22009A0428(02)

Stabilizācijas un asociācijas nolīgums starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Albānijas Republiku, no otras puses - Protokoli - Dikjarazzjonijiet

Oficiālais Vēstnesis L 107 , 28/04/2009 Lpp. 0166 - 0502


Stabilizācijas un asociācijas nolīgums

starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Albānijas Republiku, no otras puses

BEĻĢIJAS KARALISTE,

ČEHIJAS REPUBLIKA,

DĀNIJAS KARALISTE,

VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,

IGAUNIJAS REPUBLIKA,

GRIEĶIJAS REPUBLIKA,

SPĀNIJAS KARALISTE,

FRANCIJAS REPUBLIKA,

ĪRIJA,

ITĀLIJAS REPUBLIKA,

KIPRAS REPUBLIKA,

LATVIJAS REPUBLIKA,

LIETUVAS REPUBLIKA,

LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,

UNGĀRIJAS REPUBLIKA,

MALTAS REPUBLIKA,

NĪDERLANDES KARALISTE,

AUSTRIJAS REPUBLIKA,

POLIJAS REPUBLIKA,

PORTUGĀLES REPUBLIKA,

SLOVĒNIJAS REPUBLIKA,

SLOVĀKIJAS REPUBLIKA,

SOMIJAS REPUBLIKA,

ZVIEDRIJAS KARALISTE,

LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE,

kas ir Eiropas Kopienas dibināšanas līguma, Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līguma un Līguma par Eiropas Savienību Līgumslēdzējas puses,

turpmāk tekstā – "dalībvalstis", un

EIROPAS KOPIENA, EIROPAS ATOMENERĢIJAS KOPIENA,

turpmāk tekstā – "Kopiena",

no vienas puses, un

ALBĀNIJAS REPUBLIKA, turpmāk tekstā – "Albānija",

no otras puses,

ŅEMOT VĒRĀ spēcīgās saites starp Pusēm un to kopīgās vērtības, vēlmi stiprināt šīs saites un iedibināt ciešas un ilgstošas attiecības, kas balstās uz savstarpīgumu un abpusēju interesi, ļaujot Albānijai turpmāk stiprināt un paplašināt attiecības ar Kopienu un tās dalībvalstīm, kas izveidotas iepriekš ar 1992. gada Nolīgumu par tirdzniecību un tirdzniecisko un ekonomisko sadarbību,

ŅEMOT VĒRĀ šā nolīguma nozīmi Dienvidaustrumeiropas valstu Stabilizācijas un asociācijas procesa kontekstā, lai izveidotu un konsolidētu stabilu kārtību Eiropā, kas pamatojas uz sadarbību, kuras galvenais elements ir Eiropas Savienība, kā arī Stabilitātes pakta kontekstā,

ŅEMOT VĒRĀ Pušu apņemšanos visiem līdzekļiem veicināt politisko, ekonomisko un institucionālo stabilizāciju Albānijā un visā reģionā, attīstot pilsonisku sabiedrību un panākot demokratizāciju, veidojot iestādes, veicot valsts pārvaldes reformu un reģionālās tirdzniecības integrāciju, panākot lielāku sadarbību ekonomikā un plaša spektra sadarbību, īpaši tieslietu un iekšlietu jomā, un stiprinot drošību valsts un reģionālajā līmenī,

ŅEMOT VĒRĀ Pušu apņemšanos palielināt politisko un ekonomikas brīvību kā šā nolīguma pamatu, kā arī to apņemšanos ievērot cilvēktiesības un tiesiskumu, tostarp ievērojot mazākumtautībām piederīgo personu tiesības un demokrātijas principus ar daudzpartiju sistēmas un brīvu un godīgu vēlēšanu starpniecību,

ŅEMOT VĒRĀ Pušu apņemšanos pilnībā īstenot visus principus un noteikumus, kuri paredzēti ANO hartā, EDSO, īpaši Helsinku Nobeiguma aktā, Madrides un Vīnes konferencē pieņemtajos noslēguma dokumentos, Parīzes Hartā par jaunu Eiropu, kā arī Dienvidaustrumeiropas stabilitātes paktā, lai veicinātu stabilitāti reģionā un reģiona valstu sadarbību,

ŅEMOT VĒRĀ Pušu apņemšanos ievērot brīvā tirgus ekonomikas principus un Kopienas gatavību atbalstīt Albānijas ekonomikas reformas,

ŅEMOT VĒRĀ Pušu apņemšanos īstenot brīvu tirdzniecību saskaņā ar PTO noteiktajām tiesībām un pienākumiem,

ŅEMOT VĒRĀ Pušu vēlmi turpmāk attīstīt pastāvīgu politisko dialogu par abpusēji interesējošiem divpusējiem un starptautiskiem jautājumiem, tostarp reģionālajiem aspektiem, ņemot vērā Eiropas Savienības kopējo ārējo un drošības politiku,

ŅEMOT VĒRĀ Pušu apņemšanos apkarot organizēto noziedzību un stiprināt sadarbību cīņā pret terorismu, pamatojoties uz 2001. gada 20. oktobra Eiropas konferencē pieņemto deklarāciju,

BŪDAMAS PĀRLIECINĀTAS, ka šis nolīgums radīs jaunus apstākļus ekonomikas attiecībām starp Pusēm un īpaši tirdzniecības un investīciju attīstībai – faktoriem, kam ir būtiska nozīme ekonomikas pārstrukturēšanas un modernizācijas procesā,

IEVĒROJOT Albānijas apņemšanos tuvināt tiesību aktus attiecīgo nozaru Kopienas tiesību aktiem, kā arī tos efektīvi īstenot,

ŅEMOT VĒRĀ Kopienas vēlmi nodrošināt izšķirošu atbalstu reformai, kā arī uz visaptveroša daudzgadu pamata izmantot visus pieejamos sadarbības instrumentus un tehnisko, finansiālo un ekonomisko palīdzību šo centienu īstenošanai,

APLIECINOT, ka tajos šā nolīguma noteikumos, kas ir saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līguma trešās daļas IV sadaļu, paredzēts, ka Apvienotā Karaliste un Īrija uzskatāmas par atsevišķām Līgumslēdzējām pusēm un nevis par Eiropas Kopienas daļu, līdz kamēr Apvienotā Karaliste vai Īrija (ja tas tā būtu) paziņos Albānijai, ka tā ir uzņēmusies saistības kā Eiropas Kopienas daļa saskaņā ar protokolu par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju, kurš pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam. Saskaņā ar protokolu par Dānijas nostāju, kas pievienots minētajiem līgumiem, tas pats attiecas arī uz Dāniju,

ATCEROTIES Zagrebā notikušo galotņu sanāksmi, kas aicināja arī turpmāk saliedēt Stabilizācijas un asociācijas procesa valstu un Eiropas Savienības attiecības, kā arī stiprināt reģionālo sadarbību,

ATCEROTIES Salonikos notikušo galotņu sanāksmi, kur tika stiprināts Stabilizācijas un asociācijas process kā politisks pamats Eiropas Savienības attiecībām ar Rietumbalkānu valstīm un uzsvērta to iespējamā integrācija Eiropas Savienībā, pamatojoties uz katras valsts reformu attīstību un atsevišķajiem nopelniem,

ATCEROTIES Saprašanās memorandu par tirdzniecības veicināšanu un liberalizāciju, kas parakstīts Briselē 2001. gada 27. jūnijā un saskaņā ar ko Albānija un citas reģiona valstis apņēmās veikt sarunas par divpusējo brīvās tirdzniecības nolīgumu tīklu ar mērķi sekmēt reģiona spēju piesaistīt ieguldījumus un iespējas integrēties globālajā ekonomikā,

ATCEROTIES Eiropas Savienības gatavību iespējami pilnīgi iekļaut Albāniju Eiropas politiskajā un ekonomiskajā apritē un šīs valsts kā iespējamās Eiropas Savienības kandidātvalsts statusu, pamatojoties uz Līgumu par Eiropas Savienību un Eiropadomes 1993. gadā noteiktajiem kritērijiem šā nolīguma veiksmīgas īstenošanas gadījumā, jo īpaši attiecībā uz reģionālo sadarbību,

IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.

1. pants

1. Ar šo tiek izveidota asociācija starp Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Albāniju, no otras puses.

2. Šīs asociācijas mērķi ir:

- atbalstīt Albānijas centienus stiprināt demokrātiju un tiesiskumu,

- sekmēt Albānijas politisko, ekonomisko un institucionālo stabilitāti un visa reģiona stabilizāciju,

- nodrošināt piemērotu satvaru politiskajam dialogam, kas ļauj attīstīt ciešas politiskas attiecības starp Pusēm,

- atbalstīt Albānijas centienus attīstīt tautsaimniecisku un starptautisku sadarbību, arī tuvinot tās tiesību aktus Kopienas tiesību aktiem,

- atbalstīt Albānijas centienus pabeigt pāreju uz funkcionējošu tirgus ekonomiku, veicināt saskanīgas ekonomiskās attiecības un pakāpeniski veidot brīvās tirdzniecības zonu starp Kopienu un Albāniju,

- veicināt reģionālo sadarbību visās jomās, uz ko attiecas šis nolīgums.

I SADAĻA

VISPĀRĪGI PRINCIPI

2. pants

Pušu iekšpolitikas un ārpolitikas pamats un šā nolīguma būtiski elementi ir demokrātisko principu un cilvēktiesību ievērošana, kas izsludinātas ar Vispārējo cilvēktiesību deklarāciju un definētas Eiropas Cilvēktiesību konvencijā, Helsinku Nobeiguma aktā un Parīzes Hartā jaunai Eiropai, starptautisko tiesību aktu principu un tiesiskuma, kā arī EDSO Bonnas Konferences par ekonomisko sadarbību dokumentam atbilstīgu tirgus ekonomikas principu ievērošana.

3. pants

Miers un stabilitāte starptautiskā un reģionālā mērogā un labu kaimiņattiecību veidošana ir būtiski svarīgi elementi ES Padomes 1999. gada 21. jūnija secinājumos minētajā Stabilizācijas un asociācijas procesā. Šo nolīgumu noslēdz un īsteno, ievērojot Eiropas Savienības Padomes 1997. gada 29. aprīļa secinājumus un balstoties uz Albānijas pašas sasniegumiem.

4. pants

Albānija apņemas turpināt un veicināt sadarbību un labas kaimiņattiecības ar pārējām reģiona valstīm, ietverot atbilstošu abpusēju koncesiju līmeni attiecībā uz personu, preču, kapitāla un pakalpojumu apriti, kā arī kopīgu interešu projektu attīstību, sevišķi attiecībā uz organizētās noziedzības, korupcijas, nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas, nelegālās migrācijas un kontrabandas, īpaši cilvēku un narkotiku tirdzniecības, apkarošanu. Šīs saistības ir svarīgs faktors Pušu attiecību un sadarbības attīstībā un tādējādi sekmē stabilitāti reģionā.

5. pants

Puses apliecina, cik svarīgi tām ir cīnīties pret terorismu un īstenot starptautiskās saistības šajā jomā.

6. pants

Asociāciju īsteno pakāpeniski un pilnībā ievieš pārejas laikā, kas nav ilgāks par desmit gadiem un ko iedala divos secīgos posmos.

Šie divi posmi neattiecas uz IV sadaļu, kam minētajā sadaļā noteikts īpašs grafiks.

Mērķis dalījumam šādos secīgos posmos ir vidusposmā rūpīgi pārskatīt nolīguma īstenošanu. Tiesību aktu tuvināšanas un ieviešanas jomā pirmā posma mērķis Albānijai ir koncentrēties uz acquis pamatelementiem ar īpašiem atsauces rādītājiem, kā aprakstīts VI sadaļā.

Saskaņā ar 116. pantu izveidotā Stabilizācijas un asociācijas padome regulāri pārskatīs nolīguma piemērošanu un to, kā Albānija veic tiesību jomas, administratīvās, institucionālās un ekonomiskās reformas saskaņā ar preambulu un šajā nolīgumā noteiktajiem vispārīgajiem principiem.

Pirmais posms sākas šā nolīguma spēkā stāšanās dienā. Piektajā gadā pēc nolīguma stāšanās spēkā Stabilizācijas un asociācijas padome izvērtēs Albānijas panākumus un lems, vai tie ir pietiekami, lai pārietu uz otro posmu ar mērķi sasniegt pilnīgu asociāciju. Tā arī lems par īpašiem noteikumiem, kas būs vajadzīgi otrā posma reglamentēšanai.

7. pants

Šis nolīgums pilnībā atbilst attiecīgajiem PTO noteikumiem un īstenojams saskaņā ar tiem, īpaši ar 1994. gada VVTT XXIV pantu un VVPT V pantu.

II SADAĻA

POLITISKAIS DIALOGS

8. pants

1. Pušu politisko dialogu turpmāk attīsta saskaņā ar šo nolīgumu. Tas pavada un stiprina Eiropas Savienības un Albānijas tuvināšanos un veicina ciešu solidaritātes saišu un jaunu sadarbības veidu izveidi starp Pusēm.

2. Politiskais dialogs veicina jo īpaši:

- Albānijas pilnīgu iekļaušanos demokrātisko valstu kopienā un pakāpenisku tuvināšanos Eiropas Savienībai,

- aizvien lielāku Pušu nostājas konverģenci starptautiskajos jautājumos, arī pēc vajadzības apmainoties ar informāciju, un īpaši tajos jautājumos, kas varētu būtiski skart Pušu intereses,

- reģionālo sadarbību un labu kaimiņattiecību veidošanu,

- kopīgu viedokli par drošību un stabilitāti Eiropā, ietverot sadarbību jomās, uz kurām attiecas Eiropas Savienības kopējā ārējā un drošības politika.

3. Puses uzskata, ka masu iznīcināšanas ieroču un to nogādes līdzekļu izplatīšana gan valstīm, gan nevalstiskiem veidojumiem ir viens no nopietnākajiem draudiem starptautiskajai stabilitātei un drošībai. Tādēļ Puses vienojas sadarboties un sniegt savu ieguldījumu cīņā pret masu iznīcināšanas ieroču un to nogādes līdzekļu izplatīšanu, pilnībā ievērojot un valsts līmenī īstenojot saistības, kuras tās uzņēmušās starptautiskos atbruņošanās un ieroču neizplatīšanas līgumos un nolīgumos, kā arī citas starptautiskas saistības šajā jautājumā. Puses vienojas, ka šis noteikums ir būtisks šā nolīguma elements un ietilpst politiskajā dialogā, kas pavada un nostiprina šos elementus.

