31978L1035



Oficiālais Vēstnesis L 366 , 28/12/1978 Lpp. 0034 - 0035
Speciālizdevums somu valodā: Nodaļa 9 Sējums 1 Lpp. 0077
Speciālizdevums grieķu valodā Nodaļa 09 Sējums 1 Lpp. 0104
Speciālizdevums zviedru valodā: Nodaļa 9 Sējums 1 Lpp. 0077
Speciālizdevums spāņu valodā: Nodaļa 09 Sējums 1 Lpp. 0109
Speciālizdevums portugāļu valodā Nodaļa 09 Sējums 1 Lpp. 0109


Padomes Direktīva

(1978. gada 19. decembris)

par atbrīvojumu no nodokļiem, ievedot preces kā nekomerciālus sīksūtījumus no trešām valstīm

(78/1035/EEK)

EIROPAS KOPIENU PADOME,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 99. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu [1],

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu [2],

ņemot vērā Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu [3],

tā kā Padomes 1974. gada 19. decembra Direktīva 74/651/EEK par pieļaujamiem atbrīvojumiem no nodokļiem, ievedot preces kā nekomerciālus sīksūtījumus Kopienā [4], kas grozīta ar Direktīvu 78/1034/EEK [5], noteica ierobežojumus un nosacījumus, kādos minētos sūtījumus var atbrīvot no pievienotās vērtības nodokļa un citiem patēriņa nodokļiem;

tā kā būtu jāizstrādā Kopienas noteikumi, kas ļautu no apgrozījuma nodokļa un akcīzes nodokļa atbrīvot šādu sīksūtījumu ievešanu no trešām valstīm;

tā kā šim nolūkam ierobežojumiem, ar kādiem piemēro šādu atbrīvojumu, praktisku iemeslu dēļ būtu, cik iespējams, jāsakrīt ar tiem, kādi Padomes Regulā (EEK) Nr. 3060/78 [6] paredzēti atbrīvojumam no muitas nodokļiem;

tā kā visbeidzot, ņemot vērā lielos nodokļus, ko pašlaik dalībvalstīs uzliek dažiem izstrādājumiem, šķiet, ka tiem jāparedz īpaši ierobežojumi,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

1. Preces nekomerciālos sīksūtījumos, ko privātpersonas no trešām valstīm sūta citām privātpersonām dalībvalstīs, ievedot atbrīvo no apgrozījuma nodokļa un akcīzes nodokļa.

2. Šīs direktīvas 1. punkta nozīmē "nekomerciāli sīksūtījumi" ir sūtījumi, kas reizē atbilst šādiem nosacījumiem:

- tie nav regulāri,

- tajos ir tikai tādas preces, kas paredzētas saņēmēja personīgai vai ģimenes lietošanai un kuru veids un daudzums neliecina, ka tās ievestas komerciālos nolūkos,

- tajos ir preces, kuru kopvērtība nepārsniedz trīsdesmit Eiropas norēķinu vienības,

- tās sūtītājs saņēmējam ir nosūtījis bez jebkādas samaksas.

2. pants

1. Direktīvas 1. pants attiecas uz turpmāk uzskaitītajām precēm, kam ir šādi daudzuma ierobežojumi:

a) tabakas izstrādājumi:

50 cigaretes

vai 25 cigarillas (cigāri, kas katrs sver maksimāli 3 gramus),

vai 10 cigāri,

vai 50 grami smēķējamās tabakas;

b) alkoholiski dzērieni:

- dzērieni, kas iegūti destilācijā, un stipri alkoholiski dzērieni, kuru alkohola koncentrācija pārsniedz 22o: 1 standartpudele (līdz 1 litram),

vai

- dzērieni, kas iegūti destilācijā, un stipri alkoholiski dzērieni, un aperitīvi uz vīna vai spirta bāzes, kuru alkohola koncentrācija nepārsniedz 22o; dzirkstoši vīni un vīna liķieri: 1 standartpudele (līdz 1 litram),

vai

- negāzēti vīni: 2 litri;

c) smaržas: 50 grami

vai

tualetes ūdens: 0,25 litri vai 8 unces;

d) kafija: 500 grami

vai

kafijas ekstrakti vai esences: 200 grami;

e) tēja: 100 grami

vai

tējas ekstrakti vai esences: 40 grami.

2. Dalībvalstīm ir tiesības samazināt 1. punktā minētos produktu daudzumus, uz kuriem attiecas atbrīvojums no apgrozījuma nodokļa un akcīzes nodokļa, vai atcelt atbrīvojumus visiem šiem produktiem.

3. Nodokļu atbrīvojumi, ko attiecina uz sīksūtījumiem no trešām valstīm nekādā gadījumā nav lielāki par tiem, ko attiecina uz sīksūtījumiem Kopienā.

3. pants

Ja nekomerciālā sīksūtījumā ir 2. pantā uzskaitītās preces tādā daudzumā, kas pārsniedz minētajā pantā noteikto daudzumu, uz tām kopumā neattiecina atbrīvojumu.

4. pants

1. Šajā direktīvā "Eiropas norēķinu vienība" (ENV) ir tā, kas noteikta 1977. gada 21. decembra Finanšu regulā [7].

2. Eiropas norēķinu vienības (ENV) ekvivalentu valsts valūtā, ko piemēro, lai īstenotu šo direktīvu, nosaka reizi gadā. Piemēro likmes, kas reģistrētas oktobra pirmajā darbdienā, un tās stājas spēkā nākamā gada 1. janvārī.

3. Dalībvalstis ir tiesīgas noapaļot summas valsts valūtā, kas iegūtas, konvertējot no 1. panta 2. punktā paredzētajām summām Eiropas norēķinu vienībās, ja šī noapaļošana nepārsniedz 2 Eiropas norēķinu vienības.

4. Veicot 2. punktā paredzēto gadskārtējo koriģēšanu, dalībvalstis ir tiesīgas saglabāt spēkā esošo atbrīvojuma summu, ja pirms 3. punktā paredzētās noapaļošanas atbrīvojuma summa valsts valūtā no attiecīgās summas Eiropas norēķinu vienībās neatšķiras vairāk kā par 5 %.

5. pants

1. Dalībvalstīs stājas spēkā vajadzīgie pasākumi, kas jāveic, lai līdz 1979. gada 1. janvārim izpildītu šīs direktīvas prasības.

2. Dalībvalstis informē Komisiju par pasākumiem, ko tās veic, lai īstenotu šo direktīvu. Komisija šo informāciju paziņo citām dalībvalstīm.

6. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 1978. gada 19. decembrī

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

H.-D. Genscher

[1] OV C 18, 25.1.1975., 6. lpp. un OV C 213, 7.9.1978., 11. lpp.

[2] OV C 261, 06.11.1978., 46. lpp.

[3] 1978. gada 19. oktobrī sniegtais atzinums (vēl nav publicēts Oficiālajā Vēstnesī).

[4] OV L 354, 30.12.1974., 57. lpp.

[5] OV L 366, 28.12.1978., 33. lpp.

[6] OV L 366, 28.12.1978., 1. lpp.

[7] OV L 356, 31.12.1977., 1. lpp.

--------------------------------------------------