32003D0828



Oficiālais Vēstnesis L 311 , 27/11/2003 Lpp. 0041 - 0045


Komisijas Lēmums

(2003. gada 25. novembris)

par aizsardzības un uzraudzības zonām attiecībā uz infekciozo katarālo drudzi

(izziņots ar dokumenta numuru C(2003) 4335)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2003/828/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2000. gada 20. novembra Direktīvu 2000/75/EK, ar ko paredz īpašus noteikumus infekciozā katarālā drudža kontrolei un apkarošanai [1], un jo īpaši tās 8. panta 2. punkta d) apakšpunktu, 8. panta 3. punktu, 9. panta 1. punkta c) apakšpunktu un 19. panta trešo daļu,

tā kā:

(1) Ņemot vērā situāciju, kāda saistībā ar infekciozo katarālo drudzi dominēja pirmajos 2003. gada mēnešos, tika pieņemts Komisijas 2003. gada 27. marta Lēmums 2003/218/EK par aizsardzības un uzraudzības zonām attiecībā uz infekciozo katarālo drudzi un noteikumiem, kas piemērojami dzīvnieku pārvietošanai šajās zonās un ārā no tām, un par Lēmuma 2001/783/EK [2] atcelšanu, kurā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2003/535/EK [3]. Minētais lēmums norobežo aizsardzības un uzraudzības zonas, kas atbilst īpašām epidemioloģiskām situācijām, un nosaka nosacījumus, kuri paredz atbrīvojumus no aizlieguma pārvietot dzīvniekus šajās zonās un no tām.

(2) Ņemot vērā situācijas attīstību un jo īpaši jauna serotipa izolēšanu Sardīnijā un Korsikā (4. serotips) un jauna 2. serotipa iekļūšanu Baleāru salās, jāpārskata tās globālās ģeogrāfiskās teritorijas, kurās jāveido aizsardzības un uzraudzības zonas.

(3) Pamatojoties uz izolētajiem serotipiem, jānošķir piecas globālas "ierobežojumu zonas": Baleāru salas un kontinentālā Ziemeļitālija (2. serotips), Sardīnija un Korsika (2. un 4. serotips), kontinentālā Dienviditālija (2. un 9. serotips un mazākā mērā 4. un 16. serotips), un divas zonas Grieķijai, kur dažādiem apvidiem iepriekšējos gados ir izolēti dažādi serotipi.

(4) Atbilstoši Grieķijas pieprasījumam lietderīgi noteikt atšķirību starp minētās dalībvalsts teritorijas kontinentālo daļu, no kuras attiecībā uz Kopienas iekšējo tirdzniecību var īstenot atbrīvojumus no izvešanas aizlieguma un pārējo teritoriju, kur šādus atbrīvojumus jāierobežo tikai līdz iekšzemes pārvadājumiem.

(5) Ņemot vērā vakcinācijas aizliegumus uzraudzības zonās, kas noteikti Direktīvā 2000/75/EK, un epidemioloģiskās situācijas attīstību uz vietas, ir lietderīgi ļaut attiecīgo dalībvalstu kompetentajām iestādēm izlemt par robežu noteikšanu starp aizsardzības un uzraudzības zonām.

(6) Atbrīvojumi no izvešanas aizlieguma, kas ir piemērojami dzīvnieku pārvietošanai no aizsardzības un uzraudzības zonām, jāatļauj pamatojoties uz riska analīzi, ņemot vērā uzraudzības programmas darbības rezultātā savāktos datus par vīrusu aktivitāti izcelsmes vietā, dzīvnieku galamērķi un viņu vakcinācijas statusu.

(7) Ir lietderīgi paredzēt nosacījumus, saskaņā ar kuriem jāveic dzīvnieku tranzīts caur aizsardzības un uzraudzības zonām.

(8) Kopienas tiesību aktu skaidrības labad ir lietderīgi atcelt Lēmumu 2003/218/EK un to aizstāt ar šo lēmumu.

(9) Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠĀDU LĒMUMU.

1. pants

Priekšmets

Šī lēmuma mērķis ir norobežot globālās ģeogrāfiskās teritorijas, kur dalībvalstis izveido aizsardzības un uzraudzības zonas ("aizliegtās zonas"), kā paredzēts Direktīvas 2000/75/EK 8. panta 1. punktā.

Tā mērķis ir arī izklāstīt nosacījumus, lai atbrīvotu no izvešanas aizlieguma, kas noteikts Direktīvas 2000/75/EK 9. panta 1. punkta c) apakšpunktā un 10. panta 1. punktā (izvešanas aizliegums), konkrētu dzīvnieku, to spermas, olšūnu un embriju pārvietošanu no šīm zonām un caur šīm zonām (tranzīts).

