4.12.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

LI 408/3


NOLĪGUMS STARP EIROPAS SAVIENĪBU UN ĶĪNAS TAUTAS REPUBLIKU PAR SADARBĪBU ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀŽU JOMĀ UN TO AIZSARDZĪBU

EIROPAS SAVIENĪBA, no vienas puses,

un

ĶĪNAS TAUTAS REPUBLIKAS VALDĪBA, no otras puses,

turpmāk kopā “puses”,

ŅEMOT VĒRĀ, ka puses vienojas savstarpēji veicināt saskaņotu sadarbību un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu attīstību, kā norādīts Līguma par intelektuālā īpašuma tiesību komercaspektiem (“TRIPS līgums”) 22. panta 1. punktā, un sekmēt to ar šādām ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm apzīmēto produktu tirdzniecību, kuru izcelsme ir pušu teritorijās;

IR NOLĒMUŠAS NOSLĒGT ŠO NOLĪGUMU.

1. pants

Nolīguma darbības joma

1.   Šis nolīgums attiecas uz sadarbību tādu produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu jomā un šo ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību, kuru izcelsme ir pušu teritorijā.

2.   Puses vienojas pēc šā nolīguma stāšanās spēkā apsvērt tā aptverto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu tvēruma paplašināšanu, iekļaujot citas ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm apzīmētu produktu kategorijas, uz kurām neattiecas 2. pantā minētā tiesību aktu darbības joma, konkrētāk, amatniecību, ņemot vērā pušu tiesību aktu izstrādi.

Šā punkta pirmajā daļā minētajiem mērķiem puses VII pielikumā ir iekļāvušas tādu produktu nosaukumus, kuru izcelsme ir to teritorijā, kuri to teritorijā ir aizsargāti un kurus šā nolīguma aizsardzības jomas paplašināšanas gadījumā nosaka par prioritāriem aizsardzības piešķiršanā saskaņā ar šā nolīguma 3. pantā minētajām procedūrām.

Puses pārskata progresu, kas panākts šā nolīguma aizsardzības jomas paplašināšanā, divu gadu laikā no šā nolīguma stāšanās spēkā un pēc tam veic pārskatu reizi divos gados.

2. pants

Apstiprinātas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes

1.   Puses secina, ka to attiecīgie tiesību akti, kas uzskaitīti šā nolīguma I pielikumā, paredz ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrācijas un aizsardzības procedūras būtiskos elementus saskaņā ar TRIPS līguma 22. panta 1. punktu.

Puses vienojas, ka šā punkta pirmajā daļā minētie būtiskie elementi ir šādi:

a)

viens vai vairāki reģistri, kuros uzskaitītas attiecīgajā teritorijā aizsargātās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes;

b)

administratīvs process, ar ko apstiprina, ka ģeogrāfiskās izcelsmes norāde identificē preces izcelsmi vienas puses teritorijā, reģionā vai apvidū un noteikta preces kvalitāte, reputācija vai cita īpašība galvenokārt ir saistāma ar tās ģeogrāfisko izcelsmi;

c)

prasība, ka reģistrētam nosaukumam jāatbilst konkrētam produktam vai produktiem, kuriem ir noteikta produkta specifikācija, ko var grozīt, tikai īstenojot atbilstīgu administratīvu procesu;

d)

kontroles noteikumi, ko piemēro ražošanai;

e)

reģistrēto nosaukumu aizsardzības nodrošināšana, publiskajām iestādēm īstenojot atbilstošu administratīvo darbību;

f)

tiesības ikvienam ražotājam, kas veic uzņēmējdarbību attiecīgajā teritorijā un ievēro kontroles sistēmas prasības, tirgot ar aizsargāto nosaukumu marķētus produktus, ja attiecīgais ražotājs ievēro produkta specifikāciju;

g)

iebildumu procedūra, kas ļauj ņemt vērā nosaukumu agrāko lietotāju likumīgās intereses neatkarīgi no tā, vai šie nosaukumi ir aizsargāti kā intelektuālais īpašums.

2.   Izpētījusi tehniskās specifikācijas, kas noteiktas II pielikumā iekļautajā veidlapā, kura attiecas uz III pielikumā uzskaitītajām Ķīnas Tautas Republikas ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, ko Ķīnas Tautas Republika reģistrējusi saskaņā ar I pielikumā minētajiem tiesību aktiem, Eiropas Savienība apņemas aizsargāt šīs ģeogrāfiskās izcelsmes norādes saskaņā ar aizsardzības līmeni, kas nav mazāks par šajā nolīgumā paredzēto.

3.   Izpētījusi tehniskās specifikācijas, kas noteiktas II pielikumā iekļautajā veidlapā, kura attiecas uz IV pielikumā uzskaitītajām Eiropas Savienības ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, ko Eiropas Savienība reģistrējusi saskaņā ar I pielikumā minētajiem tiesību aktiem, Ķīnas Tautas Republika apņemas aizsargāt šīs ģeogrāfiskās izcelsmes norādes saskaņā ar aizsardzības līmeni, kas nav mazāks par šajā nolīgumā paredzēto.

4.   Šo pantu piemēro, neskarot jebkādas iepriekšējas pušu saistības, kas izriet no TRIPS līguma 3. panta “Nacionālais režīms” piemērošanas.

3. pants

Ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu pievienošana

1.   Puses apzinās, ka V vai VI pielikumā uzskaitītās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes apstrādās saskaņā ar šā nolīguma noteikumiem pirmajos četros gados pēc šā nolīguma stāšanās spēkā (1).

2.   Nolīguma III un IV pielikumā uzskaitītajām ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm pievieno jaunas norādes pēc tam, kad izpētītas to tehniskās specifikācijas, kuras noteiktas II pielikumā minētajā veidlapā, un saskaņā ar 10. panta 3. punktā norādītajām atbilstošajām procedūrām (2).

4. pants

Ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzības tvērums (3)

1.   Katra puses aizsargā III vai IV pielikumā minētās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, to skaitā saskaņā ar šā nolīguma 3. pantu tām pievienotās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, pret šādiem aspektiem (4):

a)

jebkuru tādu līdzekļu izmantošanu preču noformēšanā vai prezentācijā, kas norāda vai uzvedina uz domām, ka minētā prece cēlusies ģeogrāfiskajā teritorijā, kas nav patiesā preces izcelsmes vieta, tā ka sabiedrība tiek maldināta attiecībā uz preces ģeogrāfisko izcelsmi;

b)

jebkuru ģeogrāfiskās izcelsmes norādes lietošanu, lai identificētu identisku vai līdzīgu produktu, kura izcelsme nav attiecīgajā ģeogrāfiskās izcelsmes norādē minētajā vietā, pat ja preču patiesā izcelsme tiek norādīta vai ģeogrāfiskā norāde tiek lietota tulkojumā, transkripcijā (5) vai tiek lietota kopā tādiem vārdiem kā “veids”, “tips”, “stils”, “imitācija” vai tamlīdzīgi;

c)

jebkuru ģeogrāfiskās izcelsmes norādes lietošanu, lai identificētu identisku vai līdzīgu produktu, kas neatbilst ar aizsargāto nosaukumu apzīmētā produkta specifikācijai.

2.   Pilnībā vai daļēji homonīmu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu gadījumā aizsardzību piešķir katrai norādei. Tomēr netiek aizsargāta tāda ģeogrāfiskās izcelsmes norāde, kas maldina sabiedrību, liekot domāt, ka preču izcelsme ir citā teritorijā, kaut arī šī norāde patiešām ir pareiza attiecīgajā teritorijā, reģionā vai apvidū, no kurienes preces ir cēlušās.

Katra puse, ciktāl tas iespējams, konsultējas ar otru pusi pirms to praktisko nosacījumu paredzēšanas, saskaņā ar kuriem attiecīgās homonīmās norādes savstarpēji nošķirs, ņemot vērā vajadzību nodrošināt vienlīdzīgu attieksmi pret attiecīgajiem ražotājiem un patērētāju nemaldināšanu.

3.   Attiecībā uz ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu pievienošanu saskaņā ar 3. pantu pusei kā ģeogrāfiskās izcelsmes norāde nav jāaizsargā nosaukums, kas ir pretrunā augu vai dzīvnieku šķirnes nosaukumam un rezultātā var maldināt patērētāju par produkta patieso izcelsmi.

4.   Ja puse saistībā ar sarunām ar trešo valsti ierosina aizsargāt šīs trešās valsts ģeogrāfiskās izcelsmes norādi un nosaukums ir homonīms otras puses ģeogrāfiskās izcelsmes norādei, kas ir aizsargāta ar šo nolīgumu, otra puse tiek informēta, un tai tiek sniegta iespēja izteikt komentārus pirms aizsardzības piešķiršanas nosaukumam.

5.   Nekas šajā nolīgumā neuzliek pusei pienākumu aizsargāt otras puses ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, kas nav vai vairs nav aizsargāta tās izcelsmes valstī vai kas šajā valstī vairs netiek izmantota. Katra puse paziņo otrai pusei par to, ka kāda no tās ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm vairs netiek aizsargāta izcelsmes valstī vai vairs netiek izmantota šajā valstī.

6.   Šis nolīgums nekādā ziņā neskar nevienas personas tiesības tirdzniecības gaitā izmantot minētās personas nosaukumu vai minētās personas uzņēmējdarbības priekšgājējas nosaukumu, izņemot gadījumus, kad šādu nosaukumu izmanto, lai maldinātu sabiedrību.

5. pants

Ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu izmantošanas tiesības

1.   Saskaņā ar šo nolīgumu aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi drīkst izmantot attiecībā uz jebkuru likumīgu produktu atbilstīgi šīs ģeogrāfiskās izcelsmes norādes tehniskajai specifikācijai un visām tās puses attiecīgo tiesību aktu prasībām, kuras teritorijā ir tās izcelsme, kā norādīts I pielikumā.

2.   Ja ģeogrāfiskās izcelsmes norādi aizsargā ar šo nolīgumu, ar minēto ģeogrāfiskās izcelsmes norādi apzīmētajiem produktiem drīkst pievienot otras puses ģeogrāfiskās izcelsmes norādes oficiālos simbolus šīs puses teritorijā saskaņā ar I pielikumā minētajiem attiecīgajiem tiesību aktiem.

Nolīguma III pielikumā minētās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes iekļauj attiecīgajā Eiropas Savienības reģistrā līdz ar šā nolīguma stāšanos spēkā (6). Produktiem, kuri ir apzīmēti ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, ko aizsargā ar šo nolīgumu un uzskaita III pielikumā, ietverot ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, kuras III pielikumā iekļautas saskaņā ar šā nolīguma 3. pantu, drīkst pievienot Eiropas simbolu, kas atbilst aizsargātam cilmes vietas nosaukumam vai aizsargātai ģeogrāfiskās izcelsmes norādei Eiropas Savienības teritorijā. Izvērtējot katru gadījumu atsevišķi, Eiropas Savienība lemj par III pielikumā minēto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu, to skaitā to ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu, kas iekļautas III pielikumā saskaņā ar šā nolīguma 3. pantu, iekļaušanu attiecīgajā Eiropas Savienības reģistrā vai nu kā aizsargātu cilmes vietas nosaukumu, vai kā aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi. Šīs ģeogrāfiskās izcelsmes norādes iekļauj reģistrā līdz ar šāda lēmuma piemērošanas sākumu.

Attiecībā uz IV pielikumā minētajām ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm drīkst izmantot simbolus, kas atbilst ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm apzīmētiem produktiem saskaņā ar Ķīnas Tautas Republikas tiesību aktiem.

Ja ģeogrāfiskās izcelsmes norādi aizsargā ar šo nolīgumu, ar minēto ģeogrāfiskās izcelsmes norādi apzīmētajiem produktiem otras puses teritorijā drīkst pievienot oficiālos simbolus saskaņā ar tās puses I pielikumā minētajiem tiesību aktiem, kuras teritorijā ir to izcelsme, ja tiek ievērotas otras puses vispārējās marķēšanas prasības.

Šis punkts neskar katras puses tiesības pieņemt vai uzturēt sistēmu tādu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu oficiālo simbolu izmantošanas atļaušanai, kuru izcelsme ir tās teritorijā.