Puses arī vienojas sadarboties cīņā pret masu iznīcināšanas ieroču un to nogādes līdzekļu izplatīšanu un sniegt savu ieguldījumu šādā veidā:

- veicot pasākumus, lai parakstītu vai ratificētu visus citus attiecīgos starptautiskos instrumentus vai lai tiem pievienotos un tos pilnībā īstenotu,

- ieviešot efektīvu valsts eksporta kontroles sistēmu, kontrolējot gan ar masu iznīcināšanas ieročiem saistītu produktu eksportu, gan tranzītu, tostarp kontroli pār divējāda lietojuma tehnoloģiju galīgo izmantošanu saistībā ar masu iznīcināšanas ieročiem, un nosakot efektīvas sankcijas par eksporta kontroles pārkāpumiem.

Politiskais dialogs šajā jautājumā var notikt reģionālā līmenī.

9. pants

1. Politiskais dialogs notiek Stabilizācijas un asociācijas padomē, kas ir kopumā atbildīga par jebkuru jautājumu, kuru Puses vēlas apspriest.

2. Pēc Pušu lūguma politiskais dialogs var notikt arī šādos veidos:

- ja vajadzīgs, sanāksmēs starp Albānijas augstām amatpersonām, no vienas puses, un Eiropas Savienības Padomes prezidentūras un Komisijas pārstāvjiem, no otras puses,

- pilnībā izmantojot visus diplomātiskos kanālus starp Pusēm, ietverot atbilstošus sakarus trešās valstīs un Apvienoto Nāciju Organizācijā, EDSO, Eiropas Padomē un citos starptautiskos forumos,

- jebkādā citā veidā, kas būtu lietderīgs līdzeklis šā dialoga nostiprināšanā, attīstīšanā un veicināšanā.

10. pants

Politiskais dialogs parlamentārajā līmenī notiek Stabilizācijas un asociācijas parlamentārajā komitejā, kas izveidota saskaņā ar 122. pantu.

11. pants

Politiskais dialogs var būt daudzpusējs un risināties reģionālajā līmenī, iesaistot citas reģiona valstis.

III SADAĻA

REĢIONĀLĀ SADARBĪBA

12. pants

Saskaņā ar apņemšanos uzturēt mieru un stabilitāti starptautiskajā un reģionālajā līmenī un veidot labas kaimiņattiecības Albānija aktīvi veicina reģionālo sadarbību. Kopienas palīdzības programmas var sniegt tehnisko palīdzību reģionālas vai pārrobežu nozīmes projektu atbalstam.

Ja Albānija gatavojas stiprināt sadarbību ar kādu no 13., 14. un 15. pantā minētajām valstīm, tā informē Kopienu un tās dalībvalstis un apspriežas ar tām saskaņā ar X sadaļu.

Albānija pārskata esošos divpusējos nolīgumus ar visām attiecīgajām valstīm vai slēdz jaunus nolīgumus, lai nodrošinātu to atbilstību principiem, kas noteikti 2001. gada 27. jūnijā Briselē parakstītajā Saprašanās memorandā par tirdzniecības veicināšanu un liberalizāciju.

13. pants

Sadarbība ar citām valstīm, kuras parakstījušas Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu

Pēc šā nolīguma parakstīšanas Albānija sāk sarunas ar valstīm, kas jau ir parakstījušas Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu, lai noslēgtu divpusējas konvencijas par reģionālo sadarbību, kuru nolūks ir paplašināt sadarbības jomu starp attiecīgajām valstīm.

Šo konvenciju galvenie elementi ir šādi:

- politiskais dialogs,

- brīvās tirdzniecības zonas izveide starp Pusēm atbilstīgi attiecīgajiem PTO noteikumiem,

- savstarpējas koncesijas attiecībā uz darba ņēmēju pārvietošanos, uzņēmējdarbības veikšanu, pakalpojumu sniegšanu, kārtējiem maksājumiem un kapitāla apriti, kā arī citām politikas jomām saistībā ar personu pārvietošanos šim nolīgumam līdzvērtīgā līmenī,

- sadarbības noteikumi citās jomās neatkarīgi no tā, vai tās ir noteiktas šajā nolīgumā, īpaši tieslietu un iekšlietu jomā.

Šajās konvencijās ietver noteikumus attiecīgu institucionālu mehānismu izveidei.

Šīs konvencijas noslēdz divu gadu laikā no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas. Albānijas gatavība slēgt šādas konvencijas ir priekšnosacījums turpmākai Albānijas un Eiropas Savienības attiecību attīstībai.

Albānija uzsāk līdzīgas sarunas ar citām reģiona valstīm, kad tās ir parakstījušas Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu.

14. pants

Sadarbība ar citām valstīm, kuras ir iesaistītas Stabilizācijas un asociācijas procesā

Albānija veic reģionālo sadarbību ar citām valstīm, kuras ir iesaistītas Stabilizācijas un asociācijas procesā dažās vai visās sadarbības jomās, kas noteiktas šajā nolīgumā, īpaši tajās jomās, kuras skar kopīgas intereses. Šāda sadarbība atbilst šā nolīguma principiem un mērķiem.

15. pants

Sadarbība ar Eiropas Savienības kandidātvalstīm

1. Albānija var veicināt sadarbību un slēgt konvencijas par reģionālo sadarbību ar Eiropas Savienības kandidātvalstīm visās sadarbības jomās, uz kurām attiecas šis nolīgums. Šādu konvenciju mērķis ir pakāpeniski pielāgot divpusējās attiecības starp Albāniju un šīm valstīm attiecīgajām Kopienas un tās dalībvalstu attiecībām ar šīm valstīm.

2. Albānija uzsāk sarunas ar Turciju, lai uz abpusēja izdevīguma principiem noslēgtu nolīgumu par brīvās tirdzniecības zonas izveidi starp abām valstīm saskaņā ar VVTT XXIV pantu, kā arī liberalizētu uzņēmējdarbību un pakalpojumu sniegšanu starp tām tādā līmenī, kas ir līdzvērtīgs šim nolīgumam saskaņā ar VVPT V pantu.

Šīs sarunas jāuzsāk iespējami drīz, lai šādu nolīgumu noslēgtu līdz 16. panta 1. punktā minētā pārejas perioda beigām.

IV SADAĻA

PREČU BRĪVA APRITE

16. pants

1. Kopiena un Albānija laikposmā, kas nepārsniedz desmit gadus no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas, pakāpeniski izveido brīvās tirdzniecības zonu saskaņā ar šā nolīguma noteikumiem un atbilstīgi 1994. gada VVTT un PTO noteikumiem. Tās vienlaikus ņem vērā šeit izstrādātās īpašās prasības.

2. Tirdzniecībā starp abām Pusēm preču klasifikācijai piemēro preču kombinēto nomenklatūru.

3. Attiecībā uz katru produktu pamatnodoklis, kam jāpiemēro šajā nolīgumā minētie secīgie samazinājumi, ir tas nodoklis, kuru faktiski piemēro erga omnes dienā pirms šā nolīguma parakstīšanas.

4. Samazinātos nodokļus, kas Albānijai jāpiemēro un ko aprēķina saskaņā ar šo nolīgumu, noapaļo līdz apaļiem skaitļiem, izmantojot parastos aritmētikas principus. Tādējādi visus skaitļus, kam aiz komata seko mazāk nekā 50 (ieskaitot), noapaļo uz leju uz tuvāko apaļo skaitli, bet visus skaitļus, kam aiz komata seko vairāk nekā 50, noapaļo uz augšu uz tuvāko apaļo skaitli.

5. Ja pēc šā nolīguma parakstīšanas erga omnes piemēro kādus tarifa samazinājumus, īpaši samazinājumus saistībā ar PTO sarunām par tarifiem, šie samazinātie nodokļi no samazinājuma piemērošanas dienas aizstāj 3. punktā minēto pamatnodokli.

6. Kopiena un Albānija paziņo viena otrai to attiecīgos pamatnodokļus.

I NODAĻA

Rūpniecības ražojumi

17. pants

1. Šīs nodaļas noteikumi attiecas uz Kopienas vai Albānijas izcelsmes ražojumiem, kas uzskaitīti kombinētās nomenklatūras 25. līdz 97. nodaļā, izņemot ražojumus, kuri uzskaitīti Nolīguma par lauksaimniecību (1994. gada VVTT) I pielikuma § I, (ii).

2. Tirdzniecība starp Pusēm ar ražojumiem, ko aptver Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgums, notiek saskaņā ar minētā līguma noteikumiem.

18. pants

1. No šā nolīguma spēkā stāšanās dienas tiek atcelti muitas nodokļi par Albānijas izcelsmes ražojumu ievešanu Kopienā.

2. Šā nolīguma spēkā stāšanās dienā tiek atcelti kvantitatīvie ierobežojumi Albānijas izcelsmes ražojumu ievešanai Kopienā un pasākumi ar līdzvērtīgu iedarbību.

19. pants

1. No šā nolīguma spēkā stāšanās dienas tiek atcelti muitas nodokļi par Kopienas izcelsmes preču ievešanu Albānijā, izņemot I pielikumā uzskaitītās preces.

2. Muitas nodokļus par I pielikumā uzskaitīto Kopienas izcelsmes preču ievešanu Albānijā pakāpeniski samazina saskaņā ar šādu grafiku:

- nolīguma spēkā stāšanās dienā ievedmuitas nodokli samazina līdz 80 % no pamatnodokļa,

- pirmā gada pēc nolīguma stāšanās spēkā 1. janvārī ievedmuitas nodokli samazina līdz 60 % no pamatnodokļa,

- otrā gada pēc nolīguma stāšanās spēkā 1. janvārī ievedmuitas nodokli samazina līdz 40 % no pamatnodokļa,

- trešā gada pēc nolīguma stāšanās spēkā 1. janvārī ievedmuitas nodokli samazina līdz 20 % no pamatnodokļa,

- ceturtā gada pēc nolīguma stāšanās spēkā 1. janvārī ievedmuitas nodokli samazina līdz 10 % no pamatnodokļa,

- piektā gada pēc nolīguma stāšanās spēkā 1. janvārī atlikušos ievedmuitas nodokļus atceļ.

3. No šā nolīguma spēkā stāšanās dienas tiek atcelti kvantitatīvie ierobežojumi Kopienas izcelsmes preču ievešanai Albānijā un pasākumi ar līdzvērtīgu iedarbību.

20. pants

No šā nolīguma spēkā stāšanās dienas Kopiena un Albānija savstarpējā tirdzniecībā atceļ visus maksājumus, kam ir ievedmuitas nodokļiem līdzvērtīga iedarbība.

21. pants

1. No šā nolīguma spēkā stāšanās dienas Kopiena un Albānija atceļ visus izvedmuitas nodokļus un maksājumus ar līdzvērtīgu iedarbību.

2. No šā nolīguma spēkā stāšanās dienas Kopiena un Albānija savā starpā atceļ kvantitatīvos eksporta ierobežojumus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību.

22. pants

Albānija apliecina gatavību drīzāk, nekā paredzēts 19. pantā, samazināt savus muitas nodokļus tirdzniecībā ar Kopienu, ja to ļauj tās vispārējais ekonomikas stāvoklis un stāvoklis attiecīgajā tautsaimniecības nozarē.

Stabilizācijas un asociācijas padome analizē stāvokli saistībā ar šo jautājumu un izdara attiecīgus ieteikumus.

23. pants

Kārtība, ko piemēro dzelzs un tērauda ražojumiem kombinētās nomenklatūras 72. un 73. nodaļā, noteikta 1. protokolā.

II NODAĻA

Lauksaimniecība un zivsaimniecība

24. pants

Definīcija

1. Šīs nodaļas noteikumus piemēro tirdzniecībai ar lauksaimniecības un zivsaimniecības produktiem, kuru izcelsme ir Kopienā vai Albānijā.

2. "Lauksaimniecības un zivsaimniecības produkti" ir produkti, kas uzskaitīti kombinētās nomenklatūras 1. līdz 24. nodaļā, kā arī produkti, kas uzskaitīti Nolīguma par lauksaimniecību (1994. gada VVTT) I pielikuma § I, (ii).

3. Šajā definīcijā ietilpst zivis un zivsaimniecības produkti, ko aptver 3. nodaļas pozīcijas 1604 un 1605 un apakšpozīcijas 051191, 23012000 un 19022010.

25. pants

Šā nolīguma 2. protokolā ir izklāstīts tirdzniecības režīms attiecībā uz tajā uzskaitītajiem pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem.

26. pants

1. Šā nolīguma spēkā stāšanās dienā Kopiena atceļ visus kvantitatīvos ierobežojumus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Albānijas izcelsmes lauksaimniecības un zivsaimniecības produktu importu.

2. Šā nolīguma spēkā stāšanās dienā Albānija atceļ visus kvantitatīvos ierobežojumus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Kopienas izcelsmes lauksaimniecības un zivsaimniecības produktu importu.

27. pants

Lauksaimniecības produkti

1. No šā nolīguma spēkā stāšanās dienas Kopiena atceļ muitas nodokļus un maksājumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Albānijas izcelsmes lauksaimniecības produktu importu, izņemot produktus kombinētās nomenklatūras pozīcijās 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 un 2204.

Attiecībā uz produktiem kombinētās nomenklatūras 7. un 8. nodaļā, attiecībā uz kuriem kopējā muitas tarifā paredzēts piemērot procentuālos muitas nodokļus un īpašu muitas nodokli, atcelšana attiecas tikai uz nodokļa procentuālo daļu.

2. No šā nolīguma spēkā stāšanās dienas Kopiena piemēro beznodokļu piekļuvi, importējot Albānijas izcelsmes produktus, kas ietilpst kombinētās nomenklatūras pozīcijā 1701 un 1702, ievērojot gada tarifa kvotu 1000 tonnu.

3. Šā nolīguma spēkā stāšanās dienā Albānija:

a) atceļ ievedmuitas nodokļus par dažiem Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktiem, kuri uzskaitīti II.a pielikumā;

b) pakāpeniski samazina ievedmuitas nodokļus par dažiem Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktiem, kuri uzskaitīti II.b pielikumā saskaņā ar minētajā pielikumā norādīto grafiku katram produktam;

c) atceļ ievedmuitas nodokļus par dažiem Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktiem, kuri uzskaitīti II.c pielikumā, norādīto tarifa kvotu robežās.

4. Šā nolīguma 3. protokolā ir izklāstīti noteikumi, kas attiecas uz tajā minētajiem vīna un spirta produktiem.

28. pants

Zivis un zivsaimniecības produkti

1. Šā nolīguma spēkā stāšanās dienā Kopiena pilnībā atceļ visus muitas nodokļus attiecībā uz Albānijas izcelsmes zivīm un zivsaimniecības produktiem, izņemot tos, kas uzskaitīti III pielikumā. Šā nolīguma III pielikumā uzskaitītajiem produktiem piemēro tajā izklāstītos noteikumus.

2. No šā nolīguma spēkā stāšanās dienas Albānija nepiemēro nekādus muitas nodokļus un maksājumus ar muitas nodokļiem līdzvērtīgu iedarbību par Eiropas Kopienas izcelsmes zivīm un zivsaimniecības produktiem.

