7.6.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 144/35


ES UN ČĪLES ASOCIĀCIJAS KOMITEJAS LĒMUMS Nr. 2/2015

(2015. gada 30. novembris),

ar kuru aizstāj III pielikuma III sadaļas 12. pantu par tiešajiem pārvadājumiem Nolīgumā, ar ko izveido Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Čīles Republikas, no otras puses, asociāciju [2017/958]

ES UN ČĪLES ASOCIĀCIJAS KOMITEJA,

ņemot vērā Nolīgumu, ar ko izveido Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Čīles Republikas, no otras puses, asociāciju (1), un jo īpaši tā III pielikuma 38. pantu,

tā kā:

(1)

Nolīguma, ar ko izveido Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu, no vienas puses, un Čīles Republikas, no otras puses, asociāciju (“nolīgums”), III pielikuma III sadaļas 12. pants paredz, ka preferenču režīmu piemēro tikai precēm, kuras atbilst III pielikuma prasībām un kuras transportē tieši no Čīles Republikas (“Čīle”) uz Eiropas Savienību un otrādi.

(2)

Kopš ir stājies spēkā nolīgums, Čīle un Eiropas Savienība ir noslēgušas vairākus tirdzniecības nolīgumus, kas ir devuši uzņēmējiem iespēju pielāgot eksporta stratēģiju, lai ietaupītu izmaksas un labāk reaģētu uz pieprasījumu tirgū.

(3)

Čīle un Eiropas Savienība ir vienojušās grozīt nolīguma III pielikuma III sadaļas 12. pantu, lai sniegtu uzņēmējiem lielāku elastību,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Nolīguma III pielikuma III sadaļas 12. pantu par tiešajiem pārvadājumiem aizstāj ar tekstu, kas izklāstīts šā lēmuma pielikumā.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā 90 dienas pēc dienas, kurā sniegts pēdējais paziņojums, ar ko Puses paziņo par vajadzīgo iekšējo juridisko procedūru pabeigšanu.

Briselē, 2015. gada 30. novembrī

ES un Čīles Asociācijas komitejas vārdā –

Čīles Republikas ārlietu ministra vietnieks

Edgardo RIVEROS

Eiropas Ārējās darbības dienesta rīkotājdirektora vietnieks Ziemeļamerikā un Dienvidamerikā

Roland SCHAEFER


(1)  OV L 352, 30.12.2002., 3. lpp.


PIELIKUMS

“12. pants

Tiešie pārvadājumi

1.   Nolīgumā paredzēto preferenču režīmu piemēro tikai tiem produktiem, kuri atbilst šā pielikuma prasībām un kurus transportē tieši no Eiropas Savienības uz Čīli vai otrādi. Tomēr produktus var transportēt caur citām teritorijām, veicot pārkraušanu vai pagaidu uzglabāšanu šajās teritorijās, ar noteikumu, ka tie paliek tranzīta vai uzglabāšanas valsts muitas iestāžu pārraudzībā un ar tiem neveic nekādas citas darbības kā vien marķējumu, etiķešu vai muitas nodrošinājuma pievienošanu vai piestiprināšanu, sūtījumu izkraušanu, atkārtotu iekraušanu, sadalīšanu daļās vai darbības, kas paredzētas to saglabāšanai labā stāvoklī.

2.   Uzskata, ka 1. punkta nosacījumi ir izpildīti, ja vien muitas iestādēm nav pamata uzskatīt pretējo. Šādos gadījumos muitas iestādes var pieprasīt, lai importētājs iesniedz pierādījumu par atbilstību, ko var izdarīt ar jebkādiem atbilstīgiem līdzekļiem, tostarp iesniedzot līguma pārvadājumu dokumentus, piemēram, kravaszīmes, vai faktisku vai konkrētu pierādījumu, kura pamatā ir iepakojumu marķējums vai numerācija, vai jebkādu ar pašām precēm saistītu pierādījumu.”