Šis lēmums neattiecas uz pārvietošanos aizliegtā zonā, kā noteikts 2. pantā.

2. pants

Aizliegto zonu norobežošana

1. Aizliegtās zonas A, B, C, D un E norobežo, kā izklāstīts I pielikumā.

Atbrīvojumi no izvešanas aizlieguma šīm zonām notiek tikai saskaņā ar šajā lēmumā izklāstītajiem nosacījumiem.

2. Attiecībā uz Grieķiju izvešanas aizliegums attiecas uz iekšzemes pārvadājumiem no E zonas uz D zonu, kā izklāstīts I pielikumā.

3. pants

Iekšzemes pārvadājumu atbrīvojums no izvešanas aizlieguma

1. Iekšzemes dzīvnieku, to spermas, olšūnu un embriju nosūtīšanu no aizliegtām zonām, kā minēts I pielikumā, atbrīvo no izvešanas aizlieguma tikai tad, ja dzīvnieki, to sperma, olšūnas un embriji atbilst II pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem, vai attiecībā uz Franciju un Itāliju tie atbilst 2. punktam, vai attiecībā uz Grieķiju tie atbilst 3. punktam.

2. Francijā un Itālijā tajās teritorijās, kur vakcinācija pabeigta saskaņā ar attiecīgo dalībvalstu kompetento iestāžu pieņemto programmu, kā noteikts I pielikumā, kompetentā iestāde arī atbrīvo 1. punktā paredzētos iekšzemes sūtījumus no izvešanas aizlieguma, ja:

a) epidemioloģiski attiecīgajās izcelsmes teritorijās uzraudzības programma pierādījusi infekciozā katarālā drudža vīrusa izplatīšanās izbeigšanos vairāk kā 100 dienas pirms nosūtīšanas dienas; vai

b) epidemioloģiski attiecīgajās galamērķa teritorijās slimības pārnēsātāju uzraudzības programma ir pierādījusi pieaugušo Culicoides izbeigšanos;

un

c) dzīvnieki ir vakcinēti pret serotipu(-iem), kas izplatās epidemioloģiski attiecīgajās izcelsmes teritorijās, vairāk kā 30 dienas un mazāk kā gadu pirms nosūtīšanas dienas.

3. Kompetentā iestāde Grieķijā arī atbrīvo 1. punktā paredzētos iekšzemes pārvadājumus no izvešanas aizlieguma, ja:

a) dzīvnieki ir seroloģiski testēti (BT ELISA vai AGID) ar negatīvu rezultātu 72 stundas pirms nosūtīšanas; un

b) paraugu ņemšanai dzīvniekus apsmidzina ar insektu repelenti, kam ir paliekoša ietekme vairāk kā četras dienas.

4. Kompetentā iestāde kontrolē virzīšanas procedūras izveidi, lai novērstu to dzīvnieku tālāku pārvietošanu uz citu dalībvalsti, kuri ir pārvesti saskaņa ar šajā pantā paredzētajiem nosacījumiem.

4. pants

Nokaušanai paredzēto dzīvnieku iekšzemes pārvadājumu atbrīvojums no izvešanas aizlieguma

Kompetentā iestāde var atbrīvot no izvešanas aizlieguma dzīvnieku pārvadāšanu no aizliegtās zonas tūlītējai nokaušanai vienā dalībvalstī, ja:

a) tiek veikts katra gadījuma riska novērtējums par iespējamiem kontaktiem dzīvnieku starpā un slimības pārnešanu transportēšanas laikā līdz kautuvei, ņemot vērā:

i) uzraudzības programmā pieejamos datus par slimības pārnesēju aktivitāti;

ii) attālumu no ievešanas punkta zonā, kas nav pakļauta aizliegumam, līdz kautuvei;

iii) entomoloģijas datus par ii) punktā minēto maršrutu;

iv) dienas laiku, kad notiek transportēšana, attiecībā uz slimības pārnesēju aktivitātes periodu;

v) iespējamo insekticīdu lietošanu saskaņā ar Padomes Direktīvu 96/23/EK [4];

b) transportēšanas dienā dzīvniekiem, kas jāpārvieto, nav nekādas infekciozā katarālā drudža pazīmes;

c) dzīvniekus pārvadā transportlīdzekļos, ko aizzīmogojusi kompetentā iestāde, un ved tieši uz kautuvi, lai veiktu tūlītēju nokaušanu oficiālā uzraudzībā;

d) kompetento iestādi, kas atbild par kautuvi, informē par nodomu sūtīt uz turieni dzīvniekus, un minētā kompetentā iestāde informē nosūtītāja kompetento iestādi par to atvešanu.

