6.3.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 66/1


Grozījumi Muitas konvencijā par starptautiskajiem preču pārvadājumiem, izmantojot TIR karneti (1975. gada TIR konvencija (1))

Saskaņā ar ANO depozitārija paziņojumu C.N.659.2011.TREATIES – 3 2012. gada 1. janvārī stājas spēkā šādi TIR konvencijas grozījumi, un tie attiecas uz visām Līgumslēdzējām pusēm

 

6. pielikuma 9.I.1. a) paskaidrojošā piezīme:

svītro paskaidrojošo piezīmi.

 

9. pielikuma I daļas virsraksts:

virsraksta beigās pievieno “UN DOT GALVOJUMUS”.

 

9. pielikuma I daļas apakšvirsraksts:

apakšvirsraksta sākumā svītro “Minimālās”.

 

9. pielikuma I daļas 1. punkta pirmā rindiņa:

pēc “šādām” svītro “minimālajām”.

 

9. pielikuma I daļas 1. punkta a) apakšpunkts:

“atzīta asociācija, pārstāvot transporta nozares intereses” lasa kā “asociācija līgumslēdzējas puses valstī, kurā izdota atļauja”.

 

9. pielikuma I daļas 1. punkta b) apakšpunkts:

“tai” lasa kā “asociācijai”.

 

9. pielikuma I daļas 1. punkta c) apakšpunkts:

svītro apakšpunktu.

 

9. pielikuma I daļas 1. punkta d) un e) apakšpunkts:

pārnumurē 1. punkta d) un e) apakšpunktu par 1. punkta c) un d) apakšpunktu.

 

9. pielikuma I daļas 1. punkta jaunais d) apakšpunkts:

pašreizējā teksta vietā lasa:

“d)

jānoslēdz rakstiska vienošanās vai jebkāds cits juridisks instruments starp asociāciju un tās Līgumslēdzējas puses kompetentajām iestādēm, kuras teritorijā tā dibināta, iekļaujot arī noteikumus par to, ka asociācija piekrīt veikt pienākumus, kas izklāstīti šīs daļas 3. punktā;”.

 

9. pielikuma I daļas 1. punkta jaunais d) apakšpunkts:

pēc 1. punkta jaunā d) apakšpunkta iekļauj šādu jaunu 2. punktu:

“2.

TIR Kontroles komisijā ir jāiesniedz 1. punkta d) apakšpunktā minētās rakstiskās vienošanās vai cita atbilstoša juridiskā instrumenta apstiprināta kopija, kā arī nepieciešamības gadījumā apstiprināts tā tulkojums angļu, franču vai krievu valodā. Par jebkādiem grozījumiem nekavējoties ir jāinformē TIR Kontroles komisija.”

 

9. pielikuma I daļas 1. punkta f) apakšpunkts:

aizstāj 1. punkta f) apakšpunkta pašreizējo tekstu ar šādu jaunu 3. un 4. punktu:

“3.

Asociācijas pienākumi ir:

i)

ievērot konvencijas 8. pantā noteiktos pienākumus;

ii)

piekrist maksimālajam Līgumslēdzēju pušu noteiktajam maksājumam par TIR karneti, ko var pieprasīt no asociācijas saskaņā ar konvencijas 8. panta 3. punktu;

iii)

pastāvīgi un it īpaši, pirms tiek pieprasīta atļauja personām saņemt piekļuvi TIR režīmam, pārbaudīt, vai šīs personas ievēro minimālās normas un nosacījumus, kas izklāstītas šā pielikuma II daļā;

iv)

galvot par visām saistībām, kas rodas tās valsts teritorijā, kur asociācija dibināta, attiecībā uz pārvadājumiem ar TIR karneti, ko tā ir izsniegusi vai ko ir izsniegusi citas valsts asociācija, kas ir dalībniece tajā pašā starptautiskajā organizācijā, kuras dalībniece ir asociācija;

v)