3.   Ja ģeogrāfiskās izcelsmes norādi aizsargā ar šo nolīgumu, uz gadījumu, kad jebkurš lietotājs otras puses teritorijā izmanto šādu aizsargātu nosaukumu, neattiecas nekāda lietotāju administratīva apstiprināšana vai papildu administratīvie izdevumi. Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes tiesību subjekts vai kontroles organizācija tiek aicināta otras puses kompetentajām iestādēm iesniegt lietotāju sarakstu, lai sekmētu izpildi saskaņā ar šo nolīgumu.

6. pants

Attiecības ar preču zīmēm

1.   Puses ex officio vai pēc ieinteresētās personas lūguma atsaka vai atzīst par nederīgu tādas preču zīmes reģistrāciju, kas ietver (7) ģeogrāfiskās izcelsmes norādi vai tās tulkojumu vai transkripciju, attiecībā uz identiskiem vai līdzīgiem produktiem, kuru izcelsmi nenorāda minētā ģeogrāfiskās izcelsmes norāde, saskaņā ar attiecīgajiem noteikumiem, ja preču zīmes reģistrācijas pieteikums ir iesniegts pēc III vai IV pielikumā minēto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzības datuma vai pēc šā nolīguma 3. pantā minēto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzības piemērošanas datuma attiecīgajā teritorijā.

2.   Puses pēc ieinteresētās personas lūguma arī atsaka vai atzīst par nederīgu tādas preču zīmes reģistrāciju, kas norāda, ka attiecīgās preces izcelsme ir ģeogrāfiskajā apgabalā, kurš nav patiesā izcelsme vieta identisku vai līdzīgu produktu gadījumā, ja preču zīmes reģistrācijas pieteikums ir iesniegts pēc III vai IV pielikumā minēto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzības datuma vai pēc šā nolīguma 3. pantā minēto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzības piemērošanas datuma attiecīgajā teritorijā (8).

3.   Nekas šajā nolīgumā neuzliek pusei pienākumu aizsargāt otras puses ģeogrāfiskās izcelsmes norādi saskaņā ar šo nolīgumu, ja, ņemot vērā raksturīgas vai plaši pazīstamas preču zīmes, aizsardzība varētu maldināt patērētājus par produkta patieso izcelsmi.

4.   Aizsardzība, kas ar šo nolīgumu nodrošināta III un IV pielikumā uzskaitītajām ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, neskar tādas preču zīmes pastāvīgu izmantošanu un atjaunošanu, par kuru godprātīgi iesniegts pieteikums, kura reģistrēta vai noteikta lietojot, ja šādu iespēju paredz attiecīgās puses tiesību aktos, pirms III vai IV pielikumā minēto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzības datuma vai pirms šā nolīguma 3. pantā minēto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzības piemērošanas datuma.

Šā punkta pirmajā daļā minētās preču zīmes drīkst turpināt izmantot un atjaunot ar noteikumu, ka pušu tiesību aktos par preču zīmēm nav pamata atzīt preču zīmi par nederīgu vai to atsaukt. Tiek uzskatīts, ka ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību drīkst nodrošināt saskaņā ar tiesību aktiem, kas nav preču zīmes reglamentējoši normatīvie akti, piemēram, tiesību aktiem, kuri paredz ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu sui generis aizsardzību.

Aizsardzības datums un aizsardzības piemērošanas datums tiek noteikts saskaņā ar 5. punktu.

5.   Šā panta 1., 2. un 4. punktā “aizsardzības datumu” un “aizsardzības piemērošanas datumu” saprot šādi:

nolīguma III vai IV pielikumā minēto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu gadījumā aizsardzības datums ir ne vēlāk par šā nolīguma spēkā stāšanās datumu,

nolīguma V un VI pielikumā uzskaitīto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu gadījumā aizsardzības piemērošanas datums ir šā nolīguma spēkā stāšanās datums; aizsardzības datums ir ne vēlāk kā III vai IV pielikuma attiecīgā grozījuma spēkā stāšanās datums,

nolīguma 3. panta 2. punktā minēto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu gadījumā ģeogrāfiskās izcelsmes norādes aizsardzības publikācijas datums uzskatāms par šīs ģeogrāfiskās izcelsmes norādes aizsardzības piemērošanas datumu, bet aizsardzības datums ir ne vēlāk kā III vai IV pielikuma attiecīgā grozījuma spēkā stāšanās datums.

6.   Attiecībā uz ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, kas šā nolīguma spēkā stāšanās datumā uzskaitītas V un VI pielikumā, preču zīmes, par kurām iesniedz pieteikumu pēc šā nolīguma stāšanās spēkā un kuras atbilst kādai no 1. punktā minētajām situācijām, noraida.

Attiecībā uz ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, kas šā nolīguma spēkā stāšanās datumā uzskaitītas III pielikumā, uzskatīs, ka, ja Eiropas Savienībā pieteikumi par preču zīmēm iesniegti laikposmā no iebildumu publicēšanas datuma līdz šā nolīguma spēkā stāšanās datumam un ja šīs preču zīmes atbilst kādai no 1. punktā minētajām situācijām, pieteikumi iesniegti negodprātīgi.

Attiecībā uz ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, kas šā nolīguma spēkā stāšanās datumā uzskaitītas IV pielikumā, preču zīmes, par kurām Ķīnas Tautas Republikā iesniedz pieteikumu pēc 2017. gada 3. jūnija un kuras atbilst kādai no 1. punktā minētajām situācijām, noraida.

7. pants

Aizsardzības piemērošana

Puses piemēro šajā nolīgumā paredzēto aizsardzību ar iestāžu atbilstošu rīcību. Šādu aizsardzību tās piemēro arī pēc ieinteresētas personas pieprasījuma. Šis pants neskar ieinteresēto personu tiesības censties panākt piemērošanu ar tiesu iestāžu palīdzību.

8. pants

Vispārīgi noteikumi

1.   Šā nolīguma noteikumus piemēro, neskarot nekādas pušu iepriekšējās saistības, kas izriet no starptautiskiem nolīgumiem par ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību un to piemērošanas.

2.   Tādu produktu importu, eksportu un tirdzniecību, kas apzīmēti ar III vai IV pielikumā minētajām ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, veic atbilstīgi normatīvajiem aktiem, kuri piemērojami tās puses teritorijā, kur produktus laiž tirgū.

3.   Visus jautājumus, kuri izriet no reģistrēto produktu tehniskajām specifikācijām, risina Apvienotajā komitejā, kas izveidota saskaņā ar 10. pantu.

4.   Informāciju par ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, jo īpaši ģeogrāfiskās izcelsmes norādes reģistrācijas tehniskās specifikācijas, kas norādītas II pielikumā, ietverot jebkādus turpmākos grozījumus, izpēta un apstiprina tās puses iestādes, kuras teritorijā ir attiecīgās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes izcelsme.

9. pants

Pārredzamība un informācijas apmaiņa

1.   Puses vai nu ar tās Apvienotās komitejas starpniecību, kas izveidota saskaņā ar 10. pantu, vai tieši izmantojot izveidotos kontaktpunktus, ja Apvienotās komitejas sesija ir beigusies, uztur saziņu par visiem jautājumiem, kas ir saistīti ar šā nolīguma īstenošanu un darbību. Konkrētāk, puse var otrai pusei lūgt informāciju par attiecīgajiem normatīvajiem aktiem un noteikumiem, informāciju par ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm un to grozījumiem un informāciju par kontaktpunktiem, kas attiecas uz kontroles noteikumiem. Kontaktpunkti ir atbildīgi arī par tādas vajadzīgās dokumentācijas saņemšanu, kas attiecas uz pielikumos minētajiem nosaukumiem.

Katra puse nosaka kontaktpunktu, kuru izmantos pirmajā daļā minēto jautājumu apspriešanai, un paziņo to.

Ķīnas Tautas Republikas valdības kontaktpunkts ir Ķīnas Tirdzniecības ministrijas Līgumu un likumu departaments.

Eiropas Savienības kontaktpunkts ir Eiropas Komisijas Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāts.

2.   Katra puse var publiskot 8. panta 4. punktā minēto informāciju par ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, ietverot tehniskās specifikācijas vai to kopsavilkumu, un informāciju par kontaktpunktiem, kas attiecas uz kontroles noteikumiem, atbilstoši ar šo nolīgumu aizsargātajām otras puses ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm.

10. pants

Apvienotā komiteja

1.   Puses ar šo izveido Apvienoto komiteju, kura sastāv no abu pušu pārstāvjiem un kuras mērķis ir pārraudzīt šā nolīguma īstenošanu un pastiprināt sadarbību un dialogu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu jomā.

2.   Apvienotā komiteja lēmumus pieņem vienprātīgi. Tā nosaka savu reglamentu. Tā sanāk vismaz reizi gadā vai jebkurā laikā, par ko vienojas puses, pārmaiņus Eiropas Savienībā un Ķīnas Tautas Republikā laikā, vietā un veidā (kas var ietvert videokonferenci), par ko puses savstarpēji vienojas, bet ne vēlāk kā 90 dienas pēc pieprasījuma.

3.   Apvienotā komiteja nodrošina arī šā nolīguma pareizu darbību un var izskatīt jebkuru jautājumu par tā īstenošanu un norisi. Jo īpaši tā ir atbildīga par šādiem jautājumiem:

a)

nolīguma I pielikuma grozīšana saistībā ar atsaucēm uz pušu teritorijā piemērojamajiem tiesību aktiem un pārējo šā nolīguma pielikumu grozīšana;

b)

informācijas apmaiņa par tiesību aktu izmaiņām un politikas virzību ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu jomā un par jebkuru citu savstarpējas intereses jautājumu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu jomā;

c)

informācijas apmaiņa par ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm ar mērķi izvērtēt, vai būtu vajadzīga to aizsardzība saskaņā ar šo nolīgumu.

11. pants

Sadarbība

Puses vienojas sadarboties, lai atbalstītu to saistību un pienākumu izpildi, ko tās uzņēmušās saskaņā ar šo nolīgumu. Sadarbības jomas citu starpā var ietvert šādas darbības:

a)

informācijas apmaiņa ar mērķi atbalstīt Apvienotās komitejas darbību;

b)

pieredzes apmaiņa par izpildi pēc otras puses pieprasījuma;

c)

spēju veidošana, ietverot aizsardzības piemērošanas jomu un preču zīmju un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu saikni;

d)

informācijas apmaiņa ar mērķi optimizēt šā nolīguma darbību;

e)

informācijas par ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm popularizēšana un izplatīšana, tostarp arī darījumu aprindās un pilsoniskajā sabiedrībā; patērētāju un tiesību subjektu informētības uzlabošana.

12. pants

Teritoriālais tvērums

Šo nolīgumu piemēro, no vienas puses, teritorijās, kurās piemēro Līgumu par Eiropas Savienību un Līgumu par Eiropas Savienības darbību, un saskaņā ar šajos Līgumos paredzētajiem nosacījumiem, kā arī, no otras puses, Ķīnas Tautas Republikā visā Ķīnas muitas teritorijā.

13. pants

Autentiskie teksti

Nolīgums ir sagatavots divos eksemplāros – angļu valodā un standarta ķīniešu valodā. Tas tiks tulkots arī bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, horvātu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, nīderlandiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā. Katrs augstāk minētais teksts ir vienlīdz autentisks. Interpretācijas neatbilstību gadījumā noteicošais ir teksts angļu un ķīniešu valodā.

14. pants

Stāšanās spēkā, grozījumi un darbības izbeigšana

1.   Nolīgums stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad pa diplomātiskajiem kanāliem rakstveidā saņemts pušu pēdējais paziņojums par to, ka pabeigtas attiecīgās juridiskās procedūras, kas nepieciešamas, lai šis nolīgums stātos spēkā.

2.   Puses var grozīt šo nolīgumu, panākot savstarpēju rakstveida piekrišanu. Šā nolīguma grozījums stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad puses paudušas rakstveida piekrišanu. Grozījumus pielikumos izdara ar tās Apvienotās komitejas lēmumu, kura izveidota saskaņā ar 10. pantu.