5. pants

Dzīvnieku, ko izved no aizliegtās zonas, atbrīvojums no izvešanas aizlieguma Kopienas iekšējai tirdzniecībai

1. Kompetentā iestāde Kopienas iekšējai tirdzniecībai atbrīvo no izvešanas aizlieguma dzīvnieku, to spermas, olšūnu un embriju nosūtīšanu no aizliegtām zonām A, B, C un D, kā izklāstīts I pielikumā tikai tad, ja:

a) dzīvnieki, to sperma, olšūnas un embriji atbilst 3. pantā izklāstītajiem nosacījumiem; un

b) galamērķa dalībvalsts to iepriekš apstiprina.

2. Izcelsmes dalībvalsts, izmantojot 1. punktā paredzēto atbrīvojumu, nodrošina to, ka Padomes Direktīvās 64/432/EEK [5], 88/407/EEK [6], 89/556/EEK [7], 91/68/EEK [8] un 92/65/EEK [9] noteiktos atbilstošos veterināros sertifikātos ir pievienots šāds papildu teksts:

"dzīvnieki/sperma/olšūnas/embriji [10] saskaņā ar Lēmumu 2003/828/EK."

6. pants

Dzīvnieku tranzīts caur aizliegto zonu

1. Atļauj to dzīvnieku tranzītu, kas nosūtīti no Kopienas teritorijas, kura atrodas ārpus aizliegtās zonas, kā izklāstīts I pielikumā, caur aizliegto zonu, kas noteikta minētajā pielikumā, ja dzīvnieku un transporta līdzekļu apstrādi ar insekticīdu veic iekraušanas vietā vai jebkurā gadījumā pirms iebraukšanas aizliegtā zonā.

Ja tranzītā caur aizliegtām zonām uzturēšanās vietā paredzēts atpūtas periods, tad tiek veikta apstrāde ar insekticīdu, lai aizsargātu dzīvniekus no slimību pārnēsātājiem.

2. Attiecībā uz Kopienas iekšējo tirdzniecību tranzītam ir nepieciešama tranzīta dalībvalsts kompetentās iestādes un galamērķa dalībvalsts atļauja, un Direktīvās 64/432/EEK, 91/68/EEK un 92/65/EEK noteiktos atbilstošos veselības sertifikātos ir pievienots šāds papildu teksts:

"Apstrāde ar insekticīdu (produkta nosaukums), (datums), (laiks) saskaņa ar Lēmumu 2003/828/EK."

7. pants

Īstenošanas pasākumi

Dalībvalstis izdara grozījumus pasākumos, kurus tās piemēro tirdzniecībai, lai tie būtu saskaņā ar šo lēmumu, kā arī nekavējoties attiecīgi paziņo par pieņemtajiem pasākumiem. Dalībvalstis par to tūlīt informē Komisiju.

8. pants

Atcelšana

Lēmumu 2003/218/EK atceļ. Atsauces uz atcelto lēmumu uzskata par atsaucēm uz šo lēmumu.

9. pants

Piemērojamība

Šo lēmumu piemēro no 2003. gada 17. decembra.

10. pants

Adresāti

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2003. gada 25. novembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

David Byrne

[1] OV L 327, 22.12.2000., 74. lpp.

[2] OV L 82, 29.3.2003., 35. lpp.

[3] OV L 184, 23.7.2003., 40. lpp.

[4] OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.

[5] OV 121, 29.7.1964., 1977. lpp.

[6] OV L 194, 22.7.1988., 10. lpp.

[7] OV L 302, 19.10.1989., 1. lpp.

[8] OV L 46, 19.2.1991., 19. lpp.

[9] OV L 268, 14.9.1992., 54. lpp.

[10] Lieko svītrot.

--------------------------------------------------

I PIELIKUMS

(Aizliegtās zonas: ģeogrāfiskās teritorijas, kur dalībvalstis izveido aizsardzības un uzraudzības zonas)

A zona (2 un 9. serotips un mazākā mērā 4. un 16. serotips)

Teritorijas, kur ir piemērojams 3. panta 2. punkts

Sicīlija: | Raguza, Enna |

Molīze: | Izernija, Kampobasa |

Abruci: | Kjeti, visi administratīvie rajoni, kas pieder Avezāno-Sulmona veselības aizsardzības struktūrvienībai |

Lacija: | Frozinona, Latina |

Kampānija: | visi administratīvie rajoni, kas pieder Kazerta I veselības aizsardzības struktūrvienībai |