ar apdrošināšanas sabiedrības, apdrošināšanas grupas vai citas finanšu institūcijas starpniecību uzņemties atbildību attiecībā pret Līgumslēdzējas puses kompetentajām iestādēm tās valsts teritorijā, kur asociācija dibināta. Apdrošināšanas vai finansiālas garantijas līgums(-i) attiecas uz visu saistību kopumu par visām TIR operācijām, kuras veiktas ar TIR karnetēm, ko izsniegusi pati asociācija vai ko izsniegušas citu valstu asociācijas, kas ir dalībnieces tajā pašā starptautiskajā organizācijā, kuras dalībniece ir asociācija.

Termiņš, kādā tiek paziņots par apdrošināšanas vai finansiālas garantijas līguma(-u) pārtraukšanu, nav mazāks kā termiņš, kurā tiek paziņots par rakstiskās vienošanās vai cita juridiskā instrumenta, kas noteikti 1. punkta d) apakšpunktā, pārtraukšanu. Apdrošināšanas vai finansiālas garantijas līguma(-u) apstiprināta kopija, kā arī visi šo dokumentu turpmākie grozījumi, nepieciešamības gadījumā ar apstiprinātu šo dokumentu tulkojumu angļu, franču vai krievu valodā, ir nosūtāmi TIR Kontroles komisijai;

vi)

katra gada 1. martā informēt TIR Kontroles komisiju par katra tās izdotā TIR karnešu veida cenu;

vii)

atļaut kompetentām iestādēm pārbaudīt dokumentus un kontus, kas saistīti ar TIR režīma administrēšanu,

viii)

piekrist pasākumiem, kas tiek veikti, lai atrisinātu strīdus, kuri saistīti ar TIR karnetes neatbilstošu vai nelikumīgu izmantošanu, pēc iespējas izvairoties no tiesvedības ceļa;

ix)

stingri ievērot tās Līgumslēdzējas puses kompetento iestāžu lēmumus, kuras teritorijā tā dibināta, jautājumā par atļaujas atsaukšanu vai anulēšanu saskaņā ar konvencijas 6. pantu un šā pielikuma II daļu vai personu izslēgšanu saskaņā ar konvencijas 38. pantu;

x)

apņemties godprātīgi piemērot visus Administratīvās komitejas un TIR Kontroles komisijas pieņemtos lēmumus tiktāl, ciktāl tos ir pieņēmušas tās Līgumslēdzējas puses kompetentās iestādes, kuras teritorijā asociācija dibināta.

4.

Ja galvotājai asociācijai tiek prasīts maksāt 8. panta 1. un 2. punktā noteiktās summas saskaņā ar 11. pantā noteiktajām procedūrām, tā saskaņā ar 6. panta 2.bis punkta 0.6.2.bis-1. paskaidrojošajā piezīmē minēto rakstisko vienošanos informē starptautisko organizāciju par prasības saņemšanu.”

 

9. pielikuma I daļas 2., 3. un 4. punkts:

pārnumurē pašreizējo 2., 3. un 4. punktu par 5., 6. un 7. punktu.

 

9. pielikuma I daļas jaunais 5. punkts:

pašreizējā teksta vietā lasa:

“5.

Līgumslēdzēja puse atsauc TIR karnešu izsniegšanas un galvojumu došanas atļauju asociācijai, kas dibināta tās teritorijā, ja pieļauti šo normu un nosacījumu pārkāpumi. Ja Līgumslēdzēja puse nolemj atsaukt atļauju, lēmums stājas spēkā ne agrāk kā trīs (3) mēnešus pēc atsaukšanas datuma.”

 

9. pielikuma I daļas jaunais 6. punkts:

grozījums neattiecas uz tekstu latviešu valodā.

 

9. pielikuma I daļas jaunais 7. punkts:

pēc “uzskaitītās” svītro “minimālās”.


(1)  Konsolidētais teksts publicēts ar Padomes Lēmumu 2009/477/EK (OV L 165, 26.6.2009., 1. lpp.).