29. pants

Ņemot vērā Pušu savstarpējās tirdzniecības apjomu ar lauksaimniecības un zivsaimniecības produktiem, to īpašās problēmas, Kopienas kopējo politiku un Albānijas lauksaimniecības un zivsaimniecības politikas noteikumus, lauksaimniecības un zivsaimniecības lomu Albānijas ekonomikā un daudzpusējo tirdzniecības sarunu rezultātus PTO, Kopiena un Albānija ne vēlāk kā pēc sešiem gadiem no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas Stabilizācijas un asociācijas padomē pa atsevišķiem produktiem saskaņoti un uz abpusējības principa izskata iespējas piešķirt viena otrai turpmākas koncesijas, lai īstenotu lauksaimniecības un zivsaimniecības produktu tirdzniecības lielāku liberalizāciju.

30. pants

Šīs nodaļas noteikumi vienai vai otrai Pusei nekādā veidā netraucē vienpusēji piemērot labvēlīgākus pasākumus.

31. pants

Neskarot citus šā nolīguma noteikumus, un jo īpaši 38. un 43. pantu, ņemot vērā lauksaimniecības un zivsaimniecības tirgu īpašās problēmas, ja kādas Puses izcelsmes produktu, uz kuriem attiecas koncesijas atbilstīgi 25., 27. un 28. pantam, ievešana rada ievērojamus traucējumus otras Puses tirgos vai iekšējos regulatīvajos mehānismos, Puses nekavējoties apspriežas, lai rastu piemērotu risinājumu. Kamēr šāds risinājums nav rasts, attiecīgā Puse var veikt atbilstīgus pasākumus, ko tā uzskata par vajadzīgiem.

III NODAĻA

Kopīgi noteikumi

32. pants

Šīs nodaļas noteikumi attiecas uz Pušu savstarpējo tirdzniecību ar visiem ražojumiem, ja vien šeit vai 1., 2. un 3. protokolā nav paredzēts citādi.

33. pants

Jaunu pasākumu nepieņemšana

1. No šā nolīguma spēkā stāšanās dienas tirdzniecībā starp Kopienu un Albāniju neievieš nekādus jaunus ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļus vai maksājumus ar līdzvērtīgu iedarbību, kā arī nepalielina jau esošos šādus nodokļus vai maksājumus.

2. No šā nolīguma spēkā stāšanās dienas tirdzniecībā starp Kopienu un Albāniju neievieš nekādus jaunus importa vai eksporta kvantitatīvos ierobežojumus vai pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību, kā arī nepadara stingrākus jau esošos šādus ierobežojumus vai pasākumus.

3. Neskarot koncesijas atbilstīgi 26. pantam, šā panta 1. un 2. punkta noteikumi nekādā veidā neierobežo Albāniju un Kopienu turpināt savu lauksaimniecības politiku, kā arī veikt jebkādus pasākumus saskaņā ar šo politiku, ciktāl netiek skarts ievešanas režīms II un III pielikumā.

34. pants

Fiskālās diskriminācijas aizliegums

1. Puses atturas no jebkādiem pasākumiem vai iekšējām fiskālām darbībām, kas tieši vai netieši rada diskrimināciju starp vienas Puses ražojumiem un līdzīgiem otras Puses izcelsmes ražojumiem, vai atceļ šādus pasākumus un darbības, ja tādas pastāv.

2. Par ražojumiem, kurus eksportē uz kādu no Pusēm, nevar saņemt iekšējo netiešo nodokļu kompensāciju, kas pārsniedz uzlikto netiešo nodokļu apjomu.

35. pants

Noteikumus par ievedmuitas nodokļu atcelšanu piemēro arī attiecībā uz fiskālajiem muitas nodokļiem.

36. pants

Muitas savienības, brīvās tirdzniecības zonas, pārrobežu režīmi

1. Šis nolīgums neliedz saglabāt vai veidot muitas savienības, brīvās tirdzniecības zonas vai pierobežas tirdzniecības režīmus, ja vien tas neietekmē šajā nolīgumā paredzētos tirdzniecības režīmus.

2. Pārejas periodos, kas noteikti 19. pantā, šis nolīgums neskar to, kā tiek īstenoti īpašie preferenciālie režīmi attiecībā uz preču apriti, kas vai nu noteikti pierobežas tirdzniecības režīmos, kuri iepriekš noslēgti starp vienu vai vairākām dalībvalstīm un Albāniju, vai izriet no III sadaļā minētajiem divpusējiem nolīgumiem, ko Albānija noslēgusi, lai veicinātu reģionālo tirdzniecību.

3. Par 1. un 2. punktā minētajiem nolīgumiem un, ja vajadzīgs, citiem svarīgiem jautājumiem saistībā ar to attiecīgo tirdzniecības politiku ar trešām valstīm Puses apspriežas Stabilizācijas un asociācijas padomē. Īpaši tad, ja kāda trešā valsts pievienojas Kopienai, šādas apspriedes notiek, lai nodrošinātu, ka tiek ņemtas vērā šajā nolīgumā minētās Kopienas un Albānijas abpusējās intereses.

37. pants

Dempings un subsīdijas

1. Nekas šajā nolīgumā nekavē Puses veikt tirdzniecības aizsardzības pasākumus saskaņā ar šā panta 2. punktu un 38. pantu.

2. Ja kāda Puse atklāj, ka tirdzniecībā ar otru Pusi norisinās dempings un/vai kompensējama subsidēšana, pirmā minētā Puse var veikt atbilstīgus pasākumus pret šādu praksi saskaņā ar PTO nolīgumu par 1994. gada VVTT VI panta īstenošanu un PTO nolīgumu par subsīdijām un kompensācijas pasākumiem, kā arī tās attiecīgiem iekšējiem tiesību aktiem.

38. pants

Vispārējā drošības klauzula

1. Starp Pusēm piemēro 1994. gada VVTT XIX panta noteikumus un PTO nolīgumu par aizsargpasākumiem.

2. Ja kādas Puses ražojumu ieved otras Puses teritorijā tādos palielinātos daudzumos vai tādos apstākļos, kas rada vai draud radīt:

- nopietnus zaudējumus līdzīgu vai tieši konkurējošu produktu iekšzemes ražošanai importētājas Puses teritorijā vai

- nopietnus traucējumus kādā ekonomikas nozarē vai grūtības, kas var izraisīt nopietnu ekonomiskās situācijas pasliktināšanos kādā importētājas Puses reģionā,

importētāja Puse var veikt attiecīgus pasākumus saskaņā ar nosacījumiem un procedūrām, kas izklāstītas šajā pantā.

3. Divpusēji aizsardzības pasākumi, kas vērsti pret otras Puses importu, nepārsniedz to, kas nepieciešams, lai novērstu radušās grūtības, un tie parasti ir attiecīgajam ražojumam šajā nolīgumā paredzētās piemērojamās nodokļa likmes turpmāka samazinājuma apturēšana vai nodokļa likmes palielināšana šim ražojumam līdz maksimālajai robežai, kura atbilst tam pašam ražojumam piemērojamajai vislielākās labvēlības likmei. Šādos pasākumos ietver skaidri noteiktus elementus šo pasākumu izbeigšanai visvēlākais noteiktā perioda beigās, un tos neveic ilgāk kā vienu gadu. Ārkārtējos apstākļos pasākumus var veikt ne ilgāk kā trīs gadus. Nekādus divpusējus aizsardzības pasākumus nepiemēro tādu ražojumu ievešanai, kuri iepriekš jau bijuši pakļauti šādiem pasākumiem, vismaz trīs gadus kopš šo pasākumu piemērošanas izbeigšanas.

4. Šajā pantā minētajos gadījumos pirms tajā norādīto pasākumu uzsākšanas vai gadījumos, kad piemēro 5. punkta b) apakšpunktu, attiecīgi Kopiena vai Albānija iespējami drīz iesniedz Stabilizācijas un asociācijas padomei visu vajadzīgo informāciju, lai meklētu abām Pusēm pieņemamu risinājumu.

5. Īstenojot iepriekšējos punktus, piemēro šādus noteikumus:

a) grūtības, kas rodas šajā pantā minētas situācijas dēļ, jānodod izskatīšanai Stabilizācijas un asociācijas padomei, kura var pieņemt lēmumus to novēršanai.

Ja 30 dienu laikā no lietas nodošanas Stabilizācijas un asociācijas padomei tā vai eksportētāja Puse nav pieņēmusi lēmumu grūtību novēršanai vai nav atrasts cits apmierinošs risinājums, importētāja Puse saskaņā ar šo pantu var veikt atbilstīgus pasākumus, lai novērstu problēmu. Izvēloties aizsardzības pasākumus, priekšroka jādod tādiem, kas vismazāk traucē šā nolīguma darbību. Aizsardzības pasākumos, ko piemēro saskaņā ar VVTT XIX pantu un PTO nolīgumu par aizsargpasākumiem, saglabā saskaņā ar šo nolīgumu piešķirto preferences līmeni/robežu;

b) ja ārkārtas vai kritiski apstākļi, kas liek tūlītēji rīkoties, neļauj veikt attiecīgi iepriekšēju informēšanu vai izskatīšanu, skartā Puse šajā pantā minētajās situācijās var nekavējoties piemērot drošības pasākumus, lai situāciju labotu, un tā tūlīt par to informē otru Pusi.

Par aizsardzības pasākumiem tūlīt ziņo Stabilizācijas un asociācijas padomei, un par tiem šajā padomē regulāri apspriežas, jo īpaši – lai izstrādātu grafiku to atcelšanai, tiklīdz apstākļi to ļauj.

6. Ja Kopiena vai Albānija pakļauj administratīvām procedūrām, kā mērķis ir ātri sniegt informāciju par tirdzniecības plūsmu tendencēm, tādu produktu ievešanu, kuri varētu izraisīt šajā pantā minētās grūtības, tā par to informē otru Pusi.

39. pants

Klauzula par deficītu

1. Ja šīs sadaļas noteikumu ievērošanas rezultātā:

a) rodas izvedošās Puses pārtikas produktu vai citu tai svarīgu ražojumu kritisks deficīts vai tā draudi vai

b) notiek kāda ražojuma, attiecībā uz ko izvedošā Puse saglabā kvantitatīvus eksporta ierobežojumus, izvedmuitas nodokļus vai pasākumus, vai maksājumus ar līdzvērtīgu iedarbību, atpakaļizvešana uz kādu trešo valsti un ja minētās situācijas izvedošajai Pusei rada vai varētu radīt ievērojamas grūtības,

šī Puse var veikt attiecīgus pasākumus saskaņā ar nosacījumiem un procedūrām, kas izklāstītas šajā pantā.

2. Izvēloties veicamos pasākumus, priekšroku dod tādiem, kas vismazāk traucē šā nolīguma darbību. Šos pasākumus piemēro tā, ka tie neizraisa tīšu vai nepamatotu diskrimināciju vienādos apstākļos vai slēptus tirdzniecības ierobežojumus, un tos atceļ, kad apstākļi vairs nepamato to saglabāšanu.

3. Pirms 1. punktā norādīto pasākumu veikšanas vai iespējami drīz, ja piemēro 4. punktu, attiecīgi Kopiena vai Albānija iesniedz Stabilizācijas un asociācijas padomei visu vajadzīgo informāciju, lai meklētu abām Pusēm pieņemamu risinājumu. Puses Stabilizācijas un asociācijas padomē var vienoties par līdzekļiem šo grūtību pārvarēšanai. Ja trīsdesmit dienu laikā no lietas nodošanas Stabilizācijas un asociācijas padomei nav panākta nekāda vienošanās, izvedošā Puse attiecībā uz konkrētā ražojuma izvešanu var veikt pasākumus atbilstīgi šim pantam.

4. Ja ārkārtas vai kritiski apstākļi, kas liek tūlītēji rīkoties, neļauj veikt attiecīgi iepriekšēju informēšanu vai izskatīšanu, Kopiena vai Albānija (skartā Puse) var nekavējoties piemērot drošības pasākumus, lai situāciju labotu, un tā tūlīt par to informē otru Pusi.

5. Par pasākumiem, ko piemēro saskaņā ar šo pantu, tūlīt ziņo Stabilizācijas un asociācijas padomei, un par tiem šajā padomē periodiski apspriežas, jo īpaši – lai izstrādātu grafiku to atcelšanai, tiklīdz apstākļi to ļauj.

40. pants

Valsts monopoli

Albānija pakāpeniski pielāgo savus komerciālā rakstura valsts monopolus, lai nodrošinātu to, ka ceturtā gada beigās pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas starp dalībvalstu un Albānijas valstspiederīgajiem nepastāv nekāda diskriminācija attiecībā uz apstākļiem, kādos preces iepērk un pārdod. Par pasākumiem, ko veic šā mērķa sasniegšanai, informē Stabilizācijas un asociācijas padomi.

41. pants

Ja vien šajā nolīgumā nav paredzēts citādi, 4. protokolā ir izstrādāti izcelsmes noteikumi šā nolīguma noteikumu piemērošanas nolūkos.

42. pants

Atļautie ierobežojumi

Šis nolīgums neliedz piemērot importa, eksporta vai preču tranzīta aizliegumus vai ierobežojumus, kas balstās uz sabiedrības morāles, sabiedriskās kārtības vai valsts drošības apsvērumiem, uz cilvēku un dzīvnieku veselības un dzīvības aizsardzības vai augu aizsardzības, nacionālu mākslas, vēstures vai arheoloģijas kultūras vērtību aizsardzības vai intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma aizsardzības apsvērumiem vai noteikumiem par zeltu un sudrabu. Šādus aizliegumus vai ierobežojumus tomēr nedrīkst izmantot par patvaļīgas diskriminācijas vai slēptas ierobežošanas līdzekļiem Pušu tirdzniecībā.

43. pants

1. Puses vienojas, ka administratīvā sadarbība ir būtiski svarīga šajā sadaļā noteiktā preferenciālā režīma īstenošanai un kontrolei, un uzsver savu apņemšanos cīnīties pret pārkāpumiem un krāpšanu muitas un ar to saistītos jautājumos.

2. Ja kāda Puse uz objektīvas informācijas pamata konstatē nespēju nodrošināt administratīvo sadarbību un/vai atklāj pārkāpumus vai krāpšanu atbilstīgi šim pantam, attiecīgā Puse saskaņā ar šo pantu var pagaidu kārtā apturēt konkrētā preferenciālā režīma piemērošanu attiecīgajam ražojumam vai ražojumiem.

3. Šā panta nolūkos nespēja nodrošināt administratīvo sadarbību cita starpā nozīmē:

a) atkārtotu nespēju izpildīt pienākumu pārbaudīt attiecīgā ražojuma vai ražojumu izcelsmes statusu;

b) atkārtotu atteikšanos veikt izcelsmes apliecinājuma pārbaudi un/vai paziņot tās rezultātus vai nepamatotu kavēšanos ar šo darbību;

c) atkārtotu atteikšanos vai nepamatotu kavēšanos, iegūstot atļauju veikt administratīvas sadarbības uzdevumus, lai pārbaudītu dokumentu autentiskumu vai informācijas pareizību saistībā ar konkrētā preferenciālā režīma piešķiršanu.

