31975R2777



Oficiālais Vēstnesis L 282 , 01/11/1975 Lpp. 0077 - 0083
Speciālizdevums somu valodā: Nodaļa 3 Sējums 6 Lpp. 0213
Speciālizdevums grieķu valodā Nodaļa 03 Sējums 14 Lpp. 0071
Speciālizdevums zviedru valodā: Nodaļa 3 Sējums 6 Lpp. 0213
Speciālizdevums spāņu valodā: Nodaļa 03 Sējums 9 Lpp. 0151
Speciālizdevums portugāļu valodā Nodaļa 03 Sējums 9 Lpp. 0151


Padomes Regula (EEK) Nr. 2777/75

(1975. gada 29. oktobris)

par mājputnu gaļas tirgus kopīgo organizāciju

EIROPAS KOPIENU PADOME,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 42. un 43. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu [1],

tā kā pamatnoteikumi par mājputnu gaļas tirgus organizāciju kopš to pieņemšanas ir vairākkārt grozīti; tā kā attiecīgos dokumentus ir grūti izmantot to skaita, sarežģītības un izkliedētības dēļ dažādos Oficiālā Vēstneša numuros, un tāpēc zūd skaidrība, kam vajadzētu būt visu tiesību aktu svarīgākajai pazīmei; tā kā tāpēc tos vajadzētu apvienot vienā dokumentā;

tā kā lauksaimniecības produktu kopējā tirgus darbību un pilnveidošanu vajadzētu pavadīt kopīgas lauksaimniecības politikas izveidošanai, īpaši ietverot kopīgu lauksaimniecības tirgus organizāciju, kas atkarībā no produkta var veidot dažādas formas;

tā kā kopīgās lauksaimniecības politikas nolūks ir sasniegt Līguma 39. pantā izklāstītos mērķus; tā kā, lai stabilizētu tirgu mājputnu gaļas nozarē un nodrošinātu pienācīgu lauksaimnieku dzīves līmeni, vajadzētu pieņemt noteikumus pasākumiem, lai atvieglotu un noregulētu tirgus prasību apmierināšanu;

tā kā vienota mājputnu gaļas tirgus izveidošana ir saistīta ar vienotas tirdzniecības sistēmas ieviešanu uz Kopienas ārējām robežām, šajā sistēmā ietverot maksājumus un eksporta kompensācijas;

tā kā, lai sasniegtu šo mērķi, parasti būtu pietiekami attiecībā uz importu no ārpuskopienas valstīm ieviest nodokļus, kuras ņem vērā lopbarības graudu cenu atšķirību ietekmi uz izdevumiem lopbarībai Kopienā un pasaules tirgū un vajadzību aizsargāt pārstrādes rūpniecību Kopienā;

tā kā ir jānovērš traucējumi Kopienas tirgū, ko rada piedāvājumi pasaules tirgū par nepiemēroti zemām cenām; tā kā šim nolūkam būtu jānostiprina slūžu cenas un nodokļi būtu jāpalielina par papildu summu, kad piedāvājuma robežas franko cena ir zemāka par šīm cenām;

tā kā noteikumi kompensācijām eksportam uz ārpuskopienas valstīm, kas atbilst cenu starpībai Kopienā un pasaules tirgū, kalpotu tam, lai nodrošinātu Kopienas līdzdalību starptautiskajā mājputnu gaļas tirdzniecībā; tā kā, lai dotu Kopienas eksportētājiem noteiktu drošību attiecībā uz kompensācijas stabilitāti, būtu jāparedz iespēja kompensāciju mājputnu gaļai noteikt iepriekš;

tā kā papildus iepriekš aprakstītajai sistēmai jāparedz, ka pilnīgi vai daļēji tiek aizliegts muitas režīms — ievešana pārstrādei, ja to prasa stāvoklis tirgū;

tā kā nodokļu sistēma dod iespēju iztikt bez visiem citiem aizsardzības pasākumiem uz Kopienas ārējām robežām; tā kā nodokļu sistēma tomēr ārkārtējos apstākļos var izrādīties nepietiekama; tā kā šādos gadījumos, lai nepamestu Kopienas tirgu bez aizsardzības pret traucējumiem, kuri var rasties pēc iepriekš pastāvējušo importa ierobežojumu atcelšanas, Kopienai jādod iespēja tūlīt veikt visus vajadzīgos pasākumus;

