Official Journal L 226 , 10/09/2003 P. 0024 - 0026
Komisijas Lēmums (2003. gada 5. septembris) par krāsainu fotoattēlu vai citu ilustrāciju izmantošanu uz tabakas izstrādājumu iepakojumiem, lai brīdinātu par ietekmi uz veselību (izziņots ar dokumenta numuru C(2003) 3184) (Dokuments attiecas uz EEZ) (2003/641/EK) EIROPAS KOPIENU KOMISIJA, ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/37/EK (2001. gada 5. jūnijs) par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz tabakas izstrādājumu ražošanu, noformēšanu un pārdošanu[1], un jo īpaši tās 5. panta 3. punktu, tā kā: (1) Saskaņā ar Direktīvu 2001/37/EK uz katras tabakas izstrādājumu iepakojuma vienības, izņemot tabaku, kas paredzēta orālai lietošanai, un citus tabakas izstrādājumus, kas nav paredzēti smēķēšanai, un uz visiem ārējiem iepakojumiem, izņemot caurspīdīgo papildu apvalku, jābūt vienam no vispārīgiem un papildu brīdinājumiem, kas noteikti minētās direktīvas I pielikuma sarakstā. (2) Dalībvalstis var izlemt, vai brīdinājumi par ietekmi uz veselību krāsainu fotoattēlu vai citu ilustrāciju veidā ir nepieciešami uz dažu vai visu veidu tabakas izstrādājumu iepakojumiem, izņemot tabaku, kas paredzēta orālai lietošanai, un citus tabakas izstrādājumus, kas nav paredzēti smēķēšanai. (3) Ja dalībvalstis pieprasa papildu brīdinājumus krāsainu fotoattēlu vai citu ilustrāciju veidā, tiem jābūt saskaņā ar noteikumiem, kas jāpieņem Komisijai. (4) Ar Direktīvu 2001/37/EK tika ieviesti jauni marķēšanas noteikumi, kas būtiski izmaina tabakas izstrādājumu iepakojumu izskatu, jo īpaši attiecībā uz brīdinājuma tekstu izmēru un to grafisko noformējumu. Lai iegūtu maksimālu labumu no vizuālās ietekmes, ko panāk ar šo jauno dizainu, dizainam jāpaliek nemainītam zināmu laiku, pirms ievieš krāsainus fotoattēlus vai citas ilustrācijas. (5) Veiktie pētījumi un gūtā pieredze citās valstīs, kas ieviesušas brīdinājumus par ietekmi uz veselību krāsainu fotoattēlu veidā, liecina, ka brīdinājumi par ietekmi uz veselību kopā ar krāsainiem fotoattēliem vai citām ilustrācijām var būt efektīvs līdzeklis smēķēšanas apkarošanai un pilsoņu informēšanai par veselības apdraudējumu, kas saistīts ar smēķēšanu. Tādēļ fotoattēlu izmantošana uz tabakas izstrādājumu iepakojumiem ir visaptverošas un integrētas tabakas izstrādājumu kontroles politikas pamatelements. (6) Ņemot vērā Eiropas Savienībā esošo kultūras daudzveidību, jābūt iespējai piemeklēt dažādu krāsu fotoattēlus vai citas ilustrācijas katram Direktīvas 2001/37/EK I pielikumā minētajam papildu brīdinājumam. (7) Ja dalībvalstis pieprasa brīdinājumus par ietekmi uz veselību krāsainu fotoattēlu vai citu ilustrāciju veidā, jānodrošina, ka šie vizuālie elementi netiek apslēpti vai bojāti citā veidā. (8) Ja dalībvalstis pieprasa brīdinājumus par ietekmi uz veselību krāsainu fotoattēlu vai citu ilustrāciju veidā, jānodrošina pārejas periodi, lai būtu iespējams veikt nepieciešamās izmaiņas tabakas izstrādājumu ražošanas un iepakošanas procesā un krājumu realizācijas procesā. Nenoņemamu etiķešu izmantošana jāattiecina uz tiem tabakas izstrādājumiem, kas nav cigaretes. (9) Jāpārrauga tādu brīdinājumu ieviešana, kuru pamatā ir attēli, un to efektivitāte periodiski jāizvērtē. (10) Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kas izveidota saskaņā ar Direktīvas 2001/37/EK 10. pantu, IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 1. pants Priekšmets un darbības joma 1. Ar šo lēmumu nosaka krāsainu fotoattēlu vai citu ilustrāciju izmantošanas noteikumus, lai attēlotu un paskaidrotu sekas, kādas smēķēšana atstāj uz veselību. 2. Šis lēmums attiecas uz dalībvalstīm, kas ir nolēmušas izmantot krāsainus fotoattēlus vai ilustrācijas kopā ar papildu brīdinājumiem, ko paredz Direktīva 2001/37/EK, uz dažu vai visu veidu tabakas izstrādājumu iepakojumiem, izņemot tādu tabaku saturošiem iepakojumiem, kas paredzēta orālai lietošanai, un citiem tabakas izstrādājumiem, kas nav paredzēti smēķēšanai. 