3.   Jebkura puse var izbeigt šā nolīguma darbību, otrai pusei pa diplomātiskajiem kanāliem par to rakstveidā paziņojot gadu iepriekš.

TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotās personas ir parakstījušas šo protokolu.

Съставено в Пекин на четиринадесети септември две хиляди и двадесета година.

Hecho en Pekín el catorce de septiembre de dos mil veinte.

V Pekingu dne čtrnáctého září roku dva tisíce dvacet

Udfærdiget i Beijing den fjortende september to tusind og tyve.

Geschehen zu Peking (Beijing) am vierzehnten September zweitausendzwanzig.

Kahe tuhande kahekümnenda aasta septembrikuu neljateistkümnendal päeval Pekingis.

Έγινε στο Πεκίνο, στις δεκατέσσερις Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες είκοσι.

Done at Beijing on the fourteenth day of September in the year two thousand and twenty.

Fait à Pékin, le quatorze septembre deux mille vingt.

Sastavljeno u Pekingu četrnaestog rujna dvije tisuće dvadesete.

Fatto a Pechino, il quattordici settembre duemilaventi.

Pekinā, divtūkstoš divdesmitā gada četrpadsmitajā septembrī.

Priimta Pekine du tūkstančiai dvidešimtųjų metų rugsėjo keturioliktą dieną.

Kelt Pekingben, a kétezer-huszadik év szeptember havának tizennegyedik napján.

Magħmul f'Beijing fl-erbatax-il jum ta' Settembru fis-sena elfejn u għoxrin.

Gedaan te Peking, veertien september tweeduizend twintig.

Sporządzono w Pekinie dnia czternastego września dwa tysiące dwudziestego roku.

Feito em Pequim, aos catorze dias do mês de setembro do ano de dois mil e vinte.

Întocmit la Beijing, la paisprezece septembrie două mii douăzeci.

V Pekingu štrnásteho septembra dvetisícdvadsať.

V Pekingu, štirinajstega septembra dva tisoč dvajset.

Tehty Pekingissä neljäntenätoista päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentä.

Utfärdat i Peking den fjortonde september år tjugohundratjugo.

二零二零年九月十四日在北京签署。

Image 1

 


(1)  Puses apzinās, ka visos gadījumos, izņemot izņēmuma vai īpaši sarežģītus gadījumus, ģeogrāfiskās izcelsmes norādes uzskata par apstrādātām, ja visas procedūras, kas attiecas uz to pārbaudi, publicēšanu, iebildumiem saistībā ar tām, pārsūdzībām, vai jebkādas citas procedūras, kuras noteiktas to aizsardzībai, ir izsmeltas un ir pieņemts administratīvais lēmums par konkrētās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes noraidīšanu vai aizsardzību.

(2)  Puses vienojas, ka uz ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, kas šā nolīguma spēkā stāšanās dienā uzskaitītas V un VI pielikumā, attieksies tās pašas procedūras, kuras minētas 10. panta 3. punktā.

(3)  Puses apstiprina, ka tās pildīs savus pienākumus saskaņā ar šo nolīgumu, piemērojot I pielikumā minētos tiesību aktus. Puses ņem vērā, ka, īstenojot otras puses ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību saskaņā ar šo nolīgumu, puses drīkst izmantot visas to vietējās sistēmas vai jebkuru no tām. Tiek norādīts, ka neviena puse neizmantos savus attiecīgos preču zīmes reglamentējošos normatīvos aktus, lai publicētu otras puses ģeogrāfiskās izcelsmes norādes vai piešķirtu ģeogrāfiskās izcelsmes norādes statusu šā nolīguma pielikumos minētajiem nosaukumiem. Apmērs, kādā puses izmanto savus preču zīmes reglamentējošos normatīvos aktus šā panta īstenošanā, ir noteikts 6. pantā.

(4)  Šā panta mērķiem un neradot pretrunas TRIPS līguma II nodaļas 3. sadaļas noteikumiem, puses vienojas, ka “jebkura lietošana” vai “jebkuru līdzekļu izmantošana” var ietvert aizsargāta nosaukuma jebkādu tiešu vai netiešu komerciālu lietošanu, ietverot imitāciju, vai lietošanu, kas liecinātu par vai norādītu uz saikni vai saistību starp attiecīgo produktu un aizsargāto nosaukumu. “Preču noformēšana vai prezentācija” var ietvert jebkādu citu nepatiesu vai maldinošu norādi uz produkta cilmi, izcelsmi, būtību vai būtiskām īpašībām, kura ir uz iekšējā vai ārējā iepakojuma, reklāmas materiālos vai dokumentos par attiecīgo produktu, kā arī iepakošanu tādā tarā, kas rada nepatiesu iespaidu par produkta izcelsmi.

(5)  Termins “transkripcija” attiecas uz, no vienas puses, tādu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu transkripciju ar Ķīnas Tautas Republikas rakstzīmēm, kas aizsargātas saskaņā ar šo nolīgumu un rakstītas ar latīņu vai citu alfabētu rakstzīmēm, un, no otras puses, tādu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu transkripciju ar Eiropas Savienībā izmantotajām latīņu vai citu alfabētu rakstzīmēm, kas aizsargātas saskaņā ar šo nolīgumu un rakstītas ar Ķīnas Tautas Republikas rakstzīmēm. Nolīguma III, IV, V un VI pielikumā norāda oriģinālo nosaukumu un tā transkripciju, kuru aizsargās ar šo nolīgumu, kā arī tulkojumu informatīvā nolūkā.

(6)  Nolīguma V pielikumā minētās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes ar numuru no 55 līdz 68 ir aizsargātas tādā pašā mērā kā visas pārējās šajā nolīgumā iekļautās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, ietverot tās pašas tiesības pievienot Eiropas simbolu, kas atbilst aizsargātam cilmes vietas nosaukumam vai aizsargātai ģeogrāfiskās izcelsmes norādei Eiropas Savienības teritorijā saskaņā ar šo pantu. V pielikumā minētās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes ar numuru no 55 līdz 68 varētu iekļaut reģistrā, ja un kad paplašinātu ES tiesību aktu darbības jomu un tās aptvertu ar attiecīgajiem tiesību aktiem.

(7)  Šajā pantā attiecībā uz ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību vārdu “ietver” uzskata par sinonīmu frāzei “identiska vai gandrīz identiska”.

(8)  Nolīguma 6. panta 1. punktu nepiemēro, ja pieteikuma iesniedzējs iesniedz pieteikumu saistībā ar preču zīmi, kas ir identiska pašam piederošajai reģistrētajai preču zīmei, kura attiecas uz identisku produktu.


I PIELIKUMS

PUŠU TIESĪBU AKTI

A daļa

Ķīnas Tautas Republikas tiesību akti

Ķīnas Tautas Republikas Civilkodekss

Ķīnas Tautas Republikas Preču zīmju likums

Ķīnas Tautas Republikas Likums par produktu kvalitāti

Ķīnas Tautas Republikas Standartizācijas likums

Ķīnas Tautas Republikas Likums par lauksaimniecību

Ķīnas Tautas Republikas Likums par lauksaimniecības produktu kvalitāti un drošību

Ķīnas Tautas Republikas Preču zīmju likuma īstenošanas noteikumi

Kolektīvo preču zīmju un sertifikācijas preču zīmju reģistrācijas un administrēšanas pasākumi (bijušās Valsts rūpniecības un tirdzniecības pārvaldes Rīkojums Nr. 6)

Noteikumi par plaši pazīstamu preču zīmju atzīšanu un aizsardzību (bijušās Valsts rūpniecības un tirdzniecības pārvaldes Rīkojums Nr. 66)

Noteikumi par tādu produktu aizsardzību, kas apzīmēti ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm (bijušās Ķīnas Tautas Republikas Kvalitātes uzraudzības, pārbaudes un karantīnas pasākumu vispārējās pārvaldes Rīkojums Nr. 78)

Pasākumi tādu ārvalstu produktu aizsardzībai, kas apzīmēti ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm

Pasākumi lauksaimniecības produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu administrēšanai

Reģistrācijas cenzora Noteikumi par ārvalstu lauksaimniecības produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm

B daļa

Eiropas Savienības tiesību akti

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1151/2012 (2012. gada 21. novembris) par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1308/2013 (2013. gada 17. decembris), ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007, kā arī tās īstenošanas noteikumi

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 251/2014 (2014. gada 26. februāris) par aromatizētu vīna produktu definīciju, aprakstu, noformējumu, marķējumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību un ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 1601/91

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/787 (2019. gada 17. aprīlis) par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, aprakstu, noformējumu un marķējumu, stipro alkoholisko dzērienu nosaukumu lietošanu citu pārtikas produktu noformējumā un marķējumā, stipro alkoholisko dzērienu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību, lauksaimnieciskas izcelsmes etilspirta un destilātu izmantošanu alkoholiskajos dzērienos un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 110/2008


II PIELIKUMS

ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDES REĢISTRĀCIJAS TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS

1.   ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDES NOSAUKUMS

[Norādiet izcelsmes valstī reģistrēto(-os) nosaukumu(-us) un to transkripciju, kā arī tulkojumu informatīvā nolūkā]

2.   TĀ PRODUKTA KATEGORIJA, KURA NOSAUKUMS IR AIZSARGĀTS

[Izcelsmes puse norāda kategoriju, kurai tās vietējos tiesību aktos pieder ģeogrāfiskās izcelsmes norāde]

3.   PIETEIKUMA IESNIEDZĒJS

[Norādiet pieteikuma iesniedzēja / ražotāja grupas vai apvienības nosaukumu un adresi]

4.   AIZSARDZĪBA ĶĪNĀ / EIROPAS SAVIENĪBAS IZCELSMES DALĪBVALSTĪ

[Norādiet attiecīgās kompetentās iestādes agrāko aizsardzības datumu un sniedziet aizsardzības pierādījumus]

5.   PRODUKTA APRAKSTS

[Norādiet precīzu tehnisko aprakstu (veids, forma, masa, izmērs, krāsa, garša, fizikālie un/vai ķīmiskie raksturlielumi utt.) par gatavo produktu, uz kuru attiecas nosaukums. Pārstrādātu produktu gadījumā sniedziet informāciju arī par izejvielām.

Vīna un stipro alkoholisko dzērienu gadījumā sniedziet informāciju par izejvielām, spirta saturu un izskatu. Vīna gadījumā norādiet vīna vīnogu šķirni, to, vai tas ir sarkanvīns vai baltvīns, un to, vai tas ir negāzēts vai dzirkstošais vīns.]

[Aizsargāta cilmes vietas nosaukuma reģistrācijas gadījumā norādiet atsauci uz tādu nosacījumu ievērošanu, kas minēti attiecīgajos Eiropas Savienības tiesību aktos par barību (attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes produktiem) un izejvielām]

6.   ĢEOGRĀFISKĀ APGABALA ĪSA DEFINĪCIJA

[Sniedziet aprakstu par ģeogrāfiskā apgabala robežām un aprakstu par konkrētām ražošanas darbībām, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā.]

[Aizsargāta cilmes vietas nosaukuma reģistrācijas gadījumā norādiet atsauci, kas apliecina, ka visas ražošanas darbības notiks ģeogrāfiskajā apgabalā.]

7.   SAIKNE AR ĢEOGRĀFISKO APGABALU

[Sniedziet īsu aprakstu par produkta ģeogrāfiskā apgabala un konkrētas īpašības, reputācijas vai citu raksturlielumu saikni; piemēram, būtu jāparāda, kādā veidā produkta raksturlielumi ir saistīti ar ģeogrāfisko apgabalu un kādi ir dabīgie (piemēram, augsnes apstākļi un klimata iezīmes), cilvēku un citi elementi (piemēram, produkta reputācija un ražošanas tradīcijas), kas nodrošina produkta specifiku salīdzinājumā ar tās pašas kategorijas produktiem, kuri ražoti citos ģeogrāfiskajos apgabalos.]

