31999D0526



Oficiālais Vēstnesis L 203 , 03/08/1999 Lpp. 0058 - 0062


Komisijas Lēmums

(1999. gada 14. jūlijs),

ar ko paredz īpašus nosacījumus, kuri reglamentē Panamas izcelsmes zvejniecības un akvakultūras produktu ievedumus

(izziņots ar dokumenta numuru C(1999) 2058)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(1999/526/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1991. gada 22. jūlija Direktīvu 91/493/EEK, ar ko nosaka veselības prasības zvejniecības produktu ražošanai un laišanai tirgū [1], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Direktīvu 97/79/EK [2], un jo īpaši tās 11. pantu,

(1) tā kā Komisijas ekspertu grupa ir veikusi pārbaudes vizīti Panamā, lai pārbaudītu apstākļus, kādos ražo, uzglabā un nosūta uz Kopienu zvejniecības produktus;

(2) tā kā Panamas tiesību aktu noteikumus par zvejniecības produktu veselības ekspertīzi un kontroli var uzskatīt par līdzvērtīgiem Direktīvā 91/493/EEK paredzētajiem noteikumiem;

(3) tā kā Panamā Departemento de Protección de Alimentos (DPA) del Ministerio de Salud spēj efektīvi pārbaudīt spēkā esošo tiesību aktu piemērošanu;

(4) tā kā veselības sertifikāta iegūšanas kārtībā, kas minēta Direktīvas 91/493/EEK 11. panta 4. punkta a) apakšpunktā, ir jāiekļauj sertifikāta paraugs, obligātās prasības attiecībā uz valodu(-ām), kurā tas jāizstrādā, un tās personas statuss, kas ir pilnvarota parakstīt šo sertifikātu;

(5) tā kā, ievērojot Direktīvas 91/493/EEK 11. panta 4. punkta b) apakšpunktu, zvejniecības produktu iepakojumiem piestiprina zīmi, uz kuras ir norādīts izcelsmes ārpuskopienas valsts nosaukums un izcelsmes uzņēmuma, zivju pārstrādes kuģa, saldētavas vai saldētājkuģa apstiprinājuma/reģistrācijas numurs;

(6) tā kā, ievērojot Direktīvas 91/493/EEK 11. panta 4. punkta c) apakšpunktu, ir jāizveido apstiprinātu/reģistrētu uzņēmumu, zivju pārstrādes kuģu vai saldētavu saraksts; tā kā ir jāizveido to saldētājkuģu saraksts, kuri reģistrēti Direktīvas 92/48/EEK [3] nozīmē; tā kā šie saraksti jāizveido, ņemot vērā DPA paziņojumu Komisijai; tā kā tādēļ DPA ir jānodrošina šim nolūkam Direktīvas 91/493/EEK 11. panta 4. punktā paredzēto noteikumu ievērošana;

(7) tā kā DPA ir sniegusi oficiālas garantijas par atbilstību Direktīvas 91/493/EEK pielikuma V nodaļā paredzētajiem noteikumiem un par tādu prasību ievērošanu, kuras ir līdzvērtīgas minētajā direktīvā noteiktajām prasībām attiecībā uz izcelsmes uzņēmumu, zivju pārstrādes kuģu, saldētavu vai saldētājkuģu apstiprināšanu vai reģistrāciju;

(8) tā kā šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās veterinārijas komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Departemento de Protección de Alimentos (DPA) del Ministerio de Salud ir Panamas kompetentās iestāde, kas pārbauda un apstiprina zvejniecības un akvakultūras produktu atbilstību Direktīvas 91/493/EEK prasībām.

2. pants

Zvejniecības un akvakultūras produktiem, kuru izcelsme ir Panamā, ir jāatbilst šādiem nosacījumiem.

1. Visiem sūtījumiem ir jāpievieno numurēts oriģinālais veselības sertifikāta oriģināls, kas ir pienācīgi aizpildīts, parakstīts, datēts un ir uz vienas lapas saskaņā ar šā lēmuma A pielikumā norādīto paraugu.

2. Produkcijai ir jābūt sūtītai no šā lēmuma B pielikumā uzskaitītiem apstiprinātiem uzņēmumiem, zivju pārstrādes kuģiem, saldētavām vai reģistrētiem saldētājkuģiem.

3. Izņemot attiecībā uz saldētiem zvejniecības produktiem, kas nav fasēti un ir paredzēti konservētas pārtikas ražošanai, uz visiem iepakojumiem ir jānorāda vārds "Panama" un izcelsmes uzņēmuma, zivju pārstrādes kuģa, saldētavas vai saldētājkuģa apstiprinājuma/reģistrācijas numurs neizdzēšamiem burtiem.

3. pants

1. Sertifikāti, kas minēti 2. panta 1. punktā, ir jāizstrādā vismaz vienā tās dalībvalsts oficiālajā valodā, kurā veic pārbaudes.

2. Sertifikātā ir jānorāda DPA pārstāvja vārds, statuss, paraksts un oficiālais zīmogs krāsā, kas atšķiras no citu vizēšanas atzīmju krāsas.

4. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 1999. gada 14. jūlijā

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Franz Fischler

[1] OV L 268, 24.9.1991., 15. lpp.

[2] OV L 24, 30.1.1998., 31. lpp.

[3] OV L 187, 7.7.1992., 41. lpp.

--------------------------------------------------

A PIELIKUMS

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

B PIELIKUMS

I. APSTIPRINĀTO UZŅĒMUMU SARAKSTS

Nr. | Nosaukums | Adrese |

59 P | Caribbean Sea Food Export | San Francisco |

66 P | Grupo Panalang Union | San Francisco |

77 P | Vigomar SA | Aguadulce |

60 P | Altrix de Panamá SA | Aguadulce |

52 P | Agromarina | Aguadulce |

73 P | Empacadora Alimenticas/Empak Food | Puerto Vacamont |

65 P | Mariscos Islas de la Perlas | Puerto Vacamont |

49 P | Productos Océanos SA | Ciudad de Panamá |

81 P | Oceanic Export Corp./Oceanic Products | Pueblo Nuevo |

75 P | Aquachame SA | Chame, El Líbano |

II. REĢISTRĒTO SALDĒTĀJKUĢU SARAKSTS

Nr. | Nosaukums | Osta |

106 BC | M/V Amazonas | |

101 BC | Txori Aundi | Panamá |

105 BC | Juan María Soroa | Panamá |

126 BC | Nave The Fisher | Panamá |

129 BC | Nave The Fisher | Panamá |

125 BC | Nave Nao | |

109 BFRIG | M/V Montesol | |

108 BFRIG | M/V Montelaura | |

107 BFRIG | M/V Montecruz | |

127 BFRIG | Platte Reefer | |

130 BFRIG | Plaslin Reefer | |

III. APSTIPRINĀTO ZIVJU PĀRSTRĀDES KUĢU SARAKSTS

Nr. | Nosaukums | Osta |

102 BF | Cheung Shing | |

--------------------------------------------------