31968R0785



Oficiālais Vēstnesis L 145 , 27/06/1968 Lpp. 0012 - 0014
Speciālizdevums dāņu valodā: Sērija I Nodaļa 1968(I) Lpp. 0155
Speciālizdevums angļu valodā: Sērija I Nodaļa 1968(I) Lpp. 0163
Speciālizdevums grieķu valodā Nodaļa 03 Sējums 3 Lpp. 0070
Speciālizdevums spāņu valodā: Nodaļa 03 Sējums 2 Lpp. 0144
Speciālizdevums portugāļu valodā Nodaļa 03 Sējums 2 Lpp. 0144


Komisijas Regula (EEK) Nr. 785/68

(1968. gada 26. jūnijs),

ar ko nosaka melases standarta kvalitāti un paredz sīki izstrādātus noteikumus CIF cenas aprēķināšanai

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1967. gada 18. decembra Regulu Nr. 1009/67/EEK par cukura tirgus kopīgo organizāciju [1] un jo īpaši tās 12. panta 6. punktu un 13. panta 4. punktu,

tā kā saskaņā ar Regulas Nr. 1009/67/EEK 12. panta 6. punkta prasībām ir jānosaka melases standarta kvalitāte; tā kā turklāt minētās regulas 13. panta 4. punktā ir paredzēts, ka jānosaka sīki izstrādāti noteikumi par to, kā aprēķina CIF cenas un kā tās koriģē atbilstīgi atkāpēm no standarta kvalitātes;

tā kā cukura saturu 48 % apmērā var uzskatīt par raksturīgu lielākajai daļai Kopienā saražotās melases; tā kā tādēļ būtu pareizi labas un pienācīgas tirgus kvalitātes melasi ar cukura saturu 48 % izvēlēties par standarta kvalitāti un, lai varētu pārrēķināt standarta kvalitātei piemērojamās cenas, paredzēt korekciju vienas četrdesmit astotās daļas apmērā par katru kopējā cukura satura procentu punktu, par kuru piedāvātā melase atšķiras no standarta kvalitātes kopējā cukura satura;

tā kā saskaņā ar Regulas Nr. 1009/67/EEK 13. panta 1. un 2. punktu jānosaka melases vislabvēlīgākās iepirkuma iespējas pasaules tirgū kādai noteiktai robežšķērsošanas vietai;

tā kā šķiet pareizi noteikt melases CIF cenu vienu reizi nedēļā, lai ņemtu vērā melases tirgus raksturīgās īpatnības un atvieglotu saimnieciskās darbības plānošanu, ko veic pārstrādes rūpniecība un tirdzniecības nozare; tā kā šajā nolūkā Komisijai jāņem vērā visa informācija, kas tai kļuvusi zināma tiešā veidā vai ar dalībvalstu starpniecību; tā kā, lai nodrošinātu objektivitāti un to, lai aprēķināmās CIF cenas būtu raksturīgas, aprēķinot CIF cenas, noteikta informācija ir jāatstāj bez ievērības, jo īpaši ja apskatāmie daudzumi ir nelieli vai ja precēm nepiemīt laba un pienācīga tirgus kvalitāte; tā kā melases piedāvājuma cenas bieži satur nevis nosacījumu par piegādi CIF Roterdamā, bet citādus nosacījumus, tāpēc jāparedz korekcija;

tā kā tad, ja tāpēc, lai noteiktu visizdevīgākās iepirkuma iespējas pasaules tirgū, ir jāņem cenas, kas ir raksturīgas tābrīža tirgus tendencei, jo īpaši tad, ja attiecīgi ir pieejama tikai ierobežota informācija, Komisijai būtu jābūt iespējai savos aprēķinos balstīties uz vidējo lielumu, kas iegūts no vairākām cenām;

tā kā, lai novērstu Kopienas tirgus traucējumus, ko varētu izraisīt pēkšņas un ievērojamas nodevas izmaiņas, kas neatspoguļo faktiskās cenu pārmaiņas pasaules tirgū, Komisijai būtu jābūt iespējai izņēmuma kārtā noteiktos apstākļos un uz ierobežotu laika posmu atstāt negrozītu CIF cenu;

tā kā šajā regulā paredzētie pasākumi saskan ar Cukura pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta kvalitātes melasei:

a) piemīt laba un pienācīga tirgus kvalitāte;

b) kopējais cukura saturs ir 48 %.

2. pants

Komisija katru nedēļu nosaka melases CIF cenu, balstoties uz vislabvēlīgākajām iepirkuma iespējām pasaules tirgū. Šīs iespējas nosaka saskaņā ar 3. līdz 7. pantu.

3. pants

Nosakot vislabvēlīgākās iepirkuma iespējas pasaules tirgū, ņem vērā visu informāciju, kas attiecas uz:

1) piedāvājumu pasaules tirgū;

2) cenām, kuras reģistrētas nozīmīgos trešo valstu tirgos;

3) noslēgtiem starptautiskiem tirdzniecības darījumiem, kas Komisijai kļuvuši zināmi tiešā veidā vai ar dalībvalstu starpniecību.

4. pants

Nosakot vislabvēlīgākās iepirkuma iespējas pasaules tirgū, neņem vērā informāciju:

1) ja precēm nepiemīt laba un pienācīga tirgus kvalitāte; vai arī

2) ja to iegādes iespējas par piedāvājumā norādīto cenu attiecas vienīgi uz nelielu daudzumu, kas nav raksturīgs tirgum, vai arī

3) ja Komisija no vispārējās cenu tendences vai no tās rīcībā esošās informācijas secina, ka piedāvājumā norādītā cena nav raksturīga faktiskajām tirgus tendencēm.

5. pants

1. Cenas, kuras nav spēkā piegādei neiesaiņotā veidā CIF Roterdamā, tiek koriģētas.

2. Veicot korekciju, attiecīgi ņem vērā starpību transporta izmaksās, vedot preces no nosūtīšanas ostas līdz galamērķa ostai vai no nosūtīšanas ostas līdz Roterdamai.

6. pants

Nosakot vislabvēlīgākās iepirkuma iespējas, tās noteiktās cenas, kuras neattiecas uz standarta kvalitāti:

1) paaugstina par vienu četrdesmit astoto daļu par katru kopējā cukura satura procentu punktu, ja attiecīgās melases cukura saturs ir zemāks par 48 %;

2) samazina par vienu četrdesmit astoto daļu par katru kopējā cukura satura procentu, ja attiecīgās melases cukura saturs pārsniedz 48 %.

7. pants

Nosakot vislabvēlīgākās iepirkuma iespējas pasaules tirgū, par pamatu var ņemt vairāku cenu vidējo lielumu, ar noteikumu, ka šo vidējo lielumu var uzskatīt par raksturīgu faktiskajām tirgus tendencēm.

8. pants

Izņēmuma kārtā uz ierobežotu laika posmu CIF cenu var atstāt negrozītu gadījumā, ja tad, kad jānosaka nākamā CIF cena, Komisijai nav zināma uz konkrēto kvalitāti vai izcelsmi attiecinātā piedāvājuma cena, kas kalpoja par pamatu iepriekšējās CIF cenas noteikšanai, un ja Komisijai zināmās piedāvājuma cenas, kuras tā uzskata par nepietiekami raksturīgām faktiskajām tirgus tendencēm, izraisītu pēkšņas un ievērojamas izmaiņas CIF cenā.

9. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 1968. gada 26. jūnijā

Komisijas vārdā —

priekšsēdētājs

Jean Rey

[1] OV 308, 18.12.1967., 1. lpp.

--------------------------------------------------