[Aizsargāta cilmes vietas nosaukuma reģistrācijas gadījumā norādiet atsauci uz tādu nosacījumu ievērošanu, kas minēti attiecīgajos Eiropas Savienības tiesību aktos par saikni (produkta īpašības vai raksturlielumi ir saistīti tikai ar konkrētu ģeogrāfisko vidi vai būtiski saistīti ar šādu vidi)]

8.   MARĶĒŠANAS UN IZMANTOŠANAS ĪPAŠIE NOTEIKUMI (JA TĀDI IR)

[Pieteikuma iesniedzēja / ražotāja grupas noteikumi, ar ko pārvalda un administrē produkta marķēšanu un/vai ģeogrāfiskās izcelsmes norādes oficiālo simbolu izmantošanu uz produkta.]

9.   KONTROLES ORGANIZĀCIJA / KONTROLES IESTĀDE, KAS IR ATBILDĪGA PAR PRODUKTA SPECIFIKĀCIJAS IEVĒROŠANAS PĀRBAUDI

[Norādiet kontroles organizācijas / kontroles iestādes, kas ir atbildīga par produkta specifikācijas ievērošanas pārbaudi, nosaukumu]


III PIELIKUMS

ĶĪNAS TAUTAS REPUBLIKAS PRODUKTU ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDES SASKAŅĀ AR 2. PANTA 2. PUNKTU

 

Ķīnas Tautas Republikā reģistrētais nosaukums

Transkripcija ar latīņu alfabēta rakstzīmēm

Produkta veids

Tulkojums informatīvā nolūkā

1.

安吉白茶

Anji Bai Cha

Citi Līguma par Eiropas Savienības darbību (“Līgums”) I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Anji White Tea

2.

安溪铁观音

Anxi Tie Guan Yin

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Anxi Tie Guan Yin

3.

保山小粒咖啡

Baoshan Xiao Li Ka Fei

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – kafija

Baoshan Arabica Coffee

4.

赣南脐橙

Gannan Qi Cheng

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – augļi

Gannan Navel Orange

5.

霍山黄芽

Huoshan Huang Ya

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Huoshan Yellow Bud Tea

6.

郫县豆瓣

Pixian Dou Ban

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – pupiņu pasta

Pixian Bean Paste

7.

普洱茶

Pu’er Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Pu'er Tea

8.

山西老陈醋

Shanxi Lao Chen Cu

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – etiķis

Shanxi Aged Vinegar

9.

烟台苹果

Yantai Ping Guo

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – augļi

Yantai Apple

10.

坦洋工夫

Tanyang Gong Fu

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Tanyang Gongfu Black Tea

11.

白城绿豆

Baicheng Lü Dou

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – pupas

Baicheng Mung Bean

12.

肇源大米

Zhaoyuan Da Mi

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – rīsi

Zhaoyuan Rice

13.

婺源绿茶

Wuyuan Lü Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Wuyuan Green Tea

14.

福州茉莉花茶

Fuzhou Mo Li Hua Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Fuzhou Jasmine Tea

15.

房县香菇

Fangxian Xiang Gu

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – sēnes

Fangxian Mushroom

16.

南丰蜜桔

Nanfeng Mi Ju

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – augļi

Nanfeng Sweet Orange

17.

苍山大蒜

Cangshan Da Suan

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – ķiploki

Cangshan Garlic

18.

房县黑木耳

Fangxian Hei Mu Er

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – sēnes

Fangxian Black Fungus

19.

凤冈锌硒茶

Fenggang Xin Xi Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Fenggang Zinc Selenium Tea

20.

库尔勒香梨

Ku’erle Xiang Li

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – augļi

Korla Pear

21.

邳州大蒜

Pizhou Da Suan

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – ķiploki

Pizhou Garlic

22.

安岳柠檬

Anyue Ning Meng

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – augļi

Anyue Lemon

23.

正山小种 (1)

Zhengshan Xiao Zhong

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Lapsang Souchong

24.

兴化香葱

Xinghua Xiang Cong

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – kaltēti maurloki

Xinghua Chive

25.

六安瓜片

Lu'an Guapian

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Lu'an Melon-seed-shaped Tea

26

宜宾芽菜

Yibin Ya Cai

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – pupiņu dīgsti (marinēti dārzeņi)

Yibin Bean Sprout

27.

静宁苹果

Jingning Ping Guo

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – augļi

Jingning Apple

28.

安丘大姜

Anqiu Da Jiang

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – ingvers

Anqiu Ginger

29.

建宁通心白莲

Jianning Tong Xin Bai Lian

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – lotosa sēklas

Jianning White Lotus Nut

30.

松溪绿茶

Songxi Lü Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Songxi Green Tea

31.

罗平小黄姜

Luoping Xiao Huang Jiang

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – ingvers

Luoping Yellow Ginger

32.

苍溪红心猕猴桃

Cangxi Hong Xin Mi Hou Tao

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – augļi

Cangxi Red Kiwi Fruit

33.

庆元香菇

Qingyuan Xiang Gu

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – sēnes

Qingyuan Mushroom

34.

长寿沙田柚

Changshou Sha Tian You

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – augļi

Changshou Shantian Pomelo

35.

凤凰单丛

Fenghuang Dan Cong

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Fenghuang Single Cluster

36.

涪城麦冬

Fucheng Mai Dong

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – bumbuļi

Fucheng Ophiopogon japonicus

37.

狗牯脑

Gou Gu Nao

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Gougunao Tea

38.

武夷山大红袍

Wuyishan Da Hong Pao

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Mount Wuyi Da Hong Pao

39.

晋州鸭梨

Jinzhou Ya Li

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – augļi

Jinzhou Pear

40.

吐鲁番葡萄干

Turpan Pu Tao Gan

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – rozīnes

Turpan Raisin

41.

安化黑茶

Anhua Hei Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Anhua Dark Tea

42.

嵊泗贻贝

Shengsi Yi Bei

Svaigas zivis, gliemji un vēžveidīgie un to izstrādājumi – ēdamgliemenes

Shengsi Mussel

43.

辽中玫瑰

Liaozhong Mei Gui

Ziedi un citi dekoratīvie augi – ziedi

Liaozhong Rose

44.

横县茉莉花茶

Hengxian Mo Li Hua Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Hengxian Jasmine Tea

45.

蒲江雀舌

Pujiang Que She

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Pujiang Que She Tea

46.

峨眉山茶

Emeishan Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Mount Emei Tea

47.

朵贝茶

Duobei Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Duobei Tea

48.

五常大米

Wuchang Da Mi

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – rīsi

Wuchang Rice

49.

福鼎白茶

Fuding Bai Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Fuding White Tea

50.

吴川月饼

Wuchuan Yue Bing

Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi – mīklas izstrādājumi

Wuchuan Mooncake

51.

兴隆咖啡

Xinglong Ka Fei

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – kafija

Xinglong Coffee

52.

绍兴酒

Shaoxing Jiu

Alkoholiskie rīsu dzērieni

Shaoxing Rice Wine

53.

贺兰山东麓葡萄酒

Helanshan Dong Lu Pu Tao Jiu

Vīni

Wine in Helan Mountain East Region

54.

桓仁冰酒

Huanren Bing Jiu

Vīni

Huanren Icewine

55.

烟台葡萄酒

Yantai Pu Tao Jiu

Vīni

Yantai Wine

56.

惠水黑糯米酒

Huishui Hei Nuo Mi Jiu

Alkoholiskie rīsu dzērieni

Huishui Black Glutinous Rice Wine

57.

西峡香菇

Xixia Xiang Gu

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – sēnes

Xixia Mushroom

58.

红崖子花生

Hongyazi Hua Sheng

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – zemesrieksti

Hongyazi Peanut

59.

武夷岩茶

Wuyi Yan Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Wuyi Rock Tea

60.

英德红茶

Yingde Hong Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Yingde Black Tea

61.

剑南春酒

Jian Nan Chun Jiu / Jian Nan Chun Chiew

Stiprie alkoholiskie dzērieni

Jian Nan Chun Liquor

62.

高炉家酒 (高炉酒)

Gao Lu Jia Jiu / Gao Lu Jiu

Stiprie alkoholiskie dzērieni

Gao Lu Jia Liquor/Gao Lu Liquor

63.

扳倒井酒

Ban Dao Jing Jiu

Stiprie alkoholiskie dzērieni

Ban Dao Jing Liquor

64.

沙城葡萄酒

Shacheng Pu Tao Jiu

Vīni

Shacheng Wine

65.

茅台酒 (贵州茅台酒)

Moutai Jiu (Kweichow Moutai Jiu) / Moutai Chiew (Kweichow Moutai Chiew)

Stiprie alkoholiskie dzērieni

Moutai Liquor/Kweichow Moutai Liquor

66.

五粮液

Wu Liang Ye

Stiprie alkoholiskie dzērieni

Wuliangye Liquor

67.

盘锦大米

Panjin Da Mi

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – rīsi

Panjin Rice

68.

吉县苹果

Jixian Ping Guo

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – augļi

Jixian Apple

69.

鄂托克阿尔巴斯山羊肉

Etuoke Aerbasi Shan Yang Rou

Svaiga gaļa (un subprodukti) – kazas gaļa

Otog Arbas Goat Meat

70.

扎兰屯黑木耳

Zhalantun Hei Mu Er

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – sēnes

Zhalantun Black Fungus

71.

岫岩滑子蘑

Xiuyan Hua Zi Mo

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – sēnes

Xiuyan Pholiota Nameko

72.

东港大黄蚬

Donggang Da Huang Xian

Svaigas zivis, gliemji un vēžveidīgie un to izstrādājumi – gliemenes

Donggang Surf Clam

73.

东宁黑木耳

Dongning Hei Mu Er

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – sēnes

Dongning Black Fungus

74.

南京盐水鸭

Nanjing Yan Shui Ya

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – pīles gaļa

Nanjing Salted Duck

75.

千岛银珍

Qiandao Yin Zhen

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Qiandao Rare Tea

76.

泰顺三杯香茶

Taishun San Bei Xiang Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Taishun Three Cups of Incense Tea

77.

金华两头乌猪

Jinhua Liang Tou Wu Zhu

Svaiga gaļa (un subprodukti) – cūkgaļa

Jinhua Pig

78.

罗源秀珍菇

Luoyuan Xiu Zhen Gu

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – sēnes

Luoyuan Pleurotus Geesteranus

79.

桐江鲈鱼

Tongjiang Lu Yu

Svaigas zivis, gliemji un vēžveidīgie un to izstrādājumi – zivis

Tongjiang Bass

80.

乐安竹笋

Le'an Zhu Sun

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – dārzeņi

Le'an Bamboo Shoots

81.

莒南花生

Junan Hua Sheng

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – zemesrieksti

Junan Peanut

82.

文登苹果

Wendeng Ping Guo

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – augļi

Wendeng Apple

83.

安丘大葱

Anqiu Da Cong

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – dārzeņi

Anqiu Chinese Onion

84.

香花辣椒

Xianghua La Jiao

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – dārzeņi

Xianghua Chilli

85.

麻城福白菊

Macheng Fu Bai Ju

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Macheng Chrysanthemum Tea

86.

潜江龙虾

Qianjiang Long Xia

Svaigas zivis, gliemji un vēžveidīgie un to izstrādājumi – vēži

Qianjiang Crayfish

87.

宜都宜红茶

Yidu Yi Hong Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Yidu Black Tea

88.

大埔蜜柚

Dapu Mi You

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – augļi

Tai Po Honey Pomelo

89.

桂平西山茶

Guiping Xi Shan Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Guiping Xishan Tea

90.

百色芒果

Baise Mang Guo

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – augļi

Baise Mango

91.

巫溪洋芋

Wuxi Yang Yu

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – dārzeņi

Wuxi Potato

92.

四川泡菜

Sichuan Pao Cai

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – marinējumi

Sichuan Style Pickles

93.

纳溪特早茶

Naxi Te Zao Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Naxi Early-Spring Tea

94.

普洱咖啡

Pu’er Ka Fei

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – kafija

Pu'er Coffee

95.

横山大明绿豆

Hengshan Da Ming Lü Dou

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – pupas

Hengshan Daming Mung Bean

96.

眉县猕猴桃

Meixian Mi Hou Tao

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – augļi

Meixian Kiwifruit

97.