Šā panta nolūkos pārkāpums vai krāpšana var tikt konstatēta arī tad, ja bez izskaidrojoša iemesla saistībā ar objektīvu informāciju par pārkāpumiem vai krāpšanu strauji palielinās preču imports, pārsniedzot otras Puses parasto ražošanas līmeni un eksporta jaudu.

4. Uz pagaidu apturēšanu attiecas šādi noteikumi:

a) Puse, kas uz objektīvas informācijas pamata konstatē nespēju nodrošināt administratīvo sadarbību un/vai atklāj pārkāpumus vai krāpšanu, par to tūlīt paziņo Stabilizācijas un asociācijas komitejai, sniedzot arī objektīvu informāciju, un, pamatojoties uz visu attiecīgo informāciju un objektīviem secinājumiem, uzsāk apspriešanos minētajā komitejā, lai rastu abām Pusēm pieņemamu risinājumu;

b) ja Puses ir uzsākušas apspriešanos Stabilizācijas un asociācijas komitejā un trīs mēnešu laikā pēc minētās paziņošanas nav spējušas vienoties par pieņemamu risinājumu, skartā Puse var pagaidu kārtā apturēt attiecīgajam ražojumam vai ražojumiem piemērojamo konkrēto preferenciālo režīmu. Par pagaidu apturēšanu tūlīt paziņo Stabilizācijas un asociācijas komitejai;

c) šajā pantā paredzētā pagaidu apturēšana nepārsniedz to, kas nepieciešams skartās Puses finansiālo interešu aizsardzībai. Tā nepārsniedz sešu mēnešu periodu, kuru var pagarināt. Par pagaidu apturēšanu tūlīt pēc tās pieņemšanas paziņo Stabilizācijas un asociācijas komitejai. Par to periodiski apspriežas Stabilizācijas un asociācijas komitejā, jo īpaši – lai to atceltu, tiklīdz vairs nepastāv to pamatojošie apstākļi.

5. Vienlaikus ar paziņošanu Stabilizācijas un asociācijas komitejai atbilstīgi 4. punkta a) apakšpunktam skartā Puse publicē arī paziņojumu importētājiem Oficiālajā Vēstnesī. Šajā paziņojumā attiecībā uz konkrēto ražojumu jānorāda, ka uz objektīvas informācijas pamata ir atklāta nespēja nodrošināt administratīvo sadarbību un/vai atklāti pārkāpumi vai krāpšana.

44. pants

Ja kompetentās iestādes pieļauj būtiskas administratīvas kļūdas eksporta preferenciālās sistēmas pareizā vadībā, jo īpaši – piemērojot 4. protokolu par jēdziena "noteiktas izcelsmes produkti" definīciju un administratīvās sadarbības metodēm, un ja šīs kļūdas rezultātā iestājas sekas muitas nodokļu veidā, tā Puse, uz kuru šīs sekas attiecas, var lūgt Stabilizācijas un asociācijas padomi izskatīt iespēju pieņemt visus vajadzīgos pasākumus problēmas atrisināšanai.

45. pants

Šā nolīguma piemērošana neskar Kopienas tiesību aktu piemērošanu Kanāriju salām.

V SADAĻA

DARBA ŅĒMĒJU PĀRVIETOŠANĀS, UZŅĒMĒJDARBĪBA, PAKALPOJUMU SNIEGŠANA, KĀRTĒJIE MAKSĀJUMI UN KAPITĀLA APRITE

I NODAĻA

Darba ņēmēju pārvietošanās

46. pants

1. Ievērojot katrā dalībvalstī piemērojamos nosacījumus un kārtību:

- attieksmē pret darba ņēmējiem, kas ir Albānijas valstspiederīgie un kas tiek likumīgi nodarbināti kādas dalībvalsts teritorijā, nepastāv nekāda diskriminācija valstspiederības dēļ attiecībā uz darba apstākļiem, atalgojumu vai atlaišanu, salīdzinot ar pašu valstspiederīgajiem,

- kādā dalībvalstī likumīgi nodarbināta darba ņēmēja laulātajam un bērniem, kuri tur likumīgi dzīvo, attiecīgā darba ņēmēja atļautajā nodarbinātības posmā ir piekļuve šīs dalībvalsts darba tirgum; izņēmums ir sezonas darba ņēmēji un darba ņēmēji, kam piemēro divpusējos nolīgumus 47. panta nozīmē, ja vien šajos nolīgumos nav paredzēts citādi.

2. Albānija, ievērojot valstī piemērojamos nosacījumus un kārtību, nodrošina 1. punktā minēto attieksmi pret darba ņēmējiem, kuri ir kādas dalībvalsts valstspiederīgie un tiek likumīgi nodarbināti Albānijā, kā arī to laulātajiem un bērniem, kas likumīgi dzīvo Albānijā.

47. pants

1. Ņemot vērā stāvokli dalībvalstu darba tirgū, ievērojot to tiesību aktus un darba ņēmēju mobilitātes jomā tajās spēkā esošos noteikumus:

- jāsaglabā un, ja iespējams, jāuzlabo Albānijas darba ņēmēju esošās nodarbinātības iespējas, ko dalībvalstis nodrošinājušas saskaņā ar divpusējiem nolīgumiem,

- pārējās dalībvalstis izskata iespēju slēgt līdzīgus nolīgumus.

2. Stabilizācijas un asociācijas padome izskata iespēju noteikt citus uzlabojumus, tostarp profesionālo mācību iespējas, saskaņā ar dalībvalstīs spēkā esošajiem noteikumiem un procedūrām un ņemot vērā stāvokli dalībvalstu un Kopienas darba tirgos.

48. pants

1. Tiek izstrādāti noteikumi Albānijas valstspiederīgo darba ņēmēju, kas tiek likumīgi nodarbināti kādas dalībvalsts teritorijā, un to ģimenes locekļu, kuri likumīgi uzturas šajā valstī, sociālās drošības sistēmu koordinēšanai. Šim nolūkam ar Stabilizācijas un asociācijas padomes lēmumu, kas nedrīkst ietekmēt nekādas tiesības vai pienākumus, kuri noteikti divpusējos nolīgumos, ja tie paredz labvēlīgāku attieksmi, tiek ieviesti šādi noteikumi:

- šādu darba ņēmēju visi apdrošināšanas, nodarbinātības un uzturēšanās posmi dažādās dalībvalstīs tiek saskaitīti kopā pensiju un vecuma, invaliditātes un apgādnieka zaudējuma pabalstu nolūkos, kā arī šādu darba ņēmēju un viņu ģimenes locekļu medicīniskās aprūpes nolūkos,

- visu veidu pensijas vai pabalsti attiecībā uz pensionēšanos, apgādnieka zaudējumu, nelaimes gadījumu darbā, arodslimībām un saistītu invaliditāti, izņemot pabalstus, kas nav atkarīgi no iemaksām, ir brīvi pārvedami pēc likmes, ko saskaņā ar likumu piemēro debitora dalībvalstī vai dalībvalstīs,

- attiecīgie darba ņēmēji saņem ģimenes pabalstus iepriekš minētajiem ģimenes locekļiem.

2. Albānija nodrošina dalībvalstu valstspiederīgajiem darba ņēmējiem, kas tiek likumīgi nodarbināti kādas dalībvalsts teritorijā, un to ģimenes locekļiem, kuri likumīgi uzturas šajā valstī, līdzīgu attieksmi tai, kāda norādīta 1. punkta otrajā un trešajā ievilkumā.

II NODAĻA

Tiesības veikt uzņēmējdarbību

49. pants

Šajā nolīgumā:

a) "Kopienas uzņēmums" vai attiecīgi "Albānijas uzņēmums" ir uzņēmums, kurš izveidots atbilstoši kādas dalībvalsts vai attiecīgi Albānijas tiesību aktiem un kura juridiskā adrese, galvenā pārvalde vai galvenā komercdarbības vieta atrodas Kopienas vai attiecīgi Albānijas teritorijā.

Tomēr, ja šim uzņēmumam, kas izveidots atbilstoši kādas dalībvalsts vai attiecīgi Albānijas tiesību aktiem, Kopienas vai attiecīgi Albānijas teritorijā ir tikai tā juridiskā adrese, to par Kopienas vai attiecīgi Albānijas uzņēmumu uzskata tādā gadījumā, ja tā darbība ir faktiski un ilgstoši saistīta ar kādas dalībvalsts vai attiecīgi Albānijas ekonomiku;

b) uzņēmuma "meitasuzņēmums" ir tāds uzņēmums, kura darbību faktiski kontrolē pirmais minētais uzņēmums;

c) uzņēmuma "filiāle" ir šķietami patstāvīga uzņēmējdarbības vieta bez juridiskas personas statusa, piemēram, mātesuzņēmuma atzars, kam ir sava pārvalde un materiālais nodrošinājums, kas nepieciešams, lai kārtotu darījumus ar trešām pusēm tā, ka, lai gan trešās puses apzinās, ka vajadzības gadījumā ir iespējams nodrošināt juridisku saikni ar mātesuzņēmumu, kura galvenā biroja adrese ir ārvalstīs, tām tomēr nav jāvēršas tieši mātesuzņēmumā, bet visus darījumus iespējams veikt atzara komercdarbības vietā;

d) "uzņēmējdarbība" ir:

i) attiecībā uz valstspiederīgajiem – tiesības veikt saimniecisku darbību kā pašnodarbinātām personām un izveidot uzņēmumus, kurus tās faktiski kontrolē. Valstspiederīgo pašnodarbinātā un uzņēmuma vadītāja statuss tiem nedod tiesības meklēt vai saņemt darbu darba tirgū, ne arī tiesības piekļūt citas Puses darba tirgum. Šīs nodaļas noteikumi neattiecas uz tiem, kas nav tikai un vienīgi pašnodarbināti;

ii) attiecībā uz Kopienas vai Albānijas uzņēmumiem – tiesības veikt saimniecisku darbību, izveidojot meitasuzņēmumus un filiāles Albānijā vai attiecīgi Kopienā;

e) "darbība" ir saimnieciskās darbības veikšana;

f) "saimnieciska darbība" principā ietver rūpnieciska, tirdznieciska un profesionāla rakstura darbības un amatnieku darbības;

g) "Kopienas valstspiederīgais" un "Albānijas valstspiederīgais" ir fiziska persona, kas ir kādas dalībvalsts vai attiecīgi Albānijas valstspiederīgais;

h) saistībā ar starptautisko jūras transportu, ietverot vairākveidu pārvadājumus, starp kuriem ir arī pārvadājums pa jūru, uz dalībvalstu vai Albānijas valstspiederīgajiem, kas reģistrēti ārpus Kopienas vai attiecīgi Albānijas, un kuģošanas sabiedrībām, kuras reģistrētas ārpus Kopienas vai Albānijas un kuras kontrolē kādas dalībvalsts vai attiecīgi Albānijas valstspiederīgie, attiecas šīs nodaļas un III nodaļas noteikumu priekšrocības, ja to kuģi ir reģistrēti konkrētajā dalībvalstī vai attiecīgi Albānijā saskaņā ar konkrētās valsts tiesību aktiem;

i) "finanšu pakalpojumi" ir IV pielikumā aprakstītās darbības. Stabilizācijas un asociācijas padome var paplašināt vai grozīt šā pielikuma darbības jomu.

50. pants

1. Albānija sekmē Kopienas uzņēmumu un valstspiederīgo darbības uzsākšanu tās teritorijā. Šim nolūkam no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas tā nodrošina:

i) attiecībā uz Kopienas uzņēmumu reģistrāciju – ne mazāk labvēlīgu attieksmi kā pret savas valsts uzņēmumiem vai kādas trešās valsts uzņēmumiem, piemērojot vislabāko; un

ii) tās teritorijā reģistrētu Kopienas uzņēmumu meitasuzņēmumu un filiāļu darbībai Albānijā – ne mazāk labvēlīgu attieksmi kā pret savas valsts uzņēmumiem un filiālēm vai kādas trešās valsts uzņēmuma meitasuzņēmumiem un filiālēm, piemērojot vislabāko.

2. Puses nepieņem nekādus jaunus diskriminējošus noteikumus vai pasākumus attiecībā uz Kopienas vai Albānijas uzņēmumu reģistrāciju to teritorijā vai saistībā ar to darbību pēc reģistrācijas, salīdzinot ar pašu uzņēmumiem.

3. Kopiena un tās dalībvalstis no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas nodrošina:

i) attiecībā uz Albānijas uzņēmumu reģistrāciju – ne mazāk labvēlīgu attieksmi kā dalībvalstu attieksmi pret saviem uzņēmumiem vai kādas trešās valsts uzņēmumiem, piemērojot vislabāko; un

ii) tās teritorijā reģistrētu Albānijas uzņēmumu meitasuzņēmumu un filiāļu darbībai – ne mazāk labvēlīgu attieksmi kā dalībvalstu attieksmi pret saviem uzņēmumiem un filiālēm vai kādas trešās valsts uzņēmuma to teritorijā reģistrētiem meitasuzņēmumiem un filiālēm, piemērojot vislabāko.

4. Piecus gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas Stabilizācijas un asociācijas padome nosaka kārtību, kādā minētos noteikumus attiecina arī uz abu nolīguma Pušu valstspiederīgo tiesībām veikt uzņēmējdarbību, lai tie varētu veikt saimniecisku darbību kā pašnodarbinātas personas.

5. Neskarot šā panta noteikumus:

a) Kopienas uzņēmumu meitasuzņēmumiem un filiālēm no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas ir tiesības Albānijā izmantot un īrēt nekustamo īpašumu;

b) Kopienas uzņēmumu meitasuzņēmumiem un filiālēm ir tiesības arī iegūt un izmantot īpašumtiesības uz nekustamo īpašumu, tāpat kā Albānijas uzņēmumiem, un attiecībā uz sabiedrisko īpašumu/kopējas intereses īpašumu – tādas pašas tiesības, kādas ir Albānijas uzņēmumiem, ja šīs tiesības ir nepieciešamas, lai veiktu saimniecisko darbību, kuras veikšanai tās reģistrētas, izņemot dabas resursus, lauksaimniecības zemi, mežus un mežu zemi. Septiņus gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas Stabilizācijas un asociācijas padome izstrādā kārtību, kādā tiesības atbilstīgi šim punktam attiecina arī uz šīm izslēgtajām nozarēm.

51. pants

1. Izņemot IV pielikumā noteiktos finanšu pakalpojumus, katra Puse, ievērojot 50. panta noteikumus, var regulēt uzņēmumu un valstspiederīgo reģistrāciju un darbību tās teritorijā, ciktāl šie noteikumi nav diskriminējoši pret otras Puses uzņēmumiem un valstspiederīgajiem salīdzinājumā ar pašu uzņēmumiem un valstspiederīgajiem.