tā kā brīvas apgrozības ierobežojumi saistībā ar dzīvnieku slimību izplatīšanās novēršanai paredzēto pasākumu piemērošanu var izraisīt grūtības vienas vai vairāku dalībvalstu tirgos; tā kā šādas situācijas novēršanai ir jāparedz ārkārtas pasākumu pieņemšana tirgus atbalstam;

tā kā, lai veicinātu ierosināto pasākumu īstenošanu, jāparedz procedūra ciešas sadarbības nostiprināšanai starp dalībvalstīm un Komisiju pārvaldības komitejā;

tā kā vienota tirgus izveidi var apdraudēt noteikta veida atbalstu piešķiršana; tā kā tādēļ tie Līguma noteikumi, kas ļauj izvērtēt dalībvalstu piešķirtos atbalstus un aizliegt tos, kuri nav saderīgi ar kopējo tirgu, būtu jāpiemēro attiecībā uz mājputnu gaļu;

tā kā mājputnu gaļas tirgus kopīgajā organizācijā vienlaikus un atbilstošā veidā jāņem vērā Līguma 39. un 110. pantā izklāstītie mērķi;

tā kā izdevumus, ko dalībvalstīm rada saistības šīs regulas piemērošanas rezultātā, sedz Kopiena saskaņā ar Padomes 1970. gada 21. aprīļa Regulas (EEK) Nr. 729/70 [2] 2. un 3. panta noteikumiem par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu, kas grozīta ar Regulu (EEK) Nr. 1566/72 [3],

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1. Mājputnu gaļas tirgus kopīgā organizācija attiecas uz šādiem produktiem:

KMT pozīcija Nr. | Produkta apraksts |

a)01.05 | Dzīvi mājputni, tas ir, vistas, pīles, zosis, tītari un pērļu vistiņas |

b)02.02 | Nedzīvi mājputni (tas ir, vistas, pīles, zosis, tītari un pērļu vistiņas) un to subprodukti (izņemot aknas), svaigi, atdzesēti vai saldēti |

c)02.03 | Mājputnu aknas, svaigas, atdzesētas, saldētas, sālītas vai sālījumā |

d)02.05 C | Mājputnu tauki (nekausēti, ne ekstrahēti ar šķīdinātāju) svaigi, atdzesēti, saldēti, sālīti, sālījumā, kaltēti vai kūpināti |

e)15.01 B | Mājputnu tauki (kausēti vai ekstrahēti ar šķīdinātāju) |

f)16.02 B I | Citādi apstrādāta vai konservēta mājputnu gaļa vai mājputnu subprodukti |

2. Šajā regulā:

a) "dzīvi mājputni" ir dzīvas vistas, pīles, zosis, tītari un pērļu vistiņas, kas katra sver vairāk par 185 gramiem;

b) "cāļi" ir dzīvas vistas, pīles, zosis, zosis, tītari un pērļu vistiņas, kas katra sver ne vairāk par 185 gramiem;

c) "nokauti mājputni" ir nedzīvas vistas, pīles, zosis, tītari un pērļu vistiņas, veselas, ar vai bez subproduktiem;

d) "atvasināti produkti" ir:

1. produkti, kas norādīti 1. punkta a) apakšpunktā, izņemot cāļus;

2. produkti, kas norādīti 1. punkta b) apakšpunktā, izņemot nokautus mājputnus un subproduktus, kas pazīstami kā "mājputnu gabali";

3. subprodukti, kas norādīti 1. punkta b) apakšpunktā;

4. produkti, kas norādīti 1. punkta c) apakšpunktā;

5. produkti, kas norādīti 1. punkta d) un e) apakšpunktā;

6. produkti, kas norādīti 1. punkta f) apakšpunktā;

e) "ceturksnis" ir trīs mēnešu laikposms, kas sākas 1. februārī, 1. maijā, 1. augustā vai 1. novembrī.

2. pants

1. Lai veicinātu tirdzniecības un apvienotu tirdzniecības organizāciju darbību, sekmējot piegādes pielāgošanu tirgus prasībām, izņemot darbību, kas saistīta ar preču izņemšanu no tirgus, Kopienā var veikt šādus pasākumus attiecībā uz 1. panta 1. punktā precizētajiem produktiem:

- pasākumus, lai veicinātu labāku ražošanas, pārstrādes un tirdzniecības organizēšanu,

- pasākumus, lai uzlabotu kvalitāti,

- pasākumus, lai ļautu izveidot īslaicīgas un ilgtermiņa prognozes, balstoties uz izmantotajiem ražošanas līdzekļiem,

- pasākumus, lai atvieglotu tirgus cenu tendenču noteikšanu.