3. Ja dalībvalstis pieprasa brīdinājumus par ietekmi uz veselību krāsainu fotoattēlu vai citu ilustrāciju veidā, tiem jābūt saskaņā ar šajā lēmumā noteiktajiem noteikumiem. 2. pants Definīcijas Šajā lēmumā piemēro Direktīvas 2001/37/EK 2. pantā minētās definīcijas. Piemēro arī šādas definīcijas: 1. "Tabakas iepakojums" ir jebkāda veida iepakojuma vienība un jebkāds ārējais iepakojums, ko izmanto tabakas produktu mazumtirdzniecībā, izņemot caurspīdīgos papildu apvalkus; 2. "Papildu brīdinājums" ir jebkurš no Direktīvas 2001/37/EK 5. panta 2. punkta b) apakšpunktā un I pielikumā minētajiem brīdinājumiem; 3. "Primārais dokuments" ir jebkura elektroniskā datne, kura ir pieejama Komisijai un kurā ietverts kombinēts brīdinājums; 4. "Kombinētais brīdinājums" ir brīdinājums, kas sastāv no fotoattēla vai citas ilustrācijas un atbilstoša papildu brīdinājuma teksta, kas paredzēts Direktīvas 2001/37/EK 5. panta 2. punkta b) apakšpunktā un I pielikumā, kā tas parādīts visos primārajos dokumentos. 3. pants Primāro dokumentu bibliotēka 1. Vēlākais līdz 2004. gada 30. septembrim Komisija nodrošina iepriekš pārbaudītu primāro dokumentu bibliotēku, lai būtu iespējams piemeklēt dažādus fotoattēlus vai citas ilustrācijas katram Direktīvas 2001/37/EK I pielikumā minētajam papildu brīdinājumam. 2. Komisija primāros dokumentus dara pieejamus pēc pieprasījuma. Komisija dara pieejamas iespiešanas tehniskās specifikācijas un tās nedrīkst pārveidot. 3. Sagatavot primāro dokumentu bibliotēku Komisijai palīdz zinātniskie un tehniskie eksperti. 4. Lai saņemtu atzinumu, atlasītos primāros dokumentus iesniedz komitejai, kas izveidota saskaņā ar Direktīvas 2001/37/EK 10. pantu. 4. pants Kombinēto brīdinājumu izmantošana 1. Ja dalībvalstis pieprasa brīdinājumus par ietekmi uz veselību krāsainu fotoattēlu vai citu ilustrāciju veidā, uz tiem tabakas izstrādājumu iepakojumiem, uz kuriem šādi fotoattēli tiek pieprasīti, ir kombinētais brīdinājums, kas ņemts vienīgi no primārajiem dokumentiem, ko nodrošina Komisija, nemainot nevienu tā daļu. Dalībvalstis var izvēlēties dalībvalstu patērētājiem vispiemērotākos primāros dokumentus. 2. Kombinētie brīdinājumi: a) rotē, lai garantētu visu papildu brīdinājumu regulāru nākšanu klajā; b) tiek uzdrukāti uz tabakas izstrādājuma iepakojuma otras vislabāk redzamās virsmas, ievērojot primārā dokumenta formātu un proporcijas, kā arī attēla un teksta grafisko integritāti; c) aizņem visu virsmu, kas paredzēta papildu brīdinājumam par ietekmi uz veselību, un to izvieto paralēli iepakojuma augšējai malai - tādā pat virzienā kā pārējo informāciju uz iepakojuma; d) tiek atveidoti saskaņā ar iespiešanas tehniskajām specifikācijām, kas Komisijai jādara pieejamas; e) tiek aptverti ar melnu rāmi, kas nav šaurāks par 3 mm un nav platāks par 4 mm, kas nekādā ziņā netraucē nevienam kombinētā brīdinājuma tekstuālajam vai vizuālajam elementam. 3. Kombinētais brīdinājums aizņem ne mazāk kā 40 % no tabakas izstrādājumu iepakojuma vienības ārējā laukuma uz otras vislabāk redzamās virsmas. Šo proporciju palielina līdz 45 % dalībvalstīs ar divām valsts valodām un līdz 50 % - dalībvalstīs ar trim valsts valodām. Tomēr attiecībā uz izstrādājumu, kas nav cigaretes, iepakojuma vienībām uz vislabāk redzamās virsmas, kas ir lielāka par 75 cm2, kombinētais brīdinājums aizņem vismaz 22,5 cm2 lielu laukumu. Minēto laukumu palielina līdz 24 cm2 dalībvalstīs ar divām valsts valodām un līdz 26,25 cm2 - dalībvalstīs ar trim valsts valodām. 4. Attiecībā uz tabakas izstrādājumiem, kas nav cigaretes, kombinētos brīdinājumus var piestiprināt kā uzlīmes - ar noteikumu, ka šādas uzlīmes nav noņemamas. Kombinēto brīdinājumu atveidojums uz uzlīmēm ir saskaņā ar iespiešanas tehniskajām specifikācijām, ko Komisija ir darījusi pieejamas. 