2. Attiecībā uz finanšu pakalpojumiem, neskarot citus šā nolīguma noteikumus, Pusēm nedrīkst liegt veikt pasākumus piesardzības apsvērumu dēļ, tostarp pasākumus ieguldītāju, noguldītāju, apdrošinājuma ņēmēju un personu, pret kurām finanšu pakalpojumu sniedzējam ir fiduciārs pienākums, aizsardzībai, vai pasākumus, lai nodrošinātu finanšu sistēmas integritāti un stabilitāti. Šādus pasākumus Puses nevar izmantot kā veidu, lai izvairītos no saviem pienākumiem atbilstīgi nolīgumam.

3. Nevienu šā nolīguma noteikumu neinterpretē tā, ka Pusei būtu pienākums izpaust ziņas, kas attiecas uz klientu darījumiem un rēķiniem, vai jebkādu konfidenciālu vai īpašuma informāciju, kas ir publisku iestāžu rīcībā.

52. pants

1. Neskarot daudzpusējo nolīgumu par Eiropas kopējās aviācijas telpas (ECAA) izveidi, šīs nodaļas noteikumi neattiecas uz aviopārvadājumu pakalpojumiem, pārvadājumu pakalpojumiem pa iekšējiem ūdensceļiem un jūras kabotāžas pakalpojumiem.

2. Stabilizācijas un asociācijas padome var izdarīt ieteikumus attiecībā uz uzņēmējdarbības sākšanas un turpināšanas uzlabošanu 1. punkta aptvertajās jomās.

53. pants

1. Šā nolīguma 50. un 51. panta noteikumi neliedz jebkurai Pusei piemērot īpašus noteikumus attiecībā uz otras Puses tādu uzņēmumu, kas nav juridiski izveidoti pirmās Puses teritorijā, filiāļu izveidi un darbību to teritorijā, pamatojoties uz juridiskām vai tehniskām atšķirībām starp šīm filiālēm un tādu uzņēmumu filiālēm, kas ir juridiski izveidoti tās teritorijā, vai – attiecībā uz finanšu pakalpojumiem – piesardzības apsvērumu dēļ.

2. Atšķirīga attieksme nepārsniedz to, kas ir obligāti nepieciešams sakarā ar šādām juridiskām vai tehniskām atšķirībām vai – attiecībā uz finanšu pakalpojumiem – piesardzības apsvērumu dēļ.

54. pants

Lai Kopienas valstspiederīgie un Albānijas valstspiederīgie varētu vieglāk sākt un veikt regulētu profesionālu darbību Albānijā un attiecīgi Kopienā, Stabilizācijas un asociācijas padome izskata, kādi pasākumi jāveic kvalifikāciju savstarpējai atzīšanai. Tā var veikt visus šim nolūkam vajadzīgos pasākumus.

55. pants

1. Kopienas uzņēmumam vai Albānijas uzņēmumam, kas reģistrēts Albānijas vai attiecīgi Kopienas teritorijā, saskaņā ar reģistrācijas valstī spēkā esošajiem tiesību aktiem ir tiesības Albānijas vai attiecīgi Kopienas teritorijā pašam vai ar meitasuzņēmumu vai filiāļu starpniecību nodarbināt darbiniekus, kuri ir Kopienas dalībvalstu vai attiecīgi Albānijas valstspiederīgie, ja šie darbinieki ir pamata darbinieki atbilstīgi definīcijai 2. punktā un ja viņus nodarbina tikai šie uzņēmumi, meitasuzņēmumi vai filiāles. Šo darbinieku uzturēšanās un darba atļaujas aptver tikai minēto nodarbinātības periodu.

2. Minēto uzņēmumu, turpmāk tekstā – "organizāciju", pamata darbinieki ir "darbinieki, kas pārcelti darbam citā uzņēmuma struktūrā" saskaņā ar definīciju c) apakšpunktā un ir piederīgi pie turpmāk uzskaitītajām kategorijām, ja organizācija ir juridiska persona un attiecīgās personas (izņemot akciju kontrolpaketes īpašniekus) vismaz vienu gadu tieši pirms šādas pārcelšanas ir tajā strādājušas vai bijušas tās līdzdalībnieki:

a) personas, kas organizācijā ieņem vadošus amatus un tieši vada uzņēmuma pārvaldi un ko vispārīgi uzrauga vai vada uzņēmuma valde vai akcionāru padome, vai līdzvērtīga struktūra, tostarp:

- veic uzņēmuma struktūras vai apakšstruktūras vadību,

- veic uzraudzību un kontroli pār citu pārraudzības, profesionālo vai vadošo darbinieku darbu,

- var personīgi pieņemt darbā un atlaist no darba vai ieteikt pieņemt darbā, atlaist no darba vai veikt citas ar personālu saistītas darbības;

b) personas, kas strādā organizācijā un kam ir īpašas zināšanas, kuras ir būtiskas saistībā ar uzņēmuma darbību, pētījumu aparatūru, metodēm vai vadību. Šādu zināšanu novērtējumā var atspoguļot ne tikai zināšanas, kas ir specifiskas konkrētajam uzņēmumam, bet arī augstu kvalifikāciju saistībā ar darba vai aroda veidu, kam nepieciešamas specifiskas tehniskas zināšanas, ietverot piederību pie akreditētas profesijas;

c) "darbinieks, kas pārcelts darbam citā uzņēmuma struktūrā" ir fiziska persona, kas strādā organizācijā vienas Puses teritorijā un saimnieciskās darbības veikšanai uz laiku tiek pārcelta darbam otras Puses teritorijā; attiecīgās organizācijas galvenajai uzņēmējdarbības vietai jābūt kādas Puses teritorijā, un darbiniekam jātiek pārceltam uz šīs organizācijas uzņēmuma filiāli vai meitasuzņēmumu, kas faktiski veic saimniecisko darbību otras Puses teritorijā.

3. Albānijas un attiecīgi Kopienas valstspiederīgie var iebraukt un īslaicīgi uzturēties Kopienas vai attiecīgi Albānijas teritorijā, ja šie uzņēmumu pārstāvji ir personas, kas uzņēmumā ieņem vadošus amatus saskaņā ar definīciju 2. punkta a) apakšpunktā un atbild par Kopienas meitasuzņēmuma vai filiāles vai Albānijas meitasuzņēmuma vai filiāles izveidi kādā dalībvalstī vai attiecīgi Albānijā, un ja:

- šie pārstāvji nav iesaistīti tiešā pārdošanā vai pakalpojumu sniegšanā un

- uzņēmuma galvenā uzņēmējdarbības vieta ir ārpus Kopienas vai attiecīgi Albānijas, un tai šajā dalībvalstī vai attiecīgi Albānijā nav citas pārstāvniecības, biroja, filiāles vai meitasuzņēmuma.

56. pants

Pirmajos piecos gados kopš šā nolīguma spēkā stāšanās dienas Albānija kā pārejas pasākumus var ieviest pasākumus, ar ko tā atkāpjas no šīs nodaļas noteikumiem attiecībā uz Kopienas uzņēmumu un valstspiederīgo uzņēmējdarbības veikšanu konkrētās nozarēs:

- kuras tiek pārstrukturētas vai saskaras ar nopietnām grūtībām, īpaši tad, ja tās Albānijā rada nopietnas sociālas problēmas, vai

- kuras saskaras ar to, ka Albānijā konkrētajā nozarē vai rūpniecības sektorā tiek pilnībā likvidēta vai ievērojami samazināta Albānijas uzņēmumiem vai valstspiederīgajiem piederošā daļa no attiecīgā kopējā tirgus, vai

- kuras Albānijā ir jaunas ražošanas nozares.

Šādi pasākumi:

i) jāizbeidz vēlākais septiņus gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas;

ii) ir saprātīgi un vajadzīgi situācijas koriģēšanai; un

iii) nediskriminē tādu Kopienas uzņēmumu vai valstspiederīgo darbību, kuri konkrētā pasākuma laikā jau bijuši reģistrēti Albānijā salīdzinājumā ar Albānijas uzņēmumu vai valstspiederīgo darbību.

Izstrādājot un piemērojot šādus pasākumus, Albānija, ja vien iespējams, nodrošina preferenciālu režīmu attiecībā pret Kopienas uzņēmumiem un valstspiederīgajiem, un tas nekādā gadījumā nedrīkst būt mazāk labvēlīgs kā pret kādas trešās valsts uzņēmumiem un valstspiederīgajiem. Pirms šādu pasākumu pieņemšanas Albānija apspriežas ar Stabilizācijas un asociācijas padomi un neievieš tos, kamēr nav pagājis viens mēnesis, kopš Stabilizācijas un asociācijas padomei paziņots par konkrētajiem pasākumiem, kurus Albānija grasās ieviest, izņemot, ja nelabojama kaitējuma draudi liek veikt neatliekamus pasākumus – tad Albānija apspriežas ar Stabilizācijas un asociācijas padomi tūlīt pēc to pieņemšanas.

Beidzoties piektajam gadam pēc šā nolīguma stāšanās spēkā, Albānija var ieviest vai saglabāt šādus pasākumus tikai ar Stabilizācijas un asociācijas padomes atļauju un ievērojot tās izstrādātus nosacījumus.

III NODAĻA

Pakalpojumu sniegšana

57. pants

1. Puses apņemas saskaņā ar turpmāk izstrādātajiem nosacījumiem veikt vajadzīgos pasākumus, lai pakāpeniski nodrošinātu pakalpojumu sniegšanas iespēju Kopienas vai Albānijas uzņēmumiem vai valstspiederīgajiem, kas reģistrēti kādā Pusē, kura nav tā Puse, kur atrodas tā persona, kam pakalpojumi paredzēti.

2. Vienlaikus ar 1. punktā minēto liberalizācijas procesu Puses pieļauj īslaicīgu iebraukšanu un uzturēšanos fiziskām personām, kas sniedz pakalpojumu vai kas strādā pie pakalpojumu sniedzēja kā pamata darbinieki atbilstīgi definīcijai 55. panta 2. punktā, tostarp fiziskām personām, kuras pārstāv Kopienas vai Albānijas uzņēmumu vai valstspiederīgo un vēlas īslaicīgi iebraukt, lai veiktu sarunas par pakalpojumu pārdošanu vai slēgtu nolīgumus par pakalpojumu pārdošanu šā pakalpojumu sniedzēja vārdā, ja šie pārstāvji paši neveic tiešu pārdošanu vai pakalpojumu sniegšanu iedzīvotājiem.

3. Piecus gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas Stabilizācijas un asociācijas padome pieņem vajadzīgos pasākumus, lai pakāpeniski īstenotu 1. punkta noteikumus. Tiek ņemts vērā Pušu sasniegtais tiesību aktu tuvināšanā.

58. pants

1. Puses neveic nekādus pasākumus vai darbības, kas lielākā mērā ierobežo Kopienas vai Albānijas valstspiederīgajiem vai uzņēmumiem, kuri reģistrēti kādā Pusē, kas nav tā Puse, kurā atrodas tā persona, kam pakalpojumi paredzēti, pakalpojumu sniegšanas apstākļus salīdzinājumā ar stāvokli dienā, kas ir pirms šā nolīguma spēkā stāšanās dienas.

2. Ja kāda Puse uzskata, ka pasākumi, ko otra Puse ieviesusi kopš šā nolīguma spēkā stāšanās dienas, rada apstākļus, kuri lielākā mērā ierobežo pakalpojumu sniegšanu, nekā tas bijis šā nolīguma spēkā stāšanās dienā, pirmā minētā Puse var uzaicināt otru Pusi uzsākt apspriešanos.

59. pants

Transporta pakalpojumu sniegšanai starp Kopienu un Albāniju piemēro šādus noteikumus:

1. Attiecībā uz iekšzemes transportu 5. protokolā ir izstrādāti noteikumi, ko piemēro Pušu attiecībām, lai nodrošinātu, jo īpaši, neierobežotu autotransporta tranzīta plūsmu cauri Albānijai un visai Kopienai, nediskriminēšanas principa efektīvu piemērošanu un pakāpenisku Albānijas transporta tiesību aktu saskaņošanu ar attiecīgajiem Kopienas tiesību aktiem.

2. Attiecībā uz starptautisko jūras transportu Puses apņemas efektīvi piemērot principu par tirgus un satiksmes brīvu komerciālu pieejamību, kā arī ievērot starptautiskās un Eiropas saistības attiecībā uz drošības un vides standartiem. Puses apliecina apņemšanos veidot brīvu konkurences vidi kā starptautiskā jūras transporta būtisku sastāvdaļu.

3. Piemērojot 2. punkta principus:

a) Puses neievieš kravas sadalīšanas klauzulas turpmākos divpusējos nolīgumos ar trešām valstīm;

b) Puses no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas atceļ visus vienpusējus pasākumus un administratīvus, tehniskus un citus šķēršļus, kas varētu ierobežot brīvu pakalpojumu sniegšanu starptautiskajā jūras transportā vai ieviest diskrimināciju tajā;

c) katra Puse kuģiem, kurus izmanto otras Puses valstspiederīgie vai uzņēmumi, nodrošina ne mazāk labvēlīgu režīmu kā to, ko nodrošina saviem kuģiem attiecībā uz piekļuvi ostām, kuras atvērtas starptautiskajai tirdzniecībai, šo ostu infrastruktūras un ostu palīgpakalpojumu izmantošanai, kā arī attiecībā uz saistītajām maksām un nodevām, muitu, piestātņu sadalījumu un iekraušanas un izkraušanas iekārtām.

4. Lai nodrošinātu transporta starp Pušu teritorijām, kas pielāgots to tirdznieciskajām vajadzībām, koordinētu attīstību un pakāpenisku liberalizāciju, nosacījumus par abpusēju tirgus piekļuvi aviotransporta jomā izstrādā īpašos nolīgumos, par kuriem Puses vienojas sarunās.

5. Līdz 4. punktā minēto nolīgumu slēgšanai Puses neveic nekādus pasākumus vai darbības, kas uzliek lielākus ierobežojumus vai ir diskriminējoši salīdzinājumā ar stāvokli pirms šā nolīguma stāšanās spēkā.

6. Albānija pielāgo savus tiesību aktus, tostarp administratīvos, tehniskos un citus noteikumus, Kopienas tiesību aktiem, kas ir spēkā gaisa, jūras un iekšzemes transporta jomā, ciktāl tas ļauj panākt liberalizāciju un savstarpēju piekļuvi Pušu tirgiem un atvieglo pasažieru un preču kustību.

7. Vienlaikus ar virzību uz šajā nodaļā nosprausto mērķu sasniegšanu Stabilizācijas un asociācijas padome izskata iespējas, kā radīt apstākļus, lai uzlabotu brīvību sniegt aviotransporta un iekšzemes transporta pakalpojumus.