Vispārīgus noteikumus attiecībā uz šiem pasākumiem pieņem saskaņā ar Līguma 43. panta 2. punktā noteikto procedūru.

2. Tirdzniecības standartus:

- pieņem vienam vai vairākiem 1. panta 1. punkta b) apakšpunktā norādītajiem produktiem,

- var pieņemt 1. panta 1. punkta a), c), d), e) un f) apakšpunktā norādītajiem produktiem.

Šie standarti jo īpaši var attiekties uz šķirošanu pēc kvalitātes un svara, iepakojumu, uzglabāšanu, transportēšanu, noformējumu un marķējumu.

Standartus, to darbības jomu un to piemērošanas vispārīgos noteikumus pieņem Padome, ar kvalificētu vairākumu lemjot par Komisijas priekšlikumu.

3. pants

Nodokli, kas saskaņā ar 17. pantā paredzēto procedūru iepriekš noteikts katram ceturksnim, uzliek 1. panta 1. punktā precizēto produktu importam Kopienā.

4. pants

1. Nodokli par nokautiem mājputniem veido:

a) viena daļa, kas vienāda ar cenu starpību Kopienā un pasaules tirgū par lopbarības graudu daudzumu, kas Kopienā vajadzīgs viena kilograma nokautu mājputnu gaļas ražošanai.

Lopbarības graudu cenas Kopienā 12 mēnešu periodam, kas sākas 1. augustā, nosaka vienu reizi gadā, pamatojoties uz šādu graudu sliekšņa cenu un tās ikmēneša pieaugumu.

Lopbarības graudu cenas pasaules tirgū nosaka ik ceturksni, pamatojoties uz šādu graudu cenu sešus mēnešus pirms ceturkšņa, kam minēto sastāvdaļu aprēķina.

Nosakot nodokli, kas piemērojams no 1. novembra, 1. februāra un 1. maija, lopbarības graudu cenu virzību pasaules tirgū ņem vērā tikai tad, ja tajā pašā laikā ir noteikta jauna slūžu cena;

b) viena daļa, kas vienāda ar 7 % no vidējās slūžu cenas, kas pastāvējusi četrus ceturkšņus pirms katra gada 1. maija.

Šo daļu aprēķina vienu reizi gadā 12 mēnešu periodam, kas sākas 1. augustā.

2. Nodokli par cāļiem aprēķina tādā pašā veidā kā nodokli par nokautiem mājputniem. Tomēr jāizmanto tāds lopbarības graudu daudzums, kāds Kopienā vajadzīgs viena cāļa izaudzēšanai; slūžu cenai jābūt tādai, kāda piemērojama attiecībā uz cāļiem.

3. Padome, ar kvalificētu vairākumu lemjot par Komisijas priekšlikumu,

- nosaka lopbarības graudu daudzumu, kāds nepieciešams viena kilograma nokautu mājputnu gaļas ražošanai, mainot atbilstoši mājputnu veidam, un lopbarības graudu daudzumu, kāds nepieciešams viena cāļa izaudzēšanai, un šajā daudzumā ietverto dažādo lopbarības graudu procentuālo sastāvu;

- pieņem noteikumus šā panta piemērošanai.

5. pants

1. Attiecībā uz 1. panta 2. punkta d) apakšpunktā precizētajiem produktiem, nodokli atvasina no nodokļa par nokautiem mājputniem, pamatojoties uz šo dažādo produktu svara attiecību pret nokautiem mājputniem un, vajadzības gadījumā, uz caurmēra attiecību starp to tirgus vērtībām.

2. Atkāpjoties no 1. un 2. punkta noteikumiem, produktiem, uz kuriem attiecas kopējā muitas tarifa pozīcijas Nr. 02.03, 15.01 B un 16.02 B I un attiecībā uz kuriem muitas nodokļu likme ir noteikta saistībā ar VVTT, nodokļus ierobežo līdz summai, kas izriet no šīm saistībām.

3. Koeficientus, kuri izsaka 1. punktā minētās attiecības, nosaka saskaņā ar 17. pantā paredzēto procedūru. Koeficientu noteikšanā izmantoto informāciju atkārtoti novērtē vismaz vienu reizi gadā.

6. pants

Ja Kopienas tirgū reģistrēta ievērojama cenu celšanās un iespējama šāda stāvokļa turpināšanās, radot traucējumus vai draudot radīt traucējumus tirgū, var veikt vajadzīgos pasākumus.

