebojātām precēm, piemērotu arī bojātām precēm, pasākumi pārsniegtu to, kas vajadzīgs zaudējumu novēršanai.

(27) Lai nepieļautu aprakstīto situāciju, attiecībā uz bojātām precēm VIC jāsamazina procentuāli attiecībā uz faktiski samaksāto vai maksājamo cenu. Tad maksājamais nodoklis būs vienāds ar starpību starp samazinātu VIC un samazinātu Kopienas brīvas robežpiegādes neto cenu pirms muitošanas.

(28) Kopienas ražotāji uzskatīja, ka, lai nepieļautu krāpšanu, bojātu preču muitas vērtības noteikšana jāuztic neatkarīgam ekspertam.

(29) Bojātu vai nebojātu preču novērtējumu veic muitas iestādes saskaņā ar labi izstrādātiem noteikumiem, kas iekļauti Kopienas Muitas kodeksā. Atbilstīgi šiem noteikumiem, kas nodrošina pietiekamu objektivitāti, tiek uzskatīts, ka nav vajadzīgi turpmāki konkrēti noteikumi. Tāpēc prasība tiek noraidīta.

(30) Ieinteresētajām personām nav pamatotu argumentu, tādēļ jāsecina, ka tajos gadījumos, kad preces ir guvušas bojājumus, pirms tās nonāk brīvā apgrozībā, maksājamajam nodoklim jābūt vienādam ar starpību starp samazinātu viszemāko ievešanas cenu un samazinātu Kopienas brīvas robežpiegādes neto cenu pirms muitošanas,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1334/1999 1. panta 2. punktu aizstāj ar šādiem punktiem:

"2. Antidempinga maksājuma apjoms ir šāds:

a) starpība starp viszemāko ievešanas cenu, kas ir EUR 112 par tonnu, un Kopienas brīvas robežpiegādes neto cenu pirms nodokļa visos gadījumos, kad šī pēdējā ir

- mazāka nekā viszemākā ievešanas cena, un

- noteikta, pamatojoties uz faktūrrēķinu, ko izrakstījis eksportētājs Ķīnas Tautas Republikā tieši nesaistītai personai Kopienā (TARIC papildu kods A420);

b) nulle, ja Kopienas brīvas robežpiegādes neto cena pirms nodokļa ir noteikta, pamatojoties uz faktūrrēķinu, ko izrakstījis eksportētājs Ķīnas Tautas Republikā tieši nesaistītai personai Kopienā, un šī cena ir augstāka par viszemāko ievešanas cenu, kura ir 112 EUR par tonnu, vai vienāda ar to (TARIC papildu kods A420);

c) vienāda ar procentuālo nodokli 27,1 % visos pārējos gadījumos, uz kuriem neattiecas a) un b) apakšpunkts (TARIC papildu kods A999).

Gadījumos, kad antidempinga maksājums noteikts saskaņā ar 1. panta 2. punkta a) apakšpunktu, ja preces ir guvušas bojājumus, pirms tās nonāk brīvā apgrozībā, un tādēļ faktiski samaksātā vai maksājamā cena tiek aprēķināta proporcionāli muitas vērtības noteikšanas nolūkā saskaņā ar Komisijas Regulas (EEK) Nr. 2454/93 145. pantu, iepriekš minēto viszemāko ievešanas cenu samazina procentuāli atbilstīgi faktiski samaksātajai vai maksājamajai cenai. Tad maksājamais nodoklis būs vienāds ar starpību starp samazināto viszemāko ievešanas cenu un samazināto Kopienas brīvas robežpiegādes neto cenu pirms muitošanas."

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Luksemburgā, 2003. gada 5. jūnijā

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

M. Stratakis

[1] OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1972/2002 (OV L 305, 7.11.2002., 1. lpp.).

[2] OV L 159, 25.6.1999., 1. lpp.

[3] OV C 140, 13.6.2002., 6. lpp.

[4] OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.

[5] Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regula (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.). Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 444/2002 (OV L 68, 12.3.2002., 11. lpp.).

[6] OV C 359, 15.12.2001., 1. lpp., 1.31. un 1.35. apsvērums.

[7] Padomes Regula (EEK) Nr. 1473/93 (OV L 145, 17.6.1993., 1. lpp.).

--------------------------------------------------