IV NODAĻA

Kārtējie maksājumi un kapitāla aprite

60. pants

Saskaņā ar VIII pantu Starptautiskā Valūtas fonda Statūtos Puses apņemas atļaut maksājumus un pārskaitījumus brīvi konvertējamā valūtā saistībā ar kārtējo maksājumu bilanci starp Kopienu un Albāniju.

61. pants

1. Attiecībā uz darījumiem maksājumu bilances kapitāla un finanšu kontā no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas Puses nodrošina brīvu apriti kapitālam saistībā ar tiešiem ieguldījumiem uzņēmumos, kas izveidoti saskaņā ar uzņēmējas valsts tiesību aktiem, un ieguldījumiem, kuri veikti saskaņā ar V sadaļas II nodaļas noteikumiem, kā arī šo ieguldījumu un to radītās peļņas pārvēršanu likvīdos līdzekļos vai repatriāciju.

2. Attiecībā uz darījumiem maksājumu bilances kapitāla un finanšu kontā no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas Puses nodrošina brīvu apriti kapitālam saistībā ar kredītiem tirdznieciskiem darījumiem vai pakalpojumu sniegšanai, kur piedalās kādas Puses iedzīvotājs, kā arī ar finanšu aizdevumiem un kredītiem, kuru maksājuma termiņš pārsniedz vienu gadu.

No šā nolīguma spēkā stāšanās dienas Albānija, pilnībā un lietderīgi izmantojot tās tiesisko regulējumu un procedūras, atļauj Eiropas Savienības dalībvalstu valstspiederīgajiem Albānijā iegādāties nekustamo īpašumu, izņemot ierobežojumus, kas noteikti Albānijas īpašo saistību grafikā saskaņā ar Vispārējo vienošanos par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT). Septiņu gadu laikā no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas Albānija pakāpeniski pielāgo tās tiesību aktus attiecībā uz nekustamā īpašuma iegādi Albānijā, ko veic Eiropas Savienības dalībvalstu valstspiederīgie, lai nodrošinātu ne mazāk labvēlīgu attieksmi kā pret Albānijas valstspiederīgajiem. Piecus gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas Stabilizācijas un asociācijas padome izskata kārtību šo ierobežojumu pakāpeniskai likvidēšanai.

Sākot ar piekto gadu pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas, Puses nodrošina arī brīvu apriti kapitālam saistībā ar ieguldījumu portfeļiem un finanšu aizdevumiem un kredītiem, kuru maksājuma termiņš nepārsniedz vienu gadu.

3. Neskarot 1. punktu, Puses neievieš nekādus jaunus ierobežojumus kapitāla apritei un kārtējiem maksājumiem starp Kopienas un Albānijas iedzīvotājiem un negroza esošos noteikumus, lai tie kļūtu lielākā mērā ierobežojoši.

4. Neskarot 60. panta un šā panta noteikumus, ja ārkārtas apstākļos kapitāla brīva aprite starp Kopienu un Albāniju izraisa vai draud izraisīt nopietnas grūtības valūtas maiņas kursa politikas vai monetārās politikas darbībai Kopienā vai Albānijā, Kopiena un attiecīgi Albānija var veikt aizsardzības pasākumus attiecībā uz kapitāla apriti starp Kopienu un Albāniju uz laika posmu, kas nepārsniedz vienu gadu, ja šādi pasākumi ir noteikti vajadzīgi.

5. Nekas minētajos noteikumos neierobežo Pušu uzņēmēju tiesības izmantot labvēlīgākus noteikumus, kas, iespējams, paredzēti esošos divpusējos vai daudzpusējos nolīgumos, kuros iesaistītas šā nolīguma Puses.

6. Puses savstarpēji apspriežas, lai atvieglinātu kapitāla apriti starp Kopienu un Albāniju nolūkā veicināt šā nolīguma mērķu sasniegšanu.

62. pants

1. Pirmo trīs gadu laikā pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas Puses veic pasākumus, kas ļauj panākt vajadzīgos apstākļus Kopienas noteikumu par kapitāla brīvu apriti turpmākai pakāpeniskai piemērošanai.

2. Trešā gada beigās pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas Stabilizācijas un asociācijas padome nosaka kārtību, kādā pilnībā piemēro Kopienas noteikumus par kapitāla brīvu apriti.

V NODAĻA

Vispārīgie noteikumi

63. pants

1. Šīs sadaļas noteikumus piemēro ar ierobežojumiem, ko pamato ar sabiedriskās kārtības, valsts drošības vai veselības aizsardzības apsvērumiem.

2. Tos nepiemēro darbībām, kas jebkuras Puses teritorijā, lai arī epizodiski, ir saistītas ar valsts varas īstenošanu.

64. pants

Šīs sadaļas nolūkos nekas šajā nolīgumā neliedz Pusēm piemērot savus tiesību aktus un noteikumus par fizisku personu iebraukšanu un uzturēšanos, darbu, darba apstākļiem un fizisku personu reģistrāciju un pakalpojumu sniegšanu, ja tās tos nepiemēro tādā veidā, ka tiek atceltas vai pasliktinās priekšrocības, kas jebkurai no Pusēm ir paredzētas saskaņā ar kādu konkrētu šā nolīguma noteikumu. Šis noteikums neskar 63. panta piemērošanu.

65. pants

Šīs sadaļas noteikumi attiecas arī uz uzņēmumiem, kuri kopīgi pieder tikai Albānijas uzņēmumiem vai valstspiederīgajiem un Kopienas uzņēmumiem vai valstspiederīgajiem un atrodas to kontrolē.

66. pants

1. Vislielākās labvēlības režīms, ko nodrošina saskaņā ar šīs sadaļas noteikumiem, neattiecas uz nodokļu atvieglojumiem, ko Puses piešķir vai piešķirs nākotnē, pamatojoties uz nolīgumiem, kuru mērķis ir novērst nodokļu dubultu uzlikšanu, vai uz citiem ar nodokļiem saistītiem pasākumiem.

2. Nekas šajā sadaļā neliedz Pusēm pieņemt vai ieviest pasākumus, kuru mērķis ir novērst izvairīšanos no nodokļu maksāšanas, atbilstīgi nodokļu noteikumiem nolīgumos, kuru mērķis ir izvairīties no nodokļu dubultas uzlikšanas vai citiem ar nodokļiem saistītiem pasākumiem, vai valsts nodokļu tiesību aktiem.

3. Nekas šajā sadaļā neliedz dalībvalstīm vai Albānijai, piemērojot to nodokļu tiesību aktu attiecīgos noteikumus, nodalīt atsevišķi tādus nodokļu maksātājus, kas neatrodas vienādā stāvoklī, īpaši attiecībā uz to dzīvesvietu.

67. pants

1. Saistībā ar maksājumu bilanci Puses cik iespējams cenšas izvairīties no ierobežojumu uzlikšanas, tostarp no ierobežojumiem attiecībā uz importu. Puse, kas šādus ierobežojumus ievieš, iespējami drīz iesniedz otrai Pusei to atcelšanas grafiku.

2. Ja vienai vai vairākām dalībvalstīm vai Albānijai ir nopietnas maksājumu bilances problēmas vai tās tūlīt draud rasties, Kopiena vai attiecīgi Albānija saskaņā ar PTO nolīguma noteikumiem pieņem ierobežojošus pasākumus, tostarp pasākumus attiecībā uz importu, kuru ilgums ir ierobežots un kuri nevar pārsniegt to, kas stingri vajadzīgs, lai risinātu maksājumu bilances problēmas. Kopiena vai attiecīgi Albānija par to tūlīt informē otru Pusi.

3. Ierobežojoši pasākumi neattiecas uz pārskaitījumiem saistībā ar ieguldījumiem, un jo īpaši uz investētu vai reinvestētu summu un ienākumu no šīm summām repatriāciju.

68. pants

Šīs sadaļas noteikumus pakāpeniski pielāgo, īpaši ņemot vērā prasības Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) V pantā.

69. pants

Šā nolīguma noteikumi netraucē nevienai Pusei piemērot pasākumus, kas vajadzīgi, lai nepieļautu, ka šā nolīguma noteikumus izmanto, lai apietu tās pasākumus attiecībā uz trešās valsts piekļuvi tās tirgum.

VI SADAĻA

TIESĪBU AKTU TUVINĀŠANA, TIESĪBAIZSARDZĪBA UN KONKURENCES NOTEIKUMI

70. pants

1. Puses atzīst, cik svarīgi ir tuvināt esošos Albānijas tiesību aktus Kopienas tiesību aktiem un tos efektīvi īstenot. Albānija cenšas nodrošināt, lai tās pašreizējie un nākotnes tiesību akti tiktu pakāpeniski pielāgoti Kopienas acquis. Albānija nodrošina savu esošo un nākotnē pieņemto tiesību aktu pienācīgu īstenošanu un ieviešanu.

2. Tiesību aktu tuvināšana sākas šā nolīguma parakstīšanas dienā, un to līdz 6. pantā definētā pārejas perioda beigām pakāpeniski attiecina uz visiem Kopienas acquis elementiem, kas minēti šajā nolīgumā.

3. 6. pantā definētajā pirmajā posmā tiesību aktu tuvināšana attiecas uz iekšējā tirgus acquis pamatelementiem, kā arī uz citām svarīgām jomām, piemēram, konkurenci, intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesībām, publisko iepirkumu, standartiem un sertifikāciju, finanšu pakalpojumiem, sauszemes un jūras transportu, īpašu uzmanību pievēršot drošības un vides standartiem un sociālajiem aspektiem, uzņēmējdarbības tiesībām, grāmatvedībai, patērētāju aizsardzībai, datu aizsardzībai, drošībai un veselības aizsardzībai darbā un līdztiesīgām iespējām. Otrajā posmā Albānija pievēršas pārējām acquis daļām.

Tuvināšana notiek saskaņā ar programmu, kas jāpieņem, vienojoties Eiropas Kopienu Komisijai un Albānijai.

4. Albānija ar Eiropas Kopienu Komisijas piekrišanu arī nosaka kārtību, kādā tiek pārraudzīta veicamo tiesību aktu tuvināšanas un tiesību aktu ieviešanas pasākumu īstenošana.

71. pants

Konkurence un citi ekonomikas noteikumi

1. Ar pareizu nolīguma darbību nav savienojamas šādas parādības, ja tās var ietekmēt tirdzniecību starp Kopienu un Albāniju:

i) visi tādi nolīgumi starp uzņēmumiem, tādi uzņēmumu apvienību lēmumi un tādas saskaņotas darbības starp uzņēmumiem, kuru mērķis ir novērst, ierobežot vai kropļot konkurenci;

ii) tas, ka viens vai vairāki uzņēmumi ļaunprātīgi izmanto savu dominējošo stāvokli visā Kopienas vai Albānijas teritorijā vai ievērojamā tās daļā;

iii) jebkāds valsts atbalsts, kas kropļo vai draud kropļot konkurenci, radot labvēlīgākus apstākļus kādam uzņēmumam vai kādiem ražojumiem.

2. Darbības, kas ir pretrunā ar šo pantu, izvērtē, pamatojoties uz kritērijiem Kopienas konkurences noteikumu piemērošanā, īpaši Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 81., 82., 86. un 87. pantu un Kopienas iestāžu pieņemtiem interpretācijas aktiem.

3. Puses nodrošina, ka savā darbībā neatkarīgai valsts iestādei ir piešķirtas pilnvaras 1. punkta i) un ii) apakšpunkta pilnīgai piemērošanai attiecībā uz privātiem un valsts uzņēmumiem un uzņēmumiem, kam piešķirtas īpašas tiesības.

4. Albānija četru gadu laikā no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas izveido savā darbībā neatkarīgu iestādi, kurai ir piešķirtas pilnvaras 1. punkta iii) apakšpunkta pilnīgai piemērošanai. Šī iestāde ir pilnvarota arī atļaut valsts atbalsta shēmas un individuālā atbalsta subsīdijas saskaņā ar 2. punktu, kā arī pieprasīt atmaksāt nelikumīgi piešķirtu valsts atbalstu.

5. Puses nodrošina pārredzamību valsts atbalsta jomā, cita starpā iesniedzot otrai Pusei regulāru gada pārskatu vai līdzvērtīgu dokumentu, kurā ievērotas Kopienas apsekojuma par valsts atbalstu metodes un izklāsts. Pēc kādas Puses lūguma otra Puse sniedz informāciju par konkrētiem valsts atbalsta gadījumiem.

6. Albānija sastāda visaptverošu sarakstu ar valsts atbalsta shēmām, kuras ieviestas līdz 4. punktā minētās iestādes izveidošanai, un pielāgo šīs atbalsta shēmas 2. punktā minētajiem kritērijiem tādā laika posmā, kas nepārsniedz četrus gadus no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas.

7. Piemērojot 1. punkta iii) apakšpunktu, Puses atzīst, ka pirmo desmit gadu laikā no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas Albānijas piešķirto valsts atbalstu izvērtē, ņemot vērā to, ka Albāniju uzskata par teritoriju, kas ir identiska tām teritorijām, kuras aprakstītas Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 87. panta 3. punkta a) apakšpunktā.

Piecu gadu laikā no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas Albānija iesniedz Eiropas Kopienu Komisijai datus par tās IKP uz vienu iedzīvotāju, saskaņojot tos NUTS II līmenī. Šā panta 4. punktā minētā iestāde un Eiropas Kopienu Komisija tad kopīgi izskata Albānijas reģionu atbilstību un ar to saistīto maksimālo atbalsta intensitāti, lai izstrādātu reģionālu atbalsta karti saskaņā ar attiecīgajām Kopienas pamatnostādnēm.

8. Attiecībā uz ražojumiem IV sadaļas II nodaļā:

- šā panta 1. punkta iii) apakšpunktu nepiemēro,

- darbības, kas ir pretrunā ar 1. punkta i) apakšpunktu, izvērtē saskaņā ar kritērijiem, kurus Kopiena izstrādājusi, pamatojoties uz Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 36. un 37. pantu un konkrētiem Kopienas tiesību aktiem, kas uz šā pamata pieņemti.

9. Ja kāda Puse uzskata, ka konkrēta darbība nav savienojama ar 1. punkta noteikumiem, tā pēc apspriešanās Stabilizācijas un asociācijas padomē vai pēc trīsdesmit darbdienām pēc jautājuma nodošanas šādai apspriešanai var veikt pienācīgus pasākumus.

Nekas šajā pantā netraucē un neskar to, ka jebkura no Pusēm var veikt antidempinga vai kompensācijas pasākumus saskaņā ar attiecīgajiem pantiem 1994. gada VVTT un PTO nolīgumā par subsīdijām un kompensācijas pasākumiem vai ar to saistītos valsts tiesību aktos.

72. pants

Valsts uzņēmumi

Trešā gada beigās pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas Albānija piemēro valsts uzņēmumiem un tiem uzņēmumiem, kam piešķirtas īpašas un ekskluzīvas tiesības, Eiropas Kopienas dibināšanas līgumā izklāstītos principus, īpaši atsaucoties uz tā 86. pantu.