天祝白牦牛

Tianzhu Bai Mao Niu

Svaiga gaļa (un subprodukti) – jaka gaļa

Tianzhu White Yak

98.

柴达木枸杞

Chaidamu Gou Qi

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – godži ogas

Chaidamu Goji Berry

99.

宁夏大米

Ningxia Da Mi

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – rīsi

Ningxia Rice

100.

精河枸杞

Jinghe Gou Qi

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – godži ogas

Jinghe Goji Berry


(1)  Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes “正山小种” aizsardzība neliedz piecu gadu pārejas periodā pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Eiropas Savienības teritorijā izmantot apzīmējumu “Lapsang Souchong” ar noteikumu, ka:

var apliecināt, ka attiecīgais produkts laists Eiropas Savienības tirgū pirms 2017. gada 3. jūnija,

attiecīgais produkts nemaldina Eiropas patērētāju; skaidri, salasāmā un redzamā veidā jāattēlo tā patiesā ģeogrāfiskā izcelsme.


IV PIELIKUMS

EIROPAS SAVIENĪBAS PRODUKTU ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDES SASKAŅĀ AR 2. PANTA 3. PUNKTU

 

Eiropas Savienībā reģistrētais nosaukums

Transkripcija ar Ķīnas rakstzīmēm

Produkta veids

 

Kipra

1.

Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania

塞浦路斯鱼尾菊酒

Stiprie alkoholiskie dzērieni

 

Čehija

2.

Českobudějovické pivo

捷克布杰约维采啤酒

Alus

3.

Žatecký chmel

萨兹啤酒花

Citi Līguma par Eiropas Savienības darbību (“Līgums”) I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – apiņi

 

Vācija

4.

Rheinhessen

莱茵黑森葡萄酒

Vīni

5.

Mosel

摩泽尔葡萄酒

Vīni

6.

Franken

弗兰肯葡萄酒

Vīni

7.

Münchener Bier

慕尼黑啤酒

Alus

8.

Bayerisches Bier

巴伐利亚啤酒

Alus

 

Dānija

9.

Danablu

丹麦蓝乳酪

Siers

 

Īrija

10.

Irish cream

爱尔兰奶油利口酒

Stiprie alkoholiskie dzērieni

11.

Irish whiskey / Irish whisky / Uisce Beatha Eireannach

爱尔兰威士忌

Stiprie alkoholiskie dzērieni

 

Grieķija

12.

Σάμος/Samos

萨摩斯甜酒

Vīni

13.

Σητεία Λασιθίου Κρήτης / Sitia Lasithiou Kritis

西提亚橄榄油

Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa

14.

Ελιά Καλαμάτας / Elia Kalamatas

卡拉马塔黑橄榄

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – galda olīvas

15.

Μαστίχα Χίου / Masticha Chiou

希俄斯乳香

Dabīgie sveķi – košļājamā gumija

16.

Φέτα/Feta (1)

菲达奶酪

Siers

 

Spānija

17.

Rioja

里奥哈

Vīni

18.

Cava

卡瓦

Vīni

19.

Cataluña

加泰罗尼亚

Vīni

20.

La Mancha

拉曼恰

Vīni

21.

Valdepeñas

瓦尔德佩涅斯

Vīni

22.

Brandy de Jerez

雪莉白兰地

Stiprie alkoholiskie dzērieni

23.

Queso Manchego (2)

蒙切哥乳酪

Siers

24.

Jerez/Xérès/Sherry

赫雷斯-雪莉/雪莉

Vīni

25.

Navarra

纳瓦拉

Vīni

26.

Valencia

瓦伦西亚

Vīni

27.

Sierra Mágina

马吉那山脉

Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa

28.

Priego de Córdoba

布列高科尔多瓦

Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa

 

Francija

29.

Alsace

阿尔萨斯

Vīni

30.

Armagnac

雅文邑

Stiprie alkoholiskie dzērieni

31.

Beaujolais

博若莱

Vīni

32.

Bordeaux

波尔多

Vīni

33.

Bourgogne

勃艮第

Vīni

34.

Calvados

卡尔瓦多斯

Stiprie alkoholiskie dzērieni

35.

Chablis

夏布利

Vīni

36.

Champagne

香槟

Vīni

37.

Châteauneuf-du-Pape

教皇新堡

Vīni

38.

Cognac / eau-de-vie de cognac / eau-de-vie des charentes

干邑/干邑葡萄蒸馏酒/夏朗德葡萄蒸馏酒

Stiprie alkoholiskie dzērieni

39.

Comté

孔泰 (奶酪)

Siers

40.

Côtes de Provence

普罗旺斯丘

Vīni

41.

Côtes du Rhône

罗讷河谷

Vīni

42.

Côtes du Roussillon

露喜龙丘

Vīni

43.

Graves

格拉夫

Vīni

44.

Languedoc

朗格多克

Vīni

45.

Margaux

玛歌

Vīni

46.

Médoc

梅多克

Vīni

47.

Pauillac

波亚克

Vīni

48.

Pays d'Oc

奥克地区

Vīni

49.

Pessac-Léognan

佩萨克-雷奥良

Vīni

50.

Pomerol

波美侯

Vīni

51.

Pruneaux d'Agen / Pruneaux d'Agen mi-cuits

阿让李子干

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – žāvētas termiski apstrādātas plūmes

52.

Roquefort

洛克福 (奶酪)

Siers

53.

Saint-Emilion

圣埃米利永/圣埃米利隆

Vīni

 

Ungārija

54.

Tokaj

托卡伊葡萄酒

Vīni

 

Itālija

55.

Aceto balsamico di Modena

摩德纳香醋

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – mērces

56.

Asiago (3)

艾斯阿格

Siers

57.

Asti

阿斯蒂

Vīni

58.

Barbaresco

巴巴列斯科

Vīni

59.

Bardolino Superiore

超级巴多利诺

Vīni

60.

Barolo

巴罗洛

Vīni

61.

Brachetto d'Acqui

布拉凯多

Vīni

62.

Bresaola della Valtellina

瓦特里纳风干牛肉火腿

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)

63.

Brunello di Montalcino

布鲁内洛蒙塔奇诺

Vīni

64.

Chianti

圣康帝

Vīni

65.

Conegliano Valdobbiadene – Prosecco

科内利亚诺瓦尔多比亚德尼 – 普罗塞克

Vīni

66.

Dolcetto d’Alba

阿尔巴杜塞托

Vīni

67.

Franciacorta

弗朗齐亚科达

Vīni

68.

Gorgonzola

戈贡佐拉

Siers

69.

Grana Padano

帕达诺干奶酪

Siers

70.

Grappa

格拉帕酒

Stiprie alkoholiskie dzērieni

71.

Montepulciano d’Abruzzo

蒙帕塞诺阿布鲁佐

Vīni

72.

Mozzarella di Bufala Campana (4)

坎帕尼亚水牛马苏里拉奶酪

Siers

73.

Parmigiano Reggiano (5)

帕马森雷加诺

Siers

74.

Pecorino Romano (6)

佩克利诺罗马羊奶酪

Siers

75.

Prosciutto di Parma

帕尔玛火腿

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – šķiņķis

76.

Prosciutto di San Daniele (7)

圣达涅莱火腿

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – šķiņķis

77.

Soave

苏瓦韦

Vīni

78.

Taleggio

塔雷吉欧乳酪

Siers

79.

Toscano/Toscana

托斯卡诺/托斯卡纳

Vīni

80.

Vino nobile di Montepulciano (8)

蒙特普齐亚诺贵族葡萄酒

Vīni

 

Lietuva

81.

Originali lietuviška degtinė / Original Lithuanian vodka

立陶宛原味伏特加

Stiprie alkoholiskie dzērieni

 

Austrija

82.

Steirisches Kürbiskernöl

施泰尔南瓜籽油

Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – ķirbju sēklu eļļa

 

Polija

83.

Polska Wódka / Polish Vodka

波兰伏特加

Stiprie alkoholiskie dzērieni

 

Portugāle

84.

Alentejo

阿兰特茹

Vīni

85.

Dão

杜奥

Vīni

86.

Douro

杜罗

Vīni

87.

Pêra Rocha do Oeste

西罗沙梨

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība

88.

Porto/Port/Oporto

波特酒

Vīni

89.

Vinho Verde

葡萄牙绿酒

Vīni

 

Rumānija

90.

Cotnari

科特纳里葡萄酒

Vīni

 

Slovākija

91.

Vinohradnícka oblasť Tokaj

托卡伊葡萄酒产区

Vīni

 

Slovēnija

92.

Vipavska dolina

多丽娜葡萄酒

Vīni

 

Somija

93.

Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland

芬兰伏特加

Stiprie alkoholiskie dzērieni

 

Zviedrija

94.

Svensk Vodka / Swedish Vodka

瑞典伏特加

Stiprie alkoholiskie dzērieni

 

Apvienotā Karaliste

95.

Scotch Whisky

苏格兰威士忌

Stiprie alkoholiskie dzērieni

96.

Scottish farmed salmon

苏格兰养殖三文鱼

Zivis

97.

West Country Farmhouse Cheddar

西乡农场切德 (奶酪)

Siers

98.

White Stilton cheese / Blue Stilton cheese

斯提尔顿白奶酪/斯提尔顿蓝奶酪

Siers

 

Beļģija, Vācija, Francija, Nīderlande

99.

Genièvre/Jenever/Genever

仁内华

Stiprie alkoholiskie dzērieni

 

Kipra, Grieķija

100.

Ούζο/Ouzo

乌佐茴香酒

Stiprie alkoholiskie dzērieni


(1)  Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes "Feta" aizsardzība neliedz astoņu gadu pārejas periodā pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Ķīnas Tautas Republikas teritorijā izmantot apzīmējumu "Feta" sieriem ar noteikumu, ka:

var apliecināt, ka attiecīgais produkts laists Ķīnas Tautas Republikas tirgū pirms 2017. gada 3. jūnija,

attiecīgais produkts nemaldina Ķīnas patērētāju; skaidri, salasāmā un redzamā veidā jāattēlo tā patiesā ģeogrāfiskā izcelsme.

(2)  Apzīmējuma "queso"aizsardzība netiek lūgta.

(3)  Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes "Asiago" aizsardzība neliedz sešu gadu pārejas periodā pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Ķīnas Tautas Republikas teritorijā izmantot apzīmējumu "Asiago" sieriem ar noteikumu, ka:

var apliecināt, ka attiecīgais produkts laists Ķīnas Tautas Republikas tirgū pirms 2017. gada 3. jūnija,

attiecīgais produkts nemaldina Ķīnas patērētāju; skaidri, salasāmā un redzamā veidā jāattēlo tā patiesā ģeogrāfiskā izcelsme.

(4)  Apzīmējuma "mozzarella" aizsardzība netiek lūgta.

(5)  Saskaņā ar šo nolīgumu nodrošinātā aizsardzība neattiecas uz apzīmējumu "parmesan".

(6)  Apzīmējuma "pecorino" aizsardzība netiek lūgta. Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes "Pecorino Romano" aizsardzība neliedz Ķīnas teritorijā izmantot apzīmējumu "romano" produktiem, kas nav siers. Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes "Pecorino Romano" aizsardzība neliedz trīs gadu pārejas periodā pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Ķīnas Tautas Republikas teritorijā izmantot apzīmējumu "Romano" isieriem ar noteikumu, ka:

var apliecināt, ka attiecīgais produkts laists Ķīnas Tautas Republikas tirgū pirms 2017. gada 3. jūnija,

skaidri, salasāmā un redzamā veidā jāattēlo tā patiesā ģeogrāfiskā izcelsme.

(7)  Apzīmējuma"prosciutto" aizsardzība netiek lūgta.

(8)  Apzīmējuma "vino nobile di" aizsardzība netiek lūgta.


V PIELIKUMS

ĶĪNAS TAUTAS REPUBLIKAS PRODUKTU ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDES SASKAŅĀ AR 3. PANTA 1. PUNKTU

 

Ķīnas Tautas Republikā reģistrētais nosaukums

Transkripcija ar latīņu alfabēta rakstzīmēm

Produkta veids

Tulkojums informatīvā nolūkā

1.

临沧坚果

Lincang Jian Guo

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – rieksti

Lincang Macadamia

2.