Padome, ar kvalificētu vairākumu lemjot par Komisijas priekšlikumu, pieņem vispārīgus šā panta piemērošanas noteikumus.

7. pants

1. Slūžu cenas saskaņā ar 17. pantā paredzēto procedūru iepriekš nosaka katram ceturksnim.

2. Slūžu cenu nokautiem mājputniem veido:

a) summa, kura vienāda ar pasaules tirgus cenu lopbarības graudu daudzumam, kas mainās atbilstoši mājputnu veidam un kas vajadzīgs viena kilograma nokautu mājputnu gaļas ražošanai ārpuskopienas valstīs;

b) standartsumma, kas reprezentē pārējās barošanas izmaksas un ražošanas un tirdzniecības pieskaitāmās izmaksas, kas mainās atbilstoši mājputnu veidam. Lopbarības graudu daudzuma cenu nosaka katru ceturksni, pamatojoties uz šādu graudu cenu pasaules tirgū iepriekšējo sešu mēnešu periodā pirms ceturkšņa, kam nosaka slūžu cenu.

Nosakot slūžu cenu, kas piemērojama no 1. novembra, 1. februāra un 1. maija, pasaules tirgus cenu tendences lopbarības graudiem tomēr ņem vērā tikai tad, ja lopbarības graudu daudzuma cena mainās vismaz par noteiktu minimumu, salīdzinot ar to, kas izmantota slūžu cenas aprēķināšanai iepriekšējā ceturksnī. Informāciju, ko izmanto b) apakšpunktā minētā standarta lieluma noteikšanā, no jauna pārvērtē vismaz vienu reizi gadā.

3. Slūžu cenu cāļiem aprēķina tādā pašā veidā kā slūžu cenu nokautiem mājputniem; tomēr pasaules tirgus cena lopbarības graudu daudzumam ir cena daudzumam, kas vajadzīgs viena cāļa izaudzēšanai ārpuskopienas valstī, bet standartsumma reprezentē pārējās barošanas izmaksas un ražošanas un tirdzniecības pieskaitāmās izmaksas, kas attiecas uz vienu cāli. Lopbarības graudu daudzums un standartsumma nemainās atbilstoši mājputnu veidam.

4. Attiecībā uz 1. panta 2. punkta d) apakšpunktā precizētajiem produktiem, slūžu cenas atvasina no slūžu cenas nokautiem mājputniem, pamatojoties uz koeficientiem, kas šiem produktiem noteikti saskaņā ar 5. panta 3. punktu.

5. Padome, ar kvalificētu vairākumu lemjot par Komisijas priekšlikumu, pieņem vispārīgus šā panta piemērošanas noteikumus.

8. pants

1. Ja produkta piedāvājuma robežas franko cena pazeminās zem slūžu cenas, nodokli šim produktam palielina par papildu summu, kas vienāda ar starpību starp slūžu cenu un piedāvājuma robežas franko cenu.

2. Nodokli tomēr nepalielina par šo iepriekš minēto papildu summu ārpuskopienas valstīm, kuras ir gatavas un spēj garantēt, ka to produktu, kuru izcelsme ir to teritorijās un kuri izvesti notām, cena ievedumiem Kopienā nebūs zemāka par slūžu cenu attiecīgajiem produktiem un jebkādas tirdzniecības novirzes tiks novērstas.

3. Piedāvājuma robežas franko cena ir noteiktai visam importam no visām ārpuskopienas valstīm.

Ja izvedumi no vienas vai vairākām ārpuskopienas valstīm tomēr notiek par pārmērīgi zemām cenām, kas zemākas nekā cenas citās ārpuskopienas valstīs, izvedumiem no šīm citām valstīm nosaka citu piedāvājuma robežas franko cenu.

4. Sīkākus šā panta piemērošanas noteikumus pieņem saskaņā ar 17. pantā noteikto procedūru.

Ja pieprasa papildu summas, tās jānosaka saskaņā ar to pašu procedūru.

9. pants

1. Ciktāl tas vajadzīgs, lai 1. panta 1. punktā norādītos produktus varētu eksportēt, pamatojoties uz šo produktu cenām pasaules tirgū, atšķirību starp šīm cenām un cenām Kopienā drīkst nosegt ar eksporta kompensāciju.

2. Kompensācija ir vienāda visā Kopienas teritorijā. Tā var atšķirties atkarībā no izmantojuma vai galamērķa.

Kompensāciju piešķir pēc attiecīgās puses iesnieguma.

