15.11.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 330/12


NOLĪGUMS

starp Eiropas Savienību un Francijas Republiku par Savienības tiesību aktu par nodokļu uzlikšanu uzkrājumu radītiem ienākumiem un administratīvo sadarbību nodokļu jomā piemērošanu Senbertelemī kopienai

EIROPAS SAVIENĪBA

un

FRANCIJAS REPUBLIKA Senbertelemī kopienas vārdā,

kopā turpmāk “Puses”,

tā kā:

(1)

Senbertelemī kopiena ir Francijas Republikas neatņemama daļa, bet saskaņā ar Eiropadomes Lēmumu 2010/718/ES (1) kopš 2012. gada 1. janvāra tā vairs nav Eiropas Savienības daļa.

(2)

Lai arī turpmāk varētu aizsargāt Eiropas Savienības intereses un jo īpaši apkarot krāpšanu un pārrobežu izvairīšanos no nodokļu maksāšanas, ir nepieciešams nodrošināt, ka Savienības tiesību akti par administratīvo sadarbību nodokļu jomā, kā nodokļu uzlikšanu uzkrājumu radītiem ienākumiem un administratīvo sadarbību nodokļu jomā piemērošanu Senbertelemī kopienai. Tāpat arī nepieciešams nodrošināt, ka grozījumi šajos tiesību aktos tiek piemēroti arī attiecībā uz Senbertelemī kopienu,

IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.

1. pants

Padomes Direktīvu 2011/16/ES un 2003/48/EK un saistīto tiesību aktu piemērošana

1.   Francijas Republika un pārējās dalībvalstis attiecībā uz Senbertelemī kopienu piemēro Padomes Direktīvu 2011/16/ES (2), kā arī jebkādus pasākumus, kurus tās ir pieņēmušas minētās direktīvas īstenošanai.

2.   Francijas Republika un pārējās dalībvalstis attiecībā uz Senbertelemī kopienu piemēro Padomes Direktīvu 2003/48/EK (3), kā arī jebkādus pasākumus, kurus tās ir pieņēmušas minētās direktīvas īstenošanai.

3.   Francijas Republika un pārējās dalībvalstis attiecībā uz Senbertelemī kopienu piemēro visus tos piemērojamos Savienības tiesību aktus, kas ir pieņemti, pamatojoties uz 1. un 2. punktā minētajām direktīvām.

4.   Puses paziņo, ka Eiropas Komisijai attiecībā uz Senbertelemī kopienu ir tādi paši pienākumi, kā paredzēts Padomes Direktīvās 2011/16/ES un 2003/48/EK, kā arī visos citos Padomes pieņemtajos saistītajos tiesību aktos, lai veicinātu administratīvo sadarbību starp dalībvalstu kompetentajām iestādēm.

2. pants

Šajā nolīgumā minēto Savienības tiesību aktu piemērojamās redakcijas

Visas atsauces šajā nolīgumā uz Direktīvām 2011/16/ES un 2003/48/EK un uz citiem Savienības tiesību aktiem, kas minēti šā nolīguma 1. panta 3. un 4. punktā, ir uzskatāmas par atsaucēm uz tām minēto direktīvu un saistīto tiesību aktu un instrumentu redakcijām, kas jebkurā laikā ir spēkā un ar grozījumiem, kuri vajadzības gadījumā ir izdarīti ar turpmākiem grozošiem tiesību aktiem.

3. pants

Kompetentās iestādes, centrālie koordinācijas biroji, koordinācijas nodaļas un kompetentie ierēdņi

Puses paziņo, ka kompetentajām iestādēm, kas tiek izraudzītas saskaņā ar Direktīvu 2003/48/EK, un kompetentajām iestādēm, centrālajiem koordinācijas birojiem, koordinācijas nodaļām un kompetentajiem ierēdņiem, ko dalībvalstis izraudzījušas saskaņā ar Direktīvu 2011/16/ES, saskaņā ar šā nolīguma 1. pantu tiek noteikti tādi paši uzdevumi un piešķirtas tādas pašas pilnvaras attiecībā uz minēto direktīvu īstenošanu Senbertelemī kopienai.

4. pants

Uzraudzība

Francija iesniedz Eiropas Komisijai statistiku un informāciju par šā nolīguma piemērošanu attiecībā uz Senbertelemī kopienu. Šiem datiem ir tāds pats tvērums un tos paziņo tādā pašā veidā un tādos pašos termiņos, kā informāciju, kas jāsniedz par to, kā Direktīvas 2011/16/ES un 2003/48/EK darbojas attiecībā uz Francijas teritorijām, uz kurām attiecas minētās direktīvas.