曹县芦笋

Caoxian Lu Sun

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – sparģeļi

Caoxian Asparagus

3.

莱芜生姜

Laiwu Sheng Jiang

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – ingvers

Laiwu Ginger

4.

桂林罗汉果

Guilin Luo Han Guo

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – augļi

Guilin Monk Fruit

5.

杞县大蒜

Qixian Da Suan

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – ķiploki

Qixian Garlic

6.

伍家台贡茶

Wujiatai Gong Cha

Citi Līguma par Eiropas Savienības darbību (“Līgums”) I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) - tēja

Wujiatai Tribute Tea

7.

贵州绿茶

Guizhou Lü Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Guizhou Green Tea

8.

金塔番茄

Jinta Fan Qie

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – tomāti

Jinta Tomato

9.

阿拉善白绒山羊

Alashan Bai Rong Shan Yang

Svaiga gaļa (un subprodukti)– kašmirs

Alxa Cashmere Goats

10.

径山茶

Jingshan Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Jingshan Tea

11.

霍城薰衣草

Huocheng Xun Yi Cao

Ziedi un dekoratīvie augi – lavanda

Huocheng Lavender

12.

勃利红松籽

Boli Hong Song Zi

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – rieksti

Boli Pinenut

13.

周至猕猴桃

Zhouzhi Mi Hou Tao

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – kivi

Zhouzhi Kiwifruit

14.

内黄花生

Neihuang Hua Sheng

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – rieksti

Neihuang Peanut

15.

北票荆条蜜

Beipiao Jing Tiao Mi

Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu, u. c.) - medus

Beipiao Vitex Honey

16.

彭州莴笋

Pengzhou Wo Sun

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – sparģeļsalāti

Pengzhou Asparagus Lettuce

17.

阿拉善双峰驼

Alashan Shuang Feng Tuo

Svaiga gaļa (un subprodukti) – divkupru kamielis

Alxa Bactrian Camel

18.

穆棱大豆

Muling Da Dou

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – sojas pupiņas

Muling Soybean

19.

鄂托克螺旋藻

Etuoke Luo Xuan Zao

Ūdensaugi – spirulīna

Otog Spirulina

20.

广昌白莲

Guangchang Bai Lian

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – lotosa sēklas

Guangchang White Lotus

21.

小金苹果

Xiaojin Ping Guo

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – āboli

Xiaojin Apple

22.

九寨沟蜂蜜

Jiuzhaigou Feng Mi

Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu, u. c.) - medus

Jiuzhaigou Honey

23.

三亚芒果

Sanya Mang Guo

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – mango

Sanya Mango

24.

黑水中蜂蜜

Heishui Zhong Feng Mi

Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu, u. c.) - medus

Heishui Chinese Honey

25.

覃塘毛尖

Qintang Mao Jian

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Qintang Mao Jian Tea

26

宜州桑蚕茧

Yizhou Sang Can Jian

Citi dzīvnieku izcelsmes produkti

Yizhou Silkworm Cocoon

27.

滕州马铃薯

Tengzhou Ma Ling Shu

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – kartupeļi

Tengzhou Potato

28.

普陀佛茶

Putuo Fo Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Putuo Buddha Tea

29.

江津花椒

Jiangjin Hua Jiao

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – pipari

Jiangjin Pepper

30.

中宁枸杞

Zhongning Gou Qi

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – godži ogas

Zhongning Goji Berry

31.

三亚甜瓜

Sanya Tian Gua

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – melones

Sanya Melon

32.

临海西兰花

Linhai Xi Lan Hua

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – brokoļi

Linhai Broccoli

33.

大连苹果

Dalian Ping Guo

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – āboli

Dalian Apple

34.

榆林马铃薯

Yulin Ma Ling Shu

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – kartupeļi

Yulin Potato

35.

攀枝花芒果

Panzhihua Mang Guo

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – mango

Panzhihua Mango

36.

水城猕猴桃

Shuicheng Mi Hou Tao

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – kivi

Shuicheng Kiwifruit

37.

宜昌蜜桔

Yichang Mi Ju

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – apelsīni

Yichang Sweet Orange

38.

湟中燕麦

Huangzhong Yan Mai

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – auzas

Huangzhong Oats

39.

博湖辣椒

Bohu La Jiao

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – čili pipari

Bohu Chilli

40.

平和白芽奇兰

Pinghe Bai Ya Qi Lan

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Pinghe Bai Ya Qi Lan Tea

41.

白莲鹅

Bailian E

Svaiga gaļa (un subprodukti) – zoss gaļa

Bailian Goose

42.

广汉缠丝兔

Guanghan Chan Si Tu

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) - Truša gaļa

Guanghan Rabbit

43.

茶淀玫瑰香葡萄

Chadian Mei Gui Xiang Pu Tao

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – vīnogas

Chadian Muscat Grape

44.

策勒红枣

Cele Hong Zao

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – jujuba

Cele Red Jujube

45.

隆化小米

Longhua Xiao Mi

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – auzas

Longhua Millet

46.

保靖黄金茶

Baojing Huang Jin Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Baojing Golden Tea

47.

五指山红茶

Wuzhishan Hong Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Wuzhishan Black Tea

48.

张北马铃薯

Zhangbei Ma Ling Shu

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – kartupeļi

Zhangbei Potato

49.

都江堰方竹笋

Dujiangyan Fang Zhu Sun

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – bambusa dzinumi

Dujiangyan Square Bamboo Shoots

50.

安顺山药

Anshun ShanYao

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – jamss

Anshun Chinese Yam

51.

嘉峪关洋葱

Jiayuguan Yang Cong

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – sīpoli

Jiayuguan Onion

52.

北京鸭

Beijing Ya

Svaiga gaļa (un subprodukti) – pīles gaļa

Peking Duck

53.

从江香禾糯

Congjiang Xiang He Nuo

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – lipīgie rīsi

Congjiang Fragrant Glutinous Rice

54.

北苑贡茶

Beiyuan Gong Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Beiyuan Tribute Tea

55.

肃宁裘皮

Suning Qiu Pi

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – kažokāda

Suning Fur

56.

镇湖刺绣

Zhenhu Ci Xiu

Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu, u. c.) – zīds

Zhenhu Embroidery

57.

舒席

Shu Xi

Klūdziņas

Shu Mat

58.

霍邱柳编

Huoqiu Liu Bian

Klūdziņas

Huoqiu Wickerwork

59.

宣纸

Xuan Zhi

Siens

Xuan Paper

60.

连史纸

Lian-shi Zhi

Bambuss

Lian-shi Paper

61.

黄梅挑花

Huangmei Tiao Hua

Kokvilna

Huangmei Cross-stitch

62.

香云纱

Xiangyun Sha

Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu, u. c.) – zīds

Xiangyun Gambiered Gauze

63.

蜀锦

Shu Jin

Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu, u. c.) – zīds

Shu Brocade

64.

蜀绣

Shu Xiu

Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu, u. c.) – zīds

Shu Embroider

65.

青神竹编

Qingshen Zhu Bian

Bambusu pinums

Qingshen Bamboo Weaving

66.

石泉蚕丝

Shiquan Can Si

Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu, u. c.) – zīds

Shiquan Silk

67.

黄岗柳编

Huanggang Liu Bian

Klūdziņas

Huanggang Wicker

68.

遂昌竹炭

Suichang Zhu Tan

Bambuss

Suichang Bamboo Charcoal

69.

牛栏山二锅头

Niulanshan Er Guo Tou

Stiprie alkoholiskie dzērieni

Niulanshan Erguotou Liquor

70.

涉县柴胡

Shexian Chai Hu

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – sakņaugi

Shexian Bupleurum

71.

泊头鸭梨

Botou Ya Li

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – bumbieri

Botou Ya Pear

72.

戎子酒庄葡萄酒

Rongzi Wine Pu Tao Jiu

Vīni

Chateau Rongzi Wine

73.

老龙口白酒

Laolongkou Bai Jiu

Stiprie alkoholiskie dzērieni

Laolongkou Liquor

74.

新农寒富苹果

Xinnong Han Fu Ping Guo

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – āboli

Xinnong Hanfu Apple

75.

吉林长白山人参

Jilin Changbaishan Ren Shen

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – bumbuļi

Jilin Changbai Mountain Ginseng

76.

露水河红松母林籽仁

Lushuihe Hong Song Mu Lin Zi Ren

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – sēklas

Lushuihe pine seeds and kernel

77.

太保胡萝卜

Taibao Hu Luo Bo

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – burkāni

Taibao Carrot

78.

佳木斯大米

Jiamusi Da Mi

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – rīsi

Kiamusze Rice

79.

饶河东北黑蜂蜂蜜

Raohe Dong Bei Hei Feng Feng Mi

Citi dzīvnieku izcelsmes produkti (olas, medus, dažādi piena produkti, izņemot sviestu, u. c.)

Honey of Raohe Northeast Black Bees

80.

雨花茶

Yu Hua Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Yuhua Tea

81.

洞庭 (山) 碧螺春茶

Dongtingshan Bi Luo Chun Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Dongting Mountain Biluochun Tea

82.

阳澄湖大闸蟹

Yangchenghu Da Zha Xie

Svaigas zivis, gliemji un vēžveidīgie un to izstrādājumi – krabji

Yangcheng Lake Crab

83.

盱眙龙虾

Xuyi Long Xia

Svaigas zivis, gliemji un vēžveidīgie un to izstrādājumi –vēži

Xuyi Crayfish

84.

洋河大曲

Yanghe Da Qu

Stiprie alkoholiskie dzērieni

Yanghe Daqu Liquor

85.

舟山三疣梭子蟹

Zhoushan San You Suo Zi Xie

Svaigas zivis, gliemji un vēžveidīgie un to izstrādājumi – krabji

Zhoushan Portunus trituberculatus

86.

舟山带鱼

Zhou Shan Dai Yu

Svaigas zivis, gliemji un vēžveidīgie un to izstrādājumi – matastes

Zhoushan Hairtail

87.

金华火腿

Jinhua Huo Tui

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – šķiņķis

Jinhua Ham

88.

文成粉丝

Wencheng Fen Si

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – nūdeles

Wencheng Vermicelli

89.

常山胡柚

Changshan Hu You

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – pomelo

Changshan Pomelo

90.

文成杨梅

Wencheng Yang Mei

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – sarkanās purvmirtes (Myrica rubra)

Wencheng Waxberry

91.

太平猴魁茶

Taiping Hou Kui Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Taiping Hou Kui Tea

92.

黄山毛峰茶

Huangshan Mao Feng Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Huangshan Maofeng Tea

93.

霍山石斛

Huoshan Shi Hu

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – dīgļstumbri

Huoshan Dendrobe

94.

岳西翠兰

Yuexi Cui Lan

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Yuexi Cuilan Tea

95.

古井贡酒

Gujing Gong Jiu

Stiprie alkoholiskie dzērieni

Gujing Gongjiu Liquor

96.

涡阳苔干

Guoyang Tai Gan

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – TaiGan

GuoYang TaiGan

97.

政和白茶

Zhenghe Bai Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Zhenghe White Tea

98.

松溪红茶

Songxi Hong Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Songxi Black Tea

99.

南日鲍

Nanri Bao

Svaigas zivis, gliemji un vēžveidīgie un to izstrādājumi – haliotis sp. sugas

Nanri Abalone

100.

云霄枇杷

Yunxiao Pi Pa

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – lokva

Yunxiao Loquat

101.

宁德大黄鱼

Ningde Da Huang Yu

Svaigas zivis, gliemji un vēžveidīgie un to izstrādājumi – Larimichthys crocea

Ningde Large Yellow Croaker

102.

河龙贡米

Helong Gong Mi

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – rīsi

Helong Rice

103.

会昌米粉

Huichang Mi Fen

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – rīsu nūdeles

Huichang Rice Noodle

104.

赣南茶油

Gannan Cha You

Eļļa un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – eļļa

Gannan Camellia Oil

105.

泰和乌鸡

Taihe Wu Ji

Svaiga gaļa (un subprodukti) – vistas gaļa

Taihe Silk Chicken

106.

浮梁茶

Fuliang Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Fuliang Tea

107.