Nosakot kompensāciju, īpaši ņem vērā vajadzību ieviest līdzsvaru starp Kopienas pirmproduktu izmantošanu gatavu preču ražošanai eksportam uz ārpuskopienas valstīm un ārpuskopienas valstu produktu izmantošanu, kas ievesti saskaņā ar [muitas] režīmu — ievešanu pārstrādei.

Padome, ar kvalificētu vairākumu lemjot par Komisijas priekšlikumu, pieņem vispārīgus noteikumus eksporta kompensāciju piešķiršanai un to iepriekšējai noteikšanai, kā arī kritērijus to apmēra noteikšanai.

Kompensācijas ik pēc noteikta laika nosaka saskaņā ar 17. pantā paredzēto procedūru. Vajadzības gadījumā Komisija pēc dalībvalsts lūguma vai pēc pašas iniciatīvas intervences periodā var mainīt kompensācijas.

3. Sīkākus šā panta piemērošanas noteikumus pieņem saskaņā ar 24. pantā noteikto procedūru.

10. pants

Tiktāl, cik tas vajadzīgs, lai pareizi darbotos mājputnu gaļas tirgus kopīgā organizācija, Padome, ar kvalificētu vairākumu lemjot par Komisijas priekšlikumu, var pilnībā vai daļēji aizliegt izmantot [muitas] režīmu — ievešana pārstrādei attiecībā uz 1. panta 1. punktā norādītajiem produktiem, kas paredzēti citu minētajā punktā precizēto produktu ražošanai.

11. pants

1. Vispārīgos noteikumus kopējā muitas tarifa interpretācijai un speciālos tā piemērošanas noteikumus piemēro šajā regulā ietverto produktu tarifu klasifikācijai; tarifu nomenklatūra, kas izriet no šīs regulas piemērošanas, veido kopējā muitas tarifa daļu.

2. Ja vien šajā regulā nav norādīts citādi un ja vien Padome, ar kvalificētu vairākumu lemjot par Komisijas priekšlikumu, nav pieņēmusi lēmumu par izņēmumu no šīm normām, ir aizliegts turpmāk minētais:

- jebkāda muitas nodokļa vai līdzvērtīgas iedarbības maksājumu iekasēšana,

- jebkāda kvantitatīva ierobežojuma vai līdzvērtīgas iedarbības pasākuma piemērošana. Visus pasākumus, kas ierobežo importa vai eksporta licenču izsniegšanu norādītai personu kategorijai, uzskata par pasākumu, kas līdzvērtīgs kvantitatīvam ierobežojumam.

12. pants

1. Ja viena vai vairāku 1. panta 1. punktā norādīto produktu ievedumu vai izvedumu dēļ Kopienas tirgū rodas vai var rasties nopietni traucējumi, kas var apdraudēt Līguma 39. pantā izklāstītos mērķus, tirdzniecībā ar ārpuskopienas valstīm var piemērot atbilstošus pasākumus, kamēr šādi traucējumi vai traucējumu draudi ir beigušies.

Padome, ar kvalificētu vairākumu lemjot par Komisijas priekšlikumu, pieņem sīki izstrādātus noteikumus par šā punkta piemērošanu un definē gadījumus, kādos dalībvalstis drīkst veikt aizsardzības pasākumus, un robežas, kādas tie veicami.

2. Ja izveidojas 1. punktā minētā situācija, Komisija pēc pašas iniciatīvas vai dalībvalsts pārstāvja lūguma lemj par vajadzīgajiem pasākumiem; par šiem pasākumiem paziņo dalībvalstīm, un tos nekavējoties piemēro. Ja Komisija saņem lūgumu no dalībvalsts, tā par to pieņem lēmumu divdesmit četru stundu laikā pēc lūguma saņemšanas.

3. Komisijas pieņemtos pasākumus jebkura dalībvalsts trīs darbadienu laikā pēc to paziņošanas dienas var nosūtīt Padomei. Padomei sanāk nekavējoties. Tā ar kvalificētu vairākumu var attiecīgos pasākumus grozīt vai anulēt.

13. pants

Produktus, kas norādīti 1. panta 1. punktā un kas iegūti vai ražoti no produktiem, kuri nav norādīti Līguma 9. panta 2. punktā un 10. panta 1. punktā, nelaiž brīvā apgrozībā Kopienā.