5. pants

Savstarpējas vienošanās procedūra starp kompetentajām iestādēm

1.   Ja nolīguma īstenošana vai interpretēšana ir par iemeslu sarežģījumiem vai neskaidrībai starp kompetento iestādi, kuras pārziņā ir Senbertelemī kopiena, un vienas vai vairāku dalībvalstu kompetentajām iestādēm, tās cenšas šo jautājumu atrisināt, panākot savstarpēju vienošanos. Tās informē Eiropas Komisiju par šīs samierināšanas procedūras rezultātiem, kas savukārt pēc tam informē pārējās dalībvalstis.

2.   Attiecībā uz interpretēšanas jautājumiem Eiropas Komisija var piedalīties konsultācijās pēc kādas 1. punktā minētās kompetentās iestādes lūguma.

6. pants

Strīdu izšķiršana starp šā nolīguma pusēm

1.   Ja starp Pusēm rodas strīds par šā nolīguma interpretēšanu vai piemērošanu, Puses satiekas, pirms jautājums tiek iesniegts izskatīšanai Eiropas Savienības Tiesā saskaņā ar 2. punktu.

2.   Eiropas Savienības Tiesai ir ekskluzīva jurisdikcija izšķirt strīdus starp Pusēm par šā nolīguma piemērošanu vai interpretēšanu. Katra Puse var vērsties Tiesā.

7. pants

Stāšanās spēkā

Puses viena otrai paziņo par to procedūru pabeigšanu, kuras ir nepieciešamas, lai šis nolīgums varētu stāties spēkā. Šis nolīgums stājas spēkā nākamajā dienā pēc minētā otrā paziņojuma saņemšanas.

8. pants

Nolīguma termiņš un darbības izbeigšana

Šis nolīgums ir noslēgts uz nenoteiktu laiku, ja vien kāda no Pusēm nolīgumu neizbeidz, par to otrai Pusei rakstiski paziņojot ar diplomātisko kanālu starpniecību. Šis nolīgums zaudē spēku divpadsmit mēnešus pēc šāda paziņojuma saņemšanas.

9. pants

Valodas

Šis nolīgums ir sagatavots divos oriģināleksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, horvātu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.

Съставено в Брюксел на седемнадесети февруари две хиляди и четиринадесета година.

Hecho en Bruselas, el diecisiete de febrero de dos mil catorce.

V Bruselu dne sedmnáctého února dva tisíce čtrnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den syttende februar to tusind og fjorten.

Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Februar zweitausendvierzehn.

Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta veebruarikuu seitsmeteistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εφτά Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.

Done at Brussels on the seventeenth day of February in the year two thousand and fourteen.

Fait à Bruxelles, le dix-sept février deux mille quatorze.

Sastavljeno u Bruxellesu sedamnaestog veljače dvije tisuće četrnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì diciassette febbraio duemilaquattordici.

Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada septiņpadsmitajā februārī.

Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų vasario septynioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év február havának tizenhetedik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sbatax-il jum ta' Frar tas-sena elfejn u erbatax.

Gedaan te Brussel, de zeventiende februari tweeduizend veertien.

Sporządzono w Brukseli dnia siedemnastego lutego roku dwa tysiące czternastego.

Feito em Bruxelas, em dezassete de fevereiro de dois mil e catorze.

Întocmit la Bruxelles la șaptesprezece februarie două mii paisprezece.

V Bruseli sedemnásteho februára dvetisícštrnásť.

V Bruslju, dne sedemnajstega februarja leta dva tisoč štirinajst.

Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.

Som skedde i Bryssel den sjuttonde februari tjugohundrafjorton.

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image 1

За Френската република

Por la República Francesa

Za Francouzskou republiku

For Den Franske Republik

Für die Französische Republik

Prantsuse Vabariigi nimel

Για τη Γαλλική Δημοκρατία

For the French Republic

Pour la République française

Za Francusku Republiku

Per la Repubblica francese

Francijas Republikas vārdā –

Prancūzijos Respublikos vardu

A Francia Köztársaság részéről

Għar-Repubblika Franċiża

Voor de Franse Republiek

W imieniu Republiki Francuskiej

Pela República Francesa

Pentru Republica Franceză

Za Francúzsku republiku

Za Francosko republiko

Ranskan tasavallan puolesta

För Republiken Frankrike

Image 2


(1)  Eiropadomes Lēmums 2010/718/ES (2010. gada 29. oktobris), ar ko groza statusu, kas Senbertelemī salai piešķirts attiecībā uz Eiropas Savienību (OV L 325, 9.12.2010., 4. lpp.).

(2)  Padomes Direktīva 2011/16/ES (2011. gada 15. februāris) par administratīvu sadarbību nodokļu jomā un ar ko atceļ Direktīvu 77/799/EEK (OV L 64, 11.3.2011., 1. lpp.).

(3)  Padomes Direktīva 2003/48/EK (2003. gada 3. jūnijs) par tādu ienākumu aplikšanu ar nodokļiem, kas gūti kā procentu maksājumi par uzkrājumiem (OV L 157, 26.6.2003., 38. lpp.).