信丰红瓜子

Xinfeng Hong Gua Zi

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – melones sēklas

Xinfeng red Melonseed

108.

寻乌蜜桔

Xunwu Mi Ju

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – apelsīni

Xunwu Orange

109.

日照绿茶

Rizhao Lv Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Rizhao Green Tea

110.

沾化冬枣

Zhanhua Dong Zao

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – jujuba

Zhanhua Winter Jujube

111.

沂水苹果

Yishui Ping Guo

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – āboli

Yishui Apple

112.

平阴玫瑰

Pingyin Mei Gui

Ziedi un citi dekoratīvie augi – ziedi

Pingyin Rose

113.

菏泽牡丹籽油

Heze Mu Dan Zi You

Eļļa un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – eļļa

Heze Peony Seed Oil

114.

陈集山药

Chenji Shan Yao

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – jamss

Chenji Yam

115.

水沟庙大蒜

Shuigoumiao Da Suan

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – ķiploki

Shuigoumiao Garlic

116.

灵宝苹果

Lingbao Ping Guo

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – āboli

Lingbao Apple

117.

正阳花生

Zhengyang Hua Sheng

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – zemesrieksti

Zhengyang Peanut

118.

柘城辣椒

Zhecheng La Jiao

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – čili pipari

Zhecheng Chili

119.

泸州老窖酒

Luzhou Laojiao Jiu

Stiprie alkoholiskie dzērieni

Luzhou Laojiao Liquor

120.

赤壁青砖茶

Chibi Qing Zhuan Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Chibi Qing Brick Tea

121.

英山云雾茶

Yingshang Yun Wu Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Yingshan Cloud and Mist Tea

122.

襄阳高香茶

Xiangyang Gao Xiang Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Xiangyang High-Aroma Tea

123.

五峰五倍子

Wufeng Wu Bei Zi

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – augļi

Wufeng Gallnuts

124.

孝感米酒

Xiaogan Mi Jiu

Alkoholiskie rīsu dzērieni

Xiaogan Rice Wine

125.

酒鬼酒

Jiu Gui Jiu

Stiprie alkoholiskie dzērieni

Jiu Gui Liquor

126.

古丈毛尖

Guzhang Mao Jian

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Guzhang Maojian Tea

127.

永丰辣酱

Yongfeng La Jiang

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – mērces

Yongfeng Chili Sauce

128.

新会陈皮

Xinhui Chen Pi

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – apelsīni

Xinhui Orange Peel

129.

化橘红

Hua Ju Hong

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – apelsīni

Hua Reddish Orange

130.

高州桂圆肉

Gaozhou Gui Yuan Rou

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – longans

Gao Zhou Longan Pulp

131.

增城荔枝

Zengcheng Li Zhi

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – līčijas

Zengcheng Litchi

132.

梅州金柚

Meizhou Jin You

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – pomelo

Meizhou Golden Pomelo

133.

六堡茶

Liu Pao Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Liu Pao Tea

134.

凌云白毫

Lingyun Bai Hao

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Lingyun Pekoe Tea

135.

姑辽茶

Guliao Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Guliao Tea

136.

融安金桔

Rong'an Jin Ju

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – kumkvats

Rong'an Kumquat

137.

北海生蚝

Beihai Sheng Hao

Svaigas zivis, gliemji un vēžveidīgie un to izstrādājumi – austeres

Beihai Oyster

138.

博白桂圆

Bobai Gui Yuan

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – longans

Bobai Longan

139.

澄迈桥头地瓜

Chengmai Qiao Tou Di Gua

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – sakņaugi

Chengmai bridge head sweet Potato

140.

涪陵榨菜

Fuling Zha Cai

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – bumbuļi

Fuling Hot Pickled Mustard Tuber

141.

丰都牛肉

Fengdu Niu Rou

Svaiga gaļa (un subprodukti) – liellopu gaļa

Fengdu Beef

142.

奉节脐橙

Feng Jie Qi Cheng

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – apelsīni

Fengjie Navel Orange

143.

合川桃片

Hechuan Tao Pian

Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi – mīklas izstrādājumi

Hechuan Peach Slices

144.

忠州豆腐乳

Zhongzhou Dou Fu Ru

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – tofu

Zhongzhou Fermented Bean Curd

145.

石柱黄连

Shizhu Huang Lian

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – sakņaugi

Shizhu Coptis Root

146.

汉源花椒

Hanyuan Hua Jiao

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – pipari

Hanyuan red pepper

147.

攀枝花块菌

Panzhihua Kuai Jun

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – trifele

Panzhihua Truffle

148.

蒙顶山茶

Mingdingshan Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Mingding Mountain Tea

149.

遂宁矮晚柚

Suining Ai Wan You

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – pomelo

Suining Dwarf-Late Pomelo

150.

峨眉山藤椒油

Emeishan Teng Jiao You

Eļļa un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – eļļa

Mount Emei Pepper oil

151.

米易枇杷

Miyi Pi Pa

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – lokva

Miyi Loquat

152.

修文猕猴桃

Xiuwen Mi Hou Tao

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – kivi

Xiuwen Kiwi

153.

织金竹荪

Zhijin Zhu Sun

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – bambusa sēnes

Zhijin Bamboo Fungus

154.

兴仁薏仁米

Xingren Yi Ren Mi

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – parastās kaulsēkles sēklas

Xinren Coix Seed

155.

盘县火腿

Panxian Huo Tui

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)

Panxian Ham

156.

都匀毛尖茶

Duyun Mao Jian Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Duyun Maojian Tea

157.

麻江蓝莓

Majiang Lan Mei

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – mellenes

Majiang Blueberry

158.

宣威火腿

Xuanwei Huo Tui

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – šķiņķis

Xuanwei Ham

159.

文山三七

Wenshan San Qi

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – Ķīnas ženšeņš

Wenshan Notoginseng

160.

勐海茶

Menghai Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Menghai Tea

161.

朱苦拉咖啡

Chucola Ka Fei

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – kafija

Chucola Coffee

162.

撒坝火腿

Saba Huo Tui

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – šķiņķis

Saba Ham

163.

紫阳富硒茶

Ziyang Fu Xi Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Ziyang Se-enriched Tea

164.

泾阳茯砖茶

Jingyang Fu Zhuan Cha

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Jingyang Brick Tea

165.

汉中仙毫

Hanzhong Xian Hao

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – tēja

Hanzhong Xianhao Tea

166.

铜川苹果

Tongchuan Ping Guo

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – āboli

Tongchuan Apple

167.

韩城大红袍花椒

Hancheng Da Hong Pao Hua Jiao

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – pipari

Hancheng Da Hong Pao Red Pepper

168.

富平柿饼

Fuping Shi Bing

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – hurma

Fuping Dried Persimmon

169.

兰州百合

Lanzhou Bai He

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – lilijas

Lanzhou Lily

170.

武都油橄榄

Wudu You Gan Lan

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – olīvas

Wudu Olive

171.

甘南羊肚菌

Gannan Yang Du Jun

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – lāčpurni

Gannan Morchella Fungi

172.

定西马铃薯

Dingxi Ma Ling Shu

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – kartupeļi

Dingxi Potato

173.

岷县当归

Minxian Dang Gui

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – sakņaugi

Minxian Angelica

174.

宁夏枸杞

Ningxia Gou Qi

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – godži ogas

Ningxia Goji Berry

175.

阿克苏苹果

Aksu Ping Guo

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – āboli

Aksu Apple


VI PIELIKUMSs

EIROPAS SAVIENĪBAS PRODUKTU ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDES SASKAŅĀ AR 3. PANTA 1. PUNKTU

 

Eiropas Savienībā reģistrētais nosaukums

Transkripcija ar Ķīnas rakstzīmēm

Produkta veids

 

Austrija

1.

Inländerrum

茵蓝朗姆酒

Stiprie alkoholiskie dzērieni

2.

Jägertee/Jagertee/Jagatee

猎人茶

Stiprie alkoholiskie dzērieni

3.

Tiroler Bergkäse

蒂罗尔高山奶酪

Siers

4.

Tiroler Speck

蒂罗尔熏肉

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – šķiņķis

5.

Vorarlberger Bergkäse

福拉尔贝格高山奶酪

Siers

 

Bulgārija

6.

Българско розово масло (Bulgarsko rozovo maslo)

保加利亚玫瑰精油

Ēteriskās eļļas – rožu ēteriskās eļļas

7.

Дунавска равнина (Dunavska ravnina)

多瑙河平原

Vīni

8.

Тракийска низина (Trakiiska nizina)

色雷斯平原

Vīni

 

Horvātija

9.

Baranjski kulen

巴拉尼亚库兰腊肠

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)

10.

Dalmatinski pršut

达尔马提亚熏火腿

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – šķiņķis

11.

Dingač

丁嘎池葡萄酒

Vīni

12.

Drniški pršut

达尼斯熏火腿

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – šķiņķis

13.

Lički krumpir

利卡土豆

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – kartupeļi

14.

Neretvanska mandarina

内雷特瓦橘子

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – mandarīni

 

Kipra

15.

Κουμανδαρία (Commandaria)

古曼达力亚

Vīni

16.

Λουκούμι Γεροσκήπου (Loukoumi Geroskipou)

圣花园糖膏

Konditorejas izstrādājumi – cukurs

 

Čehija

17.

Budějovické pivo

布杰约维采啤酒

Alus

18.

Budějovický měšt'anský var

布杰约维采市民啤酒

Alus

19.

České pivo

捷克啤酒

Alus

 

Igaunija

20.

Estonian vodka

爱沙尼亚伏特加

Stiprie alkoholiskie dzērieni

 

Somija

21.

Suomalainen Marjalikööri / Suomalainen Hedelmälikööri / Finsk Bärlikör / Finsk Fruktlikör / Finnish berry liqueur / Finnish fruit liqueur

芬兰浆果利口酒 / 芬兰水果利口酒

Stiprie alkoholiskie dzērieni

 

Francija

22.

Anjou

安茹

Vīni

23.

Bergerac

贝尔热拉克

Vīni

24.

Brie de Meaux

莫城布里

Siers

25.

Camembert de Normandie

诺曼底卡门培尔

Siers

26.

Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)

西南地区用于制鸭肝的鸭 (沙洛斯, 加斯科涅, 热尔, 朗德, 佩里戈尔, 凯尔西-省)

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – svaiga gaļa – pīles gaļa

27.

Clos de Vougeot

武若园

Vīni

28.

Corbières

科比埃

Vīni

29.

Costières de Nîmes

龙姆丘

Vīni

30.

Côte de Beaune

博纳山坡

Vīni

31.

Echezeaux

埃雪索

Vīni

32.

Emmental de Savoie

萨瓦安文达

Siers

33.

Faugères

福热尔

Vīni

34.

Fitou

菲图

Vīni

35.

Haut-Médoc

上梅多克

Vīni

36.

Huile d'olive de Haute-Provence

上普罗旺斯橄榄油

Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa

37.

Huile essentielle de lavande de Haute-Provence / Essence de lavande de Haute-Provence

上普罗旺斯薰衣草精油

Ēteriskās eļļas – lavanda

38.

Huîtres Marennes Oléron

马雷讷奥莱龙牡蛎

Svaigas zivis, gliemji un vēžveidīgie un to izstrādājumi – austeres

39.

Jambon de Bayonne

巴约纳火腿

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – šķiņķis

40.

La Tâche

拉塔西

Vīni

41.

Montravel

蒙哈维尔

Vīni

42.

Moselle

摩泽尔

Vīni

43.

Musigny

蜜思妮

Vīni

44.

Pineau des Charentes

夏朗德皮诺酒

Vīni

45.

Reblochon / Reblochon de Savoie

雷布洛 / 萨瓦雷布洛

Siers

46.

Romanée-Conti

罗曼尼 - 康帝

Vīni

47.

Saint-Estèphe

圣爱斯泰夫

Vīni

48.

Saint-Nectaire

圣•耐克泰尔

Siers

49.

Sauternes

苏玳/索泰尔讷

Vīni

50.

Selles-sur-Cher

谢尔河畔塞勒

Siers

51.

Touraine

都兰

Vīni

52.

Vacqueyras

瓦给拉斯

Vīni

53.