14. pants

Lai ņemtu vērā visus brīvās apgrozības ierobežojumus, kas pieņemto pasākumu rezultātā uzlikti dzīvnieku slimību izplatīšanās novēršanai, saskaņā ar 17. pantā paredzēto procedūru drīkst veikt ārkārtas pasākumus, lai atbalstītu jebkuru tirgu, ko ietekmējuši šādi ierobežojumi. Šo pasākumu apjoms un darbības laiks drīkst būt tikai tāds, kāds nepieciešams konkrētā tirgus atbalstam.

15. pants

Dalībvalstis un Komisija savstarpēji dara zināmu informāciju, kas vajadzīga šīs regulas īstenošanai. Noteikumus par šādas informācijas paziņošanu un izplatīšanu pieņem saskaņā ar 17. pantā noteikto procedūru.

16. pants

1. Ar šo izveido Mājputnu gaļas un olu pārvaldības komiteju (turpmāk – "Komiteja"), ko veido dalībvalstu pārstāvji un kuras priekšsēdētājs ir Komisijas pārstāvis.

2. Dalībvalstu pārstāvju balsis šajā Komitejā vērtē saskaņā ar Līguma 148. panta 2. punktu. Priekšsēdētājs nebalso.

17. pants

1. Ja jāievēro šajā pantā noteiktā procedūra, priekšsēdētājs pēc paša iniciatīvas vai dalībvalsts pārstāvja lūguma nodod attiecīgo jautājumu Komitejai.

2. Komisijas pārstāvis iesniedz veicamo pasākumu projektu. Komiteja sniedz savu atzinumu par šiem pasākumiem termiņā, kuru atkarībā no jautājuma steidzamības nosaka priekšsēdētājs. Lēmumu pieņem ar 41 balss vairākumu.

3. Komisija pieņem pasākumus, ko piemēro nekavējoties. Tomēr, ja šie pasākumi nesaskan ar Komitejas atzinumu, Komisija to nekavējoties dara zināmu Padomei. Šajā gadījumā Komisija drīkst atlikt tās pieņemto pasākumu piemērošanu ne vairāk kā uz vienu mēnesi pēc šāda paziņojuma izplatīšanas dienas.

Padome, pieņemot lēmumu ar kvalificētu vairākumu, viena mēneša laikā drīkst pieņemt atšķirīgu lēmumu.

18. pants

Komiteja var izskatīt jebkurus citus jautājumus, ko tai vai nu pēc paša iniciatīvas, vai dalībvalsts pārstāvja lūguma nodevis tās priekšsēdētājs.

19. pants

Ja vien šajā regulā nav norādīts citādi, Līguma 92. līdz 94. pantu piemēro 1. panta 1. punktā norādīto produktu ražošanai un tirdzniecībai.

20. pants

Šo regulu jāpiemēro tā, lai atbilstošā veidā un vienlaikus ievērotu Līguma 39. un 110. pantā izklāstītos mērķus.

21. pants

Ja Itālija atsaucas uz 23. pantu Padomes 1975. gada 29. oktobra Regulā (EEK) Nr. 2727/75 [4] par labības tirgus kopīgo organizāciju, Padome, ar kvalificētu vairākumu balsojot par Komisijas priekšlikumu, pieņem vajadzīgos pasākumus, lai novērstu konkurences traucējumus.

22. pants

1. Ar šo ir atcelta Padomes 1967. gada 13. jūnija Regula Nr. 123/67/EEK [5] par mājputnu gaļas tirgus kopīgo organizāciju, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes 1973. gada 1. janvāra lēmumu [6], ar kuru pielāgo dokumentus par jaunu dalībvalstu pievienošanos Eiropas Kopienai.

2. Visas atsauces uz 1. punktā atcelto regulu saprot kā atsauces uz šo regulu.

Atsauces uz minētās regulas pantiem jālasa saskaņā ar pielikumā doto korelāciju.

23. pants

Šī regula stājas spēkā 1975. gada 1. novembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Luksemburgā, 1975. gada 29. oktobrī

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

G. Marcora

[1] OV C 60, 13.3.1975., 41. lpp.

[2] OV L 94, 28.4.1970., 13. lpp.

[3] OV L 167, 25.7.1972., 5. lpp.

[4] OV L 281, 1.11.1975., 7. lpp.

[5] OJ 117, 19.6.1967., 2301/67. lpp.

[6] OV L 2, 1.1.1973., 1. lpp.

--------------------------------------------------

PIELIKUMS

Korelācija

Regula Nr. 123/67/EEK | Šī regula |

13.a pants | 14. pants |

14. pants | 19. pants |

21. pants | 20. pants |

--------------------------------------------------