Teritorijas, kur nav piemērojams 3. panta 2. punkts

Sicīlija: | Agridžento, Katānija, Kaltaniseta, Palermo, Mesīna, Siracusa e Tarpani |

Kalabrija: | Katandzaro, Kozenca, Krotone, Kalabrijas reģions, Vibo Valentija |

Bazilikata: | Matera, Potenca |

Apūlija: | Fodža, Bari, Leče, Taranto, Brindizi |

Kampānija: | Kazerta, izņemot visus administratīvos rajonus, kuri pieder Kazertas I, Beneventas, Avelīno, Neapoles un Salerno vietējām veselības aizsardzības struktūrvienībām |

Abruci: | Akvila, izņemot visus administratīvos rajonus, kuri piederAvezāno – Sulmona vietējai veselības aizsardzības struktūrvienībai |

B zona (2. serotips)

Teritorijas, kur ir piemērojams 3. panta 2. punkts

Itālija:

Lacija: | Viterba, Roma, Rieti |

Toskāna: | Masa-Karrāra, Piza, Grosseto, Livorna |

Umbrija | Terni |

Teritorijas, kur nav piemērojams 3. panta 2. punkts

Spānija:

Baleāru salas

C zona (2. un4. serotips)

Francija:

Dienvidkorsika, Augškorsika

Itālija:

Sardīnija | Kaljāri, Nuoro, Sasāri, Oristāna |

D zona

Visa Grieķijas teritorija izņemot nomes, kas uzskaitītas E zonā

E zona

Dodekanēsas, Samas, Hijā un Lesbas nomes

--------------------------------------------------

II PIELIKUMS

A. Dzīvus dzīvniekus:

1. jāpasargā no Culicoides vismaz 100 dienas pirms nosūtīšanas; vai

2. jāpasargā no Culicoides vismaz 28 dienas pirms nosūtīšanas un šajā periodā jāpakļauj seroloģiskam testam, lai noteiktu BTV (infekciozā katarālā drudža vīruss) grupas antivielas, tādas kā BT konkurences ELISA vai BT-AGID tests, ar negatīviem rezultātiem, kas ņemtas divas reizes ar ne mazāk kā septiņu dienu starplaiku starp katru testu, pirmo testu veic vismaz 21 dienu pēc ievešanas karantīnas stacijā; vai

3. jāpasargā no Culicoides vismaz 14 dienas pirms nosūtīšanas, šajā periodā jāpakļauj BTV izolēšanas testam vai polimerāzes ķēdes reakcijas testam, ar negatīviem rezultātiem, veicot divas pārbaudes asins paraugiem, ar ne mazāk kā septiņu dienu starplaiku starp katru testu, pirmo testu veic vismaz septiņas dienas pēc ievešanas karantīnas stacijā; un

4. jāaizsargā no Culicoide laikā, kad tie tiek pārvesti uz nosūtīšanas vietu.

B. Spermu iegūst no donoriem, kurus:

1. jāpasargā no Culicoides vismaz 100 dienas pirms spermas savākšanas un tās savākšanas laikā; vai

2. jāpakļauj seroloģiskam testam, lai noteiktu BTV (infekciozā katarālā drudža vīruss) grupas antivielas, tādas kā BT konkurences ELISA vai BT-AGID tests, ar negatīviem rezultātiem, vismaz reizi 60 dienās visā spermas savākšanas laikā un starp 28 un 60 dienu pēc pēdējā parauga ņemšanas šim sūtījumam; vai

3. jāpakļauj vīrusu izolēšanas testam vai polimēru ķēdes reakciju (PĶR) testam, ņemot asins paraugus no sākuma un beigās, un vismaz reizi 7 dienās (vīrusu izolēšanas tests) vai vismaz reizi 28 dienās (PĶR tests), laikā, kad savāc spermu šim sūtījumam, ar negatīviem rezultātiem.

C. Olšūnas un embrijus iegūst no donoriem, kurus:

1. jāpasargā no Culicoides vismaz 100 dienas pirms embriju/olšūnu savākšanas un to savākšanas laikā; vai

2. jāpakļauj seroloģiskam testam, lai noteiktu BTV (infekciozā katarālā drudža vīruss) grupas antivielas, tādu kā BT konkurences ELISA vai BT-AGID tests, starp 28 un 60 dienu pēc to ievākšanas, iegūstot negatīvus rezultātus; vai

3. jāpakļauj BTV izolēšanas testam vai polimerāzes ķēdes reakcijas testam, ņemot asins paraugu savākšanas dienā, ar negatīviem rezultātiem.

--------------------------------------------------