Val de Loire

卢瓦尔河谷

Vīni

54.

Ventoux

旺度

Vīni

 

Vācija

55.

Aachener Printen

亚琛烤饼

Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi

56.

Bremer Klaben

不来梅克拉本蛋糕

Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi

57.

Hopfen aus der Hallertau

哈勒陶啤酒花

Citi Līguma par Eiropas Savienības darbību (“Līgums”) I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – apiņi

58.

Lübecker Marzipan

吕贝克杏仁膏

Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi – marcipāns

59.

Mittelrhein

中莱茵

Vīni

60.

Nürnberger Bratwürste / Nürnberger Rostbratwürste

纽伦堡香肠 / 纽伦堡烤香肠

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – desas

61.

Nürnberger Lebkuchen

纽伦堡姜饼

Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi – piparkūkas

62.

Rheingau

莱茵高

Vīni

63.

Schwarzwälder Schinken

黑森林德火腿

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)

64.

Tettnanger Hopfen

泰特南啤酒花

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – apiņi

 

Grieķija

65.

Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης (Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis)

米洛普塔莫斯橄榄油

Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa

66.

Γραβιέρα Κρήτης (Graviera Kritis)

克里特格雷维拉奶酪

Siers

67.

Καλαμάτα (Kalamata)

卡拉马塔橄榄油

Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa

68.

Κεφαλογραβιέρα (Kefalograviera)

克法罗格拉维拉

Siers

69.

Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης (Kolimvari Chanion Kritis)

克里特哈尼亚克里瓦瑞橄榄油

Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa

70.

Κρόκος Κοζάνης (Krokos Kozanis)

科扎尼西红花

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – safrāns

71.

Λακωνία (Lakonia)

拉蔻尼亚橄榄油

Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa

72.

Πεζά Ηρακλείου Κρήτης (Peza Irakliou Kritis)

派撒伊拉克利翁克里特橄榄油

Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa

73.

Ρετσίνα Αττικής (Retsina Attikes)

阿提卡松香葡萄酒

Vīni

74.

Τσίπουρο/Tsipouro

其普罗

Stiprie alkoholiskie dzērieni

 

Ungārija

75.

Szegedi szalámi / Szegedi téliszalámi

塞格德泰利萨拉米/塞格德萨拉米

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)

76.

Törkölypálinka

特颗帕林卡

Stiprie alkoholiskie dzērieni

 

Itālija

77.

Aceto balsamico tradizionale di Modena

摩德纳传统香醋

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – mērces

78.

Aprutino Pescarese

佩斯卡拉阿普鲁蒂诺橄榄油

Eļļa un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – Olīveļļa

79.

Arancia Rossa di Sicilia

西西里岛血橙

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība

80.

Bolgheri Sassicaia

博格利西施佳雅

Vīni

81.

Campania

坎帕尼亚

Vīni

82.

Chianti Classico

古典基安蒂油

Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa

83.

Chianti classico

古典基安蒂

Vīni

84.

Cotechino Modena

摩德纳哥齐诺香肠

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)

85.

Culatello di Zibello

齐贝洛库拉泰洛

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)

86.

Fontina

芳媞娜

Siers

87.

Kiwi Latina

拉蒂纳猕猴桃

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība

88.

Lambrusco di Sorbara

索巴拉蓝布鲁斯科

Vīni

89.

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

格拉斯帕罗萨•迪•卡斯特韦特罗蓝布鲁斯科

Vīni

90.

Marsala

马莎拉

Vīni

91.

Mela Alto Adige / Südtiroler Apfel

南蒂罗尔苹果

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība

92.

Mortadella Bologna

博洛尼亚莫塔德拉大红肠

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)

93.

Pecorino Sardo

佩克利诺撒德干酪

Siers

94.

Pecorino Toscano

佩克利诺托斯卡纳羊奶酪

Siers

95.

Pomodoro di Pachino

帕基诺蕃茄

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība

96.

Pomodoro San Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino

阿格洛 - 萨尔内斯 – 诺切利诺地区圣马尔扎诺番茄

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība

97.

Prosciutto di Modena

摩德纳火腿

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)

98.

Prosciutto Toscano

托斯卡纳火腿

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – šķiņķis

99.

Prosecco

普罗塞克

Vīni

100.

Provolone Valpadana

瓦尔帕达纳硬奶酪

Siers

101.

Salamini italiani alla cacciatora

意大利佳诗雅托乐萨拉米香肠

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)

102.

Sicilia

西西里

Vīni

103.

Speck Alto Adige / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck

上阿迪杰烟熏风干火腿

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)

104.

Toscano

托斯卡纳橄榄油

Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa

105.

Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa

威尼托瓦柏里切拉/威尼托艾卡内依以及柏里齐/ 威尼托德尔格拉帕

Vīni

 

Polija

106.

Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass / Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej

北波德拉谢低地区野牛草香味伏特加

Stiprie alkoholiskie dzērieni

107.

Jabłka grójecke

格鲁耶茨苹果

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – āboli

108.

Jabłka łąckie

翁茨科苹果

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – āboli

109.

Wielkopolski ser smażony

大波兰油炸奶酪

Siers

110.

Wiśnia nadwiślanka

维斯瓦樱桃

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība

 

Portugāle

111.

Azeite de Moura

摩尔橄榄油

Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa

112.

Azeite do Alentejo Interior

内阿连特茹橄榄油

Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa

113.

Azeite de Trás-os-Montes

山后省橄榄油

Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa

114.

Bairrada

拜拉达

Vīni

115.

Vin de Madère / Madère / Madera / Madeira Wijn / Vino di Madera / Madeira Wein / Madeira Wine / Madeira / Vinho da Madeira

马德拉

Vīni

116.

Presunto de Barrancos / Paleta de Barrancos

巴兰科斯火腿

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – šķiņķis

117.

Queijo S. Jorge

圣若热奶酪

Siers

 

Rumānija

118.

Dealu Mare

马雷丘陵

Vīni

119.

Murfatlar

穆法特拉

Vīni

120.

Pălincă

巴林卡

Stiprie alkoholiskie dzērieni

121.

Recaş

雷卡什

Vīni

122.

Salam de Sibiu

西比鸟腊肠

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)

123.

Târnave

塔尔纳瓦

Vīni

124.

Ţuică Zetea de Medieşu Aurit

泽泰亚梅迪耶舒奥里特栗子酒

Stiprie alkoholiskie dzērieni

125.

Vinars Murfatlar

穆法特拉烧酒

Stiprie alkoholiskie dzērieni

126.

Vinars Târnave

塔尔纳瓦烧酒

Stiprie alkoholiskie dzērieni

 

Slovēnija

127.

Goriška Brda

戈里察巴尔达

Vīni

128.

Slovenski med

斯洛文尼亚蜂蜜

Medus

129.

Štajerska Slovenija

施塔依尔斯洛文尼亚

Vīni

130.

Štajersko prekmursko bučno olje

施塔依尔穆拉南瓜籽油

Citas uzturā lietojamās eļļas – ķirbja sēklu eļļa

 

Spānija

131.

Aceite del Bajo Aragón

下阿拉贡橄榄油

Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa

132.

Alicante

阿利坎特

Vīni

133.

Antequera

安特戈拉

Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa

134.

Azafrán de la Mancha

拉曼恰番红花(西红花)

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.) – safrāns

135.

Baena

巴埃纳

Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa

136.

Bierzo

比埃尔索

Vīni

137.

Cítricos Valencianos / Cîtrics Valencians

瓦伦西亚柑橘

Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība – citrusaugļi

138.

Dehesa de Extremadura

埃斯特雷马图拉

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – desas

139.

Empordà

恩波尔达

Vīni

140.

Estepa

埃斯特巴

Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa

141.

Guijuelo

基胡埃罗

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – šķiņķis

142.

Jabugo

哈布戈

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – šķiņķis

143.

Jamón de Teruel / Paleta de Teruel

特鲁埃尔火腿/ 特鲁埃尔前腿

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – šķiņķis

144.

Jijona

基霍纳

Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi – nuga

145.

Jumilla

胡米亚

Vīni

146.

Mahón-Menorca

马宏-梅诺卡

Siers

147.

Málaga

马拉加

Vīni

148.

Manzanilla – Sanlúcar de Barrameda

圣卢卡尔-德-巴拉梅达曼萨尼亚葡萄酒

Vīni

149.

Pacharán navarro

纳瓦拉李子酒

Stiprie alkoholiskie dzērieni

150.

Penedès

佩内德斯

Vīni

151.

Priorat

普里奥拉托

Vīni

152.

Rías Baixas

下海湾地区

Vīni

153.

Ribera del Duero

杜埃罗河岸

Vīni

154.

Rueda

卢埃达

Vīni

155.

Sierra de Cazorla

卡索尔拉山区

Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa

156.

Sierra de Segura

塞古拉山区

Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa

157.

Siurana

西乌拉纳

Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa

158.

Somontano

索蒙塔诺

Vīni

159.

Toro

托罗

Vīni

160.

Turrón de Alicante

阿利坎特杏仁糖

Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, konditorejas izstrādājumi, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi – nuga

161.

Utiel-Requen

乌迭尔-雷格纳

Vīni

162.

Cariñena

卡利涅纳

Vīni

163.

Montes de Toledo

托雷多山区

Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa

164.

Aceite Campo de Montiel

蒙蒂尔地区橄榄油

Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.) – olīveļļa

165.

Los Pedroches

洛斯佩德罗切斯

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)

166.

Vinagre de Jerez

雪利醋

Citi Līguma I pielikumā minētie produkti

 

Nīderlande

167.

Edam Holland

荷兰伊丹奶酪

Siers

168.

Gouda Holland

荷兰豪达奶酪

Siers

 

Apvienotā Karaliste

169.

Scotch Beef

苏格兰牛肉

Svaiga gaļa

170.

Scotch Lamb

苏格兰羔羊肉

Svaiga gaļa

171.

Welsh Beef

威尔士牛肉

Svaiga gaļa

172.

Welsh Lamb

威尔士羊肉

Svaiga gaļa

 

Austrija, Beļģija, Vācija

173.

Korn/Kornbrand

科恩酒/ 科恩烧酒

Stiprie alkoholiskie dzērieni

 

Austrija, Ungārija

174.

Pálinka

帕林卡

Stiprie alkoholiskie dzērieni

 

Horvātija, Slovēnija,

175.

Istarski pršut / Istrski pršut

伊斯特拉熏火腿

Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.) – šķiņķis


VII PIELIKUMS

ĶĪNAS TAUTAS REPUBLIKAS PRODUKTU ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDES SASKAŅĀ AR 1. PANTA 2. PUNKTU

 

Ķīnas Tautas Republikā reģistrētais nosaukums

Transkripcija ar latīņu alfabēta rakstzīmēm

Tulkojums informatīvā nolūkā

1.

宜兴紫砂

Yixing Zi Sha

Yixing Purple Clay Ware

2.

扬州漆器

Yangzhou Qi Qi

Yangzhou Lacquerware

3.

东海水晶

Donghai Shui Jing

Donghai Crystal

4.

龙泉青瓷

Longquan Qing Ci

Longquan Celadon

5.

建盏

Jian Zhan

Jian Bowl

6.

德化白瓷

Dehua Bai Ci

White Porcelains of Dehua

7.

景德镇瓷器

Jingdezhen Ci Qi

Jingdezhen Porcelain

8.

当阳峪绞胎瓷

Dangyangyu Jiao Tai Ci

Dangyangyu Jiaotai Porcelain

9.

汝瓷

Ru Ci

Ru Ceramic

10.

枝江布鞋

Zhijiang Bu Xie

ZhiJiang Cloth Shoes

11.

浏阳花炮

Liuyang Hua Pao

Liuyang Fireworks

12.

醴陵瓷器

Liling Ci Qi

Liling Ceramic

13.

端砚

Duan Yan

Duan Inkstone

14.

坭兴陶

Nixing Tao

Nixing Pottery

15.

大足石雕

Dazu Shi Diao

Dazu Stone Carving

16.

大方漆器

Dafang Qi Qi

Dafang Lacquerware

17.

建水紫陶

Jianshui Zi Tao

Jianshui Purple Pottery