Valsts uzņēmumu īpašās tiesības pārejas posmā neietver iespēju ieviest kvantitatīvus ierobežojumus vai pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Kopienas importu Albānijā.

73. pants

Intelektuālais, rūpnieciskais un komerciālais īpašums

1. Atbilstīgi šā panta un V pielikuma noteikumiem Puses apliecina, cik svarīgi tām ir nodrošināt adekvātu un efektīvu intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesību aizsardzību un piemērošanu.

2. Albānija veic visus vajadzīgos pasākumus, lai ne vēlāk kā pēc četriem gadiem no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas garantētu tādu intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesību aizsardzības līmeni, kas ir līdzīgs Kopienas līmenim, ietverot efektīvus līdzekļus šo tiesību ieviešanai.

3. Albānija četros gados pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas apņemas pievienoties V pielikuma 1. punktā minētajām daudzpusējām konvencijām par intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesībām. Stabilizācijas un asociācijas padome var lemt noteikt par pienākumu Albānijai pievienoties konkrētām daudzpusējām konvencijām šajā jomā.

4. Ja intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma jomā rodas problēmas, kas skar tirdzniecības apstākļus, tās pēc kādas Puses lūguma nekavējoties iesniedz izskatīšanai Stabilizācijas un asociācijas padomē, lai panāktu abpusēji apmierinošus risinājumus.

74. pants

Valsts līgumi

1. Puses uzskata, ka būtu vēlams atvērt konkurencei valsts pasūtījuma līgumu piešķiršanu, pamatojoties uz nediskriminācijas un savstarpīguma principiem, īpaši PTO kontekstā.

2. No šā nolīguma spēkā stāšanās dienas Albānijas uzņēmumiem neatkarīgi no tā, vai tie ir dibināti Kopienā, nodrošina piekļuvi līgumtiesību piešķiršanas procedūrām Kopienā atbilstīgi Kopienas iepirkuma noteikumiem tādā režīmā, kas ir ne mazāk labvēlīgs kā pret Kopienas uzņēmumiem.

Minētos noteikumus piemēro arī līgumiem sabiedrisko pakalpojumu jomā, kad Albānijas valdība ir pieņēmusi tiesību aktus, ar kuriem šajā jomā ievieš Kopienas noteikumus. Kopiena periodiski izskata, vai Albānija patiešām ir pieņēmusi šādus tiesību aktus.

3. Ne vēlāk kā pēc četriem gadiem pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas Kopienas uzņēmumiem, kas nav dibināti Albānijā, tiek nodrošināta piekļuve līgumtiesību piešķiršanas procedūrām Albānijā saskaņā ar Albānijas Likumu par publisko iepirkumu tādā režīmā, kas ir ne mazāk labvēlīgs kā pret Albānijas uzņēmumiem.

4. Stabilizācijas un asociācijas padome periodiski izskata iespēju Albānijai ieviest piekļuvi līgumtiesību piešķiršanas procedūrām Albānijā visiem Kopienas uzņēmumiem.

No šā nolīguma spēkā stāšanās dienas Kopienas uzņēmumiem, kas Albānijā dibināti saskaņā ar V sadaļas II nodaļas noteikumiem, ir piekļuve līgumtiesību piešķiršanas procedūrām tādā režīmā, kas ir ne mazāk labvēlīgs kā pret Albānijas uzņēmumiem.

5. Ar valsts pasūtījuma līgumu izpildi saistītai reģistrācijai, darbībai, pakalpojumu sniegšanai starp Kopienu un Albāniju, kā arī darbaspēka nodarbināšanai un pārvietošanās piemēro 46. līdz 69. panta noteikumus.

75. pants

Standartizācija, metroloģija, akreditācija un atbilstības novērtēšana

1. Albānija veic vajadzīgos pasākumus, lai pakāpeniski panāktu atbilstību Kopienas tehniskajiem noteikumiem un Eiropas standartizācijas, metroloģijas, akreditācijas un atbilstības novērtēšanas procedūrām.

2. Šim nolūkam Puses jau agrīnā posmā sāk:

- veicināt Kopienas tehnisko noteikumu, Eiropas standartu un atbilstības novērtēšanas procedūru izmantošanu,

- sniegt palīdzību, lai veicinātu kvalitātes infrastruktūras attīstību: standartizāciju, metroloģiju, akreditāciju un atbilstības novērtēšanu,

- veicināt Albānijas līdzdalību to organizāciju darbā, kuru darbība saistīta ar standartiem, atbilstības novērtēšanu, metroloģiju un līdzīgām funkcijām (jo īpaši CEN, Cenelec, ETSI, EA, Welmec, Euromet),

- attiecīgā gadījumā – slēgt Eiropas Atbilstības novērtējuma protokolus, kad Albānijas tiesību aktu sistēma un procedūras ir pietiekami pielāgotas Kopienas tiesību aktu sistēmai un procedūrām un ir pieejamas attiecīgas speciālās zināšanas.

76. pants

Patērētāju aizsardzība

Puses sadarbojas, lai pielāgotu Albānijas patērētāju aizsardzības standartus Kopienas standartiem. Efektīva patērētāju tiesību aizsardzība nepieciešama, lai nodrošinātu tirgus ekonomikas pareizu darbību, un šī aizsardzība atkarīga no administratīvās infrastruktūras attīstības, nodrošinot tirgus uzraudzību un tiesību aktu ieviešanu šajā jomā.

Šim nolūkam un ņemot vērā kopīgās intereses, Puses veicina un nodrošina:

- aktīvu patērētāju tiesību aizsardzības politiku saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem,

- Albānijas patērētāju aizsardzības tiesību aktu saskaņošanu ar spēkā esošajiem attiecīgajiem Kopienas tiesību aktiem,

- efektīvu patērētāju tiesību juridisko aizsardzību, lai uzlabotu patēriņa preču kvalitāti un saglabātu pienācīgus drošības standartus,

- noteikumu uzraudzību, ko veic kompetentās iestādes, un tiesu pieejamības nodrošināšanu strīda gadījumā.

77. pants

Darba apstākļi un vienlīdzīgas iespējas

Albānija pakāpeniski saskaņo savus tiesību aktus ar Kopienas tiesību aktiem šādās jomās: darba apstākļi, īpaši drošība un veselības aizsardzība darbā, un iespēju vienlīdzība.

VII SADAĻA

TIESISKUMS, BRĪVĪBA UN DROŠĪBA

I NODAĻA

Ievads

78. pants

Iestāžu un tiesiskuma nostiprināšana

Sadarbojoties tieslietu un iekšlietu jomā, Puses īpašu uzmanību pievērš tiesiskuma nostiprināšanai, iestāžu pastiprināšanai visos pārvaldes līmeņos kopumā, un jo īpaši tiesību aktu ieviešanas un tiesvedības jomā. Sadarbības īpašs mērķis ir tiesu neatkarības principa stiprināšana un to efektivitātes uzlabošana, uzlabojot policijas un citu tiesībaizsardzības iestāžu darbu, nodrošinot atbilstošas mācības un apkarojot korupciju un organizēto noziedzību.

79. pants

Personas datu aizsardzība

No šā nolīguma spēkā stāšanās dienas Albānija saskaņo savus tiesību aktus personas datu aizsardzības jomā ar Kopienas tiesību aktiem un citiem Eiropas un starptautiskajiem tiesību aktiem par privātās dzīves aizsardzību. Albānija izveido neatkarīgas uzraudzības struktūras ar pietiekamiem finanšu resursiem un cilvēkresursiem, lai efektīvi uzraudzītu un garantētu valsts tiesību aktu ieviešanu personas datu aizsardzības jomā. Puses sadarbojas šā mērķa sasniegšanā.

II NODAĻA

Sadarbība personu pārvietošanās jomā

80. pants

Vīzas, robežu pārvaldība, patvērums un migrācija

Puses sadarbojas vīzu, robežkontroles, patvēruma un migrācijas jomā un izstrādā sadarbības pamatu šajās jomās, tostarp reģionālā līmenī, attiecīgi ņemot vērā un pilnībā izmantojot citas esošās iniciatīvas šajā jomā.

Sadarbība 1. punktā minētajās jomās pamatojas uz savstarpējām apspriedēm un Pušu ciešu koordināciju, un tajā ietver tehnisko un administratīvo palīdzību:

- informācijas apmaiņai par tiesību aktiem un praksi,

- tiesību aktu izstrādei,

- iestāžu darba efektivitātes veicināšanai,

- personāla mācībām,

- ceļojuma dokumentu drošībai un viltotu dokumentu atklāšanai,

- robežu pārvaldībai.

Sadarbība īpaši koncentrējas uz šādiem aspektiem:

- patvēruma jomā – uz valsts tiesību aktu īstenošanu atbilstīgi 1951. gada Ženēvas konvencijas un 1967. gada Ņujorkas protokola standartiem, šādi nodrošinot neizraidīšanas principa ievērošanu, kā arī citas patvēruma meklētāju un bēgļu tiesības,

- legālās migrācijas jomā – uz noteikumiem par uzņemšanu un uzņemtās personas tiesībām un statusu. Attiecībā uz migrāciju Puses vienojas par taisnīgu attieksmi pret citu valstu valstspiederīgajiem, kas likumīgi dzīvo to teritorijā, un par integrācijas politikas veicināšanu ar mērķi pielīdzināt viņu tiesības un pienākumus savu valstspiederīgo tiesībām un pienākumiem.

81. pants

Nelikumīgās imigrācijas novēršana un kontrole un atpakaļuzņemšana

1. Puses sadarbojas, lai novērstu un kontrolētu nelikumīgu imigrāciju. Šim nolūkam Puses vienojas, ka Albānija un dalībvalstis pēc pieprasījuma un bez turpmākām formalitātēm:

- uzņem atpakaļ savus valstspiederīgos, kas nelikumīgi atrodas otras Puses teritorijā,

- uzņem atpakaļ trešo valstu valstspiederīgos un bezvalstniekus, kas nelikumīgi atrodas otras Puses teritorijā un ir iekļuvuši Albānijas teritorijā caur kādu dalībvalsti vai no tās vai iekļuvuši kādas dalībvalsts teritorijā caur Albāniju vai no tās.

2. Eiropas Savienības dalībvalstis un Albānija nodrošina saviem valstspiederīgajiem atbilstošus identitātes dokumentus un administratīvās iespējas, kas nepieciešamas šādam mērķim.

3. Konkrētas procedūras valstspiederīgo un trešo valstu valstspiederīgo un bezvalstnieku atpakaļuzņemšanai ir noteiktas 2005. gada 14. aprīlī parakstītajā Eiropas Kopienas un Albānijas nolīgumā par tādu personu atpakaļuzņemšanu, kuras valstī uzturas bez atļaujas.

4. Albānija piekrīt slēgt nolīgumus par atpakaļuzņemšanu ar valstīm, kas iesaistījušās Stabilizācijas un asociācijas procesā, un apņemas veikt visus vajadzīgos pasākumus šajā pantā minēto atpakaļuzņemšanas nolīgumu elastīgas un ātras īstenošanas nodrošināšanai.

5. Stabilizācijas un asociācijas padome nosaka citus kopīgus pasākumus, ko var veikt, lai novērstu un kontrolētu nelikumīgo imigrāciju, tostarp cilvēku tirdzniecību un nelikumīgās migrācijas tīklus.

III NODAĻA

Sadarbība cīņā pret nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizāciju, pret terorisma finansēšanu, nelegālu narkotiku kontroles jomā un terorisma apkarošanā

82. pants

Nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšana un terorisma finansēšana

1. Puses cieši sadarbosies, lai novērstu savu finanšu sistēmu izmantošanu kriminālās darbībās iegūtu līdzekļu legalizēšanai kopumā, un jo īpaši narkotiku nodarījumos iegūtu līdzekļu legalizēšanai, kā arī terorisma finansēšanai.

2. Sadarbība šajā jomā var ietvert administratīvo un tehnisko palīdzību ar mērķi veicināt noteikumu īstenošanu un efektīvu darbību nelikumīgi iegūto līdzekļu legalizēšanas un terorisma finansēšanas apkarošanas standartiem un mehānismiem, kas ir līdzvērtīgi Kopienā un citos starptautiskajos forumos, īpaši Finanšu darījumu darba grupā (FATF), šajā jomā pieņemtajiem standartiem un mehānismiem.

83. pants

Sadarbība nelegālu narkotiku kontroles jomā

1. Atbilstoši to attiecīgajām pilnvarām un kompetencēm Puses sadarbojas, lai nodrošinātu līdzsvarotu un integrētu pieeju narkotiku jautājumiem. Mērķis stratēģijām un darbībām narkotiku jomā ir samazināt narkotiku piegādi, to tirdzniecību un pieprasījumu, kā arī nodrošināt efektīvāku kontroli pār prekursoriem.

2. Puses vienojas par vajadzīgajām sadarbības metodēm šo mērķu sasniegšanai. Rīcība pamatojas uz vispārpieņemtajiem principiem atbilstīgi ES narkotiku kontroles stratēģijai.

84. pants

Terorisma apkarošana

Saskaņā ar starptautiskajām konvencijām, kurās Puses ir dalībnieces, un to attiecīgajiem valsts tiesību aktiem un noteikumiem Puses vienojas sadarboties, lai novērstu un apturētu terora aktus un to finansēšanu, īpaši tos, kas saistīti ar pārrobežu darbībām:

- pilnībā īstenojot Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes rezolūciju 1373 (2001) par terora aktu izraisītajiem draudiem starptautiskam mieram un drošībai un citas attiecīgās Apvienoto Nāciju Organizācijas rezolūcijas, starptautiskās konvencijas un aktus,

- apmainoties ar informāciju par teroristu grupām un to atbalsta tīkliem saskaņā ar starptautiskajiem un valsts tiesību aktiem,

- apmainoties ar pieredzi par terorisma apkarošanas līdzekļiem un metodēm, tehniskajiem aspektiem un apmācību, kā arī apmainoties ar pieredzi attiecībā uz terorisma novēršanu.

IV NODAĻA

Sadarbība krimināllietās

85. pants

Organizētās noziedzības un citu nelikumīgu darbību novēršana un apkarošana

Puses sadarbojas, lai apkarotu un novērstu organizētas un citādas kriminālas un nelikumīgas darbības, piemēram:

- cilvēku kontrabandu un tirdzniecību,

- nelikumīgas darbības ekonomikā, sevišķi valūtas viltošanu, nelikumīgus darījumus saistībā ar tādiem produktiem kā, piemēram, rūpnieciskie atkritumi un radioaktīvie materiāli un darījumus ar nelikumīgiem vai viltotiem ražojumiem,

- korupciju gan privātajā, gan valsts sektorā, īpaši saistībā ar nepārredzamu administratīvo praksi,

- krāpšanu nodokļu jomā,

- nelikumīgu narkotiku un psihotropo vielu tirdzniecību,

- kontrabandu,

- nelikumīgu ieroču tirdzniecību,

- dokumentu viltošanu,

- nelikumīgu automobiļu tirdzniecību,

- kibernoziegumus.