5. Dalībvalstis var izvirzīt noteikumu, lai kombinētajiem brīdinājumiem ārpus brīdinājuma lodziņa pievieno atsauci uz izsniedzējiestādi. Turklāt, ja dalībvalstis tā pieprasa, kombinētajos brīdinājumos var iekļaut citus vizuālos elementus, piemēram, logotipus ar vai bez telefona numuriem smēķēšanas pārtraukšanai, elektronisko vēstuļu adresēm un/vai tīmekļa vietnēm, kas paredzētas, lai informētu patērētājus par iestādēm, kas izdod brīdinājumu, un par pieejamām programmām, kas atbalsta tos, kuri vēlas pārtraukt smēķēšanu. 6. Izņemot gadījumos, kas paredzēti 5. punktā, kombinētos brīdinājumus nekādā veidā nekomentē, neatšifrē un uz tiem neatsaucas uz tabakas izstrādājumu iepakojuma. 5. pants Kombinēto brīdinājumu vizuālā integritāte 1. Kombinētie brīdinājumi: a) ir drukāti tā, ka tos nevar noņemt, nevar izdzēst un nekādā veidā tos nepaslēpj un nepārtrauc cits rakstisks vai ilustratīvs materiāls vai paciņas atvēršana. Ir aizliegts apdrukāt ar kombinētajiem brīdinājumiem iepakojuma vienību nodokļu markas un cenu zīmes; b) ir attēloti veidā, kas nodrošina to, ka neviens no kombinēto brīdinājumu tekstuālajiem vai vizuālajiem elementiem nesadalīsies, iepakojumu atverot. 2. Ja dalībvalstis nolemj pieprasīt uz tabakas izstrādājumu iepakojumiem izmantot kombinētos brīdinājumus, tās pieņem vajadzīgos noteikumus, lai nepieļautu, ka jebkāda veida apvalka, maisiņa, apvākojuma, kastītes vai cita līdzekļa izmantošana daļēji vai pilnībā aizsedz vai traucē kombinētajiem brīdinājumiem vai kādam no to elementiem. 3. Nodokļu markas un cenu zīmes izvieto tā, lai tās ne daļēji, ne pilnībā neaizsedz un netraucē kombinētajiem brīdinājumiem vai kādam no to elementiem. 4. Norādes vai citi elementi, kas minēti 4. panta 5. punktā, netraucē vai nekavē saskatīt kombinētos brīdinājumus. 6. pants Īstenošana Ja dalībvalstis nolemj pieprasīt uz tabakas izstrādājumu iepakojumiem izmantot kombinētos brīdinājumus, tās pieņem un publicē šī lēmuma izpildei vajadzīgos noteikumus. Dalībvalstis piemēro minētos noteikumus ne ātrāk kā 2004. gada 1. oktobrī. Minētie noteikumi paredz adekvātus pārejas periodus, lai būtu iespējams veikt nepieciešamās izmaiņas tabakas izstrādājumu ražošanas un iepakošanas procesā un krājumu realizācijas procesā, jo īpaši attiecībā uz maziem un vidējiem uzņēmumiem. Kad dalībvalstis pieņem šos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo lēmumu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce. Dalībvalstis paziņo Komisijai savu tiesību aktu noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šis lēmums, un informē Komisiju par to īstenošanu reizi divos gados. Minētajā informācijā ietver ietekmes novērtējumu ar īpašu atsauci uz patērētāju ieradumiem, pievēršot īpašu uzmanību bērniem un jauniem cilvēkiem. 7. pants Ziņošana un pielāgošana 1. Vēlākais līdz 2006. gada 30. septembrim un pēc tam reizi divos gados Komisija par šī lēmuma īstenošanu ziņo komitejai, kas izveidota saskaņā ar Direktīvas 2001/37/EK 10. pantu. Informācija, kas saņemta no dalībvalstīm, ievērojot šī lēmuma 6. panta ceturto daļu, veido šo ziņojumu pamatu. 2. Iesniedzot ziņojumus, Komisija jo īpaši norāda tās pazīmes, kas jāpārskata vai jāizstrādā, ņemot vērā iepriekš gūto pieredzi un jaunus zinātniskus pierādījumus. 3. Direktīvas 2001/37/EK 11. pantā minētie zinātniskie un tehniskie eksperti var palīdzēt Komisijai gatavot šos ziņojumus. 4. Informācija par šī lēmuma īstenošanu arī veido daļu no ziņojumiem, ko sastāda reizi divos gados, par Direktīvas 2001/37/EK piemērošanu, kas Komisijai jāiesniedz Eiropas Parlamentam, Padomei un Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai saskaņā ar minētās direktīvas 11. pantu. 8. pants Adresāti Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm. Briselē, 2003. gada 5. septembrī Komisijas vārdā - Komisijas loceklis David Byrne [1] OV L 194, 18.7.2001., 26. lpp.