Tiek sekmēta reģionālā sadarbība un atbilstība starptautiski atzītiem standartiem organizētās noziedzības apkarošanas jomā.

VIII SADAĻA

SADARBĪBAS POLITIKA

86. pants

Sadarbības politika – vispārīgi noteikumi

1. Kopiena un Albānija izveido ciešu sadarbību, kuras mērķis ir atbalstīt Albānijas attīstību un izaugsmes iespējas. Šāda sadarbība stiprina esošās ekonomikas saites iespējami plašākā aspektā, no kā iegūst abas Puses.

2. Politika un citi pasākumi tiek izstrādāti tā, lai panāktu ilgtspējīgu Albānijas ekonomikas un sociālo attīstību. Šai politikai jānodrošina ekoloģisku apsvērumu pilnīga iekļaušana jau no paša sākuma, kā arī saikne ar harmoniskas sociālās attīstības prasībām.

3. Politikas jomas sadarbībai iekļauj reģionālā sadarbības režīmā. Īpašu uzmanību pievērš pasākumiem, kas var sekmēt sadarbību starp Albāniju un kaimiņvalstīm, tostarp ES dalībvalstīm, tādējādi veicinot stabilitāti reģionā. Stabilizācijas un asociācijas padome var noteikt prioritātes sadarbībai turpmāk norādītajās politikas jomās un starp tām.

87. pants

Ekonomikas un tirdzniecības politika

1. Kopiena un Albānija veicina ekonomikas reformas norisi, sadarbojoties, lai uzlabotu izpratni par to ekonomikas pamatprincipiem, ekonomikas politikas noteikšanu un īstenošanu tirgus ekonomikas režīmā.

2. Pēc Albānijas iestāžu lūguma Kopiena var sniegt palīdzību, atbalstot Albānijas centienus izveidot funkcionējošu tirgus ekonomiku un pakāpeniski saskaņot Albānijas politiku ar Ekonomikas un monetārās savienības politiku, kas ir orientēta uz stabilitāti.

3. Sadarbības mērķis ir arī tiesiskuma stiprināšana uzņēmējdarbības jomā, izmantojot stabilu un nediskriminējošu tirdzniecības tiesisko pamatu.

4. Sadarbība šajā jomā ietver neformālu informācijas apmaiņu par Eiropas Ekonomikas un monetārās savienības principiem un darbību.

88. pants

Sadarbība statistikas jomā

Sadarbībā Puses galvenokārt pievērš uzmanību prioritātēm, kas saistītas ar Kopienas acquis statistikas jomā. Sadarbības īpašais mērķis ir tādas efektīvas un ilgtspējīgas statistikas sistēmas izveide, kas spēj sniegt salīdzināmus, ticamus, objektīvus un precīzus datus, kuri nepieciešami Albānijas pārejas un reformu procesa plānošanai un pārraudzībai. Sadarbībai arī jānodrošina tas, ka Albānijas Statistikas institūts spēj labāk apmierināt valsts un starptautisko klientu (gan valsts pārvaldes, gan privātajā sektorā) vajadzības. Statistikas sistēmai jāatbilst Apvienoto Nāciju Organizācijas noteiktajiem statistikas pamatprincipiem, Eiropas Statistikas prakses kodeksam un Eiropas statistikas tiesību aktu noteikumiem, kā arī jāattīstās Kopienas acquis virzienā.

89. pants

Banku darbība, apdrošināšana un citi finanšu pakalpojumi

Puses sadarbībā pievērš uzmanību prioritātēm, kas saistītas ar Kopienas acquis banku darbības, apdrošināšanas un finanšu pakalpojumu jomā. Pušu sadarbības mērķis ir atbilstošas sistēmas izveide un attīstība, lai Albānijā veicinātu banku darbību, apdrošināšanu un finanšu pakalpojumus.

90. pants

Sadarbība revīzijas un finanšu kontroles jomā

Puses sadarbībā uzmanību pievērš prioritātēm, kas saistītas ar Kopienas acquis valsts iekšējās finanšu kontroles (VIFK) un ārējās revīzijas jomā. Pušu sadarbības īpašais mērķis ir efektīvas VIFK un ārējās revīzijas sistēmas izveide Albānijā atbilstoši starptautiski pieņemtajiem standartiem un metodikai, kā arī ES paraugpraksei.

91. pants

Investīciju veicināšana un aizsardzība

Saskaņā ar to attiecīgo kompetenci Pušu sadarbības mērķis investīciju veicināšanas un aizsardzības jomā ir nodrošināt labvēlīgus apstākļus iekšzemes un ārvalstu privātajām investīcijām, kas ir tik ļoti svarīgas Albānijas ekonomikas un rūpniecības atveseļošanai.

92. pants

Rūpnieciskā sadarbība

1. Sadarbības mērķis ir veicināt Albānijas rūpniecības un atsevišķu nozaru modernizāciju un pārstrukturēšanu, kā arī rūpniecisko sadarbību starp uzņēmējiem ar mērķi stiprināt privāto sektoru ar tādiem nosacījumiem, kas nodrošina vides aizsardzību.

2. Rūpnieciskās sadarbības iniciatīvas atspoguļo abu Pušu noteiktās prioritātes. Tajās tiek ņemti vērā rūpnieciskās attīstības reģionālie aspekti, nepieciešamības gadījumā sekmējot starptautiskās partnerattiecības. Iniciatīvām īpaši jāsekmē uzņēmumiem piemērotas sistēmas izveide, vadības un zinātības uzlabošana un jāatbalsta tirgus attīstība, pārredzamība un uzņēmējdarbības vide.

3. Sadarbībā pienācīgi ņem vērā Kopienas acquis rūpnieciskās politikas jomā.

93. pants

Mazie un vidējie uzņēmumi

Pušu sadarbības mērķis ir privātā sektora mazo un vidējo uzņēmumu (MVU) attīstīšana un stiprināšana, un tajā tiek pievērsta pienācīga uzmanība prioritātēm, kas saistītas ar Kopienas acquis MVU jomā, kā arī Eiropas Mazo uzņēmumu hartā noteiktajiem principiem.

94. pants

Tūrisms

1. Pušu sadarbības mērķis tūrisma jomā galvenokārt ir informācijas plūsmas par tūrismu (izmantojot starptautiskus tīklus, datubāzes utt.) stiprināšana un zinātības nodošana (mācībās, pieredzes apmaiņā, semināros). Sadarbībā pienācīgi ņem vērā Kopienas acquis šajā nozarē.

2. Sadarbību var iekļaut reģionālā sadarbības režīmā.

95. pants

Lauksaimniecība un lauksaimnieciskās ražošanas nozare

Puses sadarbībā pievērš uzmanību prioritātēm, kas saistītas ar Kopienas acquis lauksaimniecības jomā. Sadarbības īpašais mērķis jo īpaši ir Albānijas lauksaimniecības un lauksaimnieciskās ražošanas nozares modernizēšana un pārstrukturēšana, kā arī atbalsts Albānijas tiesību aktu un prakses pakāpeniskai tuvināšanai Kopienas noteikumiem un standartiem.

96. pants

Zivsaimniecība

Puses izskata iespējas noteikt savstarpēji izdevīgas kopējas intereses jomas zivsaimniecības nozarē. Sadarbībā pienācīgi ņem vērā prioritātes saistībā ar Kopienas acquis zivsaimniecības jomā, tostarp starptautisko saistību – starptautisko un reģionālo zivsaimniecības organizāciju noteikumu par zvejniecības resursu pārvaldību un saglabāšanu – ievērošanu.

97. pants

Muita

1. Puses izveido sadarbību šajā jomā, lai garantētu tirdzniecības jomā pieņemamo tiesību noteikumu atbilstību un panāktu Albānijas muitas sistēmas tuvināšanu Kopienas sistēmai, tādējādi palīdzot bruģēt ceļu liberalizācijas pasākumiem, kas plānoti šajā nolīgumā, un Albānijas muitas tiesību aktu pakāpeniskai tuvināšanai acquis.

2. Sadarbībā pienācīgi ņem vērā prioritātes, kas saistītas ar Kopienas acquis muitas jomā.

3. 6. protokolā izstrādāti noteikumi par Pušu abpusējo administratīvo palīdzību muitas jomā.

98. pants

Nodokļi

1. Puses izveido sadarbību nodokļu jomā, kā arī veic pasākumus ar mērķi turpmāk reformēt fiskālo sistēmu un pārstrukturēt nodokļu administrēšanu, lai nodrošinātu efektīvu nodokļu iekasēšanu un veicinātu cīņu pret fiskālo krāpšanu.

2. Sadarbībā pienācīgi ņem vērā prioritātes, kas saistītas ar Kopienas acquis nodokļu jomā un cīņā pret nelabvēlīgu nodokļu konkurenci. Tādēļ Puses atzīst, cik svarīgi ir uzlabot pārredzamību un informācijas apmaiņu starp Eiropas Savienības dalībvalstīm un Albāniju, lai sekmētu tādu pasākumu ieviešanu, ar kuriem novērš izvairīšanos no nodokļu maksāšanas. Turklāt ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Puses apspriežas nolūkā likvidēt nelabvēlīgu nodokļu konkurenci starp Eiropas Savienības dalībvalstīm un Albāniju, lai nodrošinātu vienlīdzīgus apstākļus attiecībā uz uzņēmējdarbības aplikšanu ar nodokļiem.

99. pants

Sadarbība sociālajā jomā

1. Puses sadarbojas, lai veicinātu Albānijas nodarbinātības politikas reformu ekonomikas reformas stiprināšanas un integrācijas kontekstā. Sadarbībā tiek atbalstīta arī Albānijas sociālās drošības sistēmas pielāgošana jaunajām ekonomiskajām un sociālajām prasībām, un tajā tiek pielāgoti Albānijas tiesību akti par darba apstākļiem un iespēju vienlīdzību sievietēm, kā arī uzlabots darba ņēmēju drošības un veselības aizsardzības līmenis, par standartu ņemot Kopienā esošo aizsardzības līmeni.

2. Sadarbībā pienācīgi ņem vērā prioritātes, kas saistītas ar Kopienas acquis šajā jomā.

100. pants

Izglītība un mācības

1. Puses sadarbojas, lai paaugstinātu vispārējās izglītības, arodizglītības un mācību līmeni Albānijā, kā arī jaunatnes politikas un jaunatnes nodarbinātības līmeni. Augstākās izglītības sistēmu prioritāte ir Boloņas deklarācijas mērķu sasniegšana.

2. Puses sadarbojas arī, lai Albānijā nodrošinātu tādu piekļuvi izglītībai un mācībām visos līmeņos, kas nav diskriminējoša dzimuma, ādas krāsas, etniskās piederības vai reliģiskās pārliecības dēļ.

3. Attiecīgās Kopienas programmas un instrumenti sekmē izglītības un mācību struktūru un darbības uzlabošanu Albānijā.

4. Sadarbībā pienācīgi ņem vērā prioritātes, kas saistītas ar Kopienas acquis šajā jomā.

101. pants

Sadarbība kultūras jomā

Puses apņemas veicināt sadarbību kultūras jomā. Šī sadarbība palīdz arī palielināt savstarpēju sapratni un cieņu indivīdu, kopienu un tautu vidū. Puses arī apņemas sadarboties, lai veicinātu kultūras daudzveidību, sevišķi atbilstīgi UNESCO Konvencijai par kultūras izpausmju daudzveidības aizsardzību un veicināšanu.

102. pants

Sadarbība audiovizuālajā jomā

1. Puses sadarbojas, lai veicinātu audiovizuālās ražošanas nozares attīstību Eiropā un sekmētu kopdarbu kino un televīzijas jomā.

2. Sadarbība varētu ietvert arī programmas un iespējas žurnālistu un citu plašsaziņas līdzekļu profesionāļu mācībām, kā arī tehnisko palīdzību kā valsts, tā arī privātajiem plašsaziņas līdzekļiem, lai stiprinātu to neatkarību, profesionalitāti un saites ar Eiropas plašsaziņas līdzekļiem.

3. Albānija saskaņo savu politiku pārrobežu apraides saturisko aspektu reglamentēšanas jomā ar Kopienas politiku un savus tiesību aktus – ar Kopienas acquis. Albānija īpašu uzmanību pievērš jautājumiem, kas saistīti ar intelektuālā īpašuma tiesību iegūšanu programmām, kuras pārraida ar satelīta, cietzemes frekvenču vai kabeļa palīdzību.

103. pants

Informācijas sabiedrība

1. Sadarbībā galvenā uzmanība tiek pievērsta prioritātēm, kas saistītas ar Kopienas acquis attiecībā uz informācijas sabiedrību. Tajā galvenokārt atbalstīs Albānijas politikas un tiesību aktu pakāpenisku pielāgošanu Kopienas politikai un tiesību aktiem šajā jomā.

2. Puses sadarbosies arī ar mērķi turpmāk attīstīt informācijas sabiedrību Albānijā. Vispārējie mērķi būs visas sabiedrības sagatavošana digitālajam gadsimtam, ieguldījumu piesaiste un tīklu un pakalpojumu sadarbspējas nodrošināšana.

104. pants

Elektronisko sakaru tīkli un pakalpojumi

1. Sadarbībā galvenā uzmanība tiek pievērsta prioritātēm, kas saistītas ar Kopienas acquis šajā jomā.

2. Puses sevišķi stiprina sadarbību elektronisko sakaru tīklu un saistītu pakalpojumu jomā, lai Albānija gadu pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas varētu pieņemt Kopienas acquis šajās nozarēs.

105. pants

Informācija un sakari

Kopiena un Albānija veic vajadzīgos pasākumus, lai veicinātu savstarpēju informācijas apmaiņu. Prioritāras ir tādas programmas, kuru mērķis ir sniegt plašai sabiedrībai pamatinformāciju par Kopienu, kā arī specifiskāku informāciju Albānijas profesionālajām aprindām.

106. pants

Transports

1. Puses sadarbībā pievērš uzmanību prioritātēm, kas saistītas ar Kopienas acquis transporta jomā.

2. Sadarbības mērķis jo īpaši var būt Albānijas transporta veidu pārstrukturēšana un modernizācija, uzlabojot pasažieru brīvu pārvietošanos un preču brīvu apriti, sekmējot pieeju transporta tirgum un iekārtu, tostarp ostu un lidostu, pieejamību, atbalstot multimodālo infrastruktūru attīstību saistībā ar galvenajiem Eiropas komunikāciju tīkliem, galvenokārt – lai sekmētu reģionālo saišu attīstību, sasniegtu tādus darbības standartus, kas ir līdzvērtīgi Kopienas standartiem, Albānijā attīstītu tādu transporta sistēmu, kas ir savietojama ar Kopienas sistēmu un ir tai pielāgota, kā arī uzlabotu vides aizsardzību transporta jomā.

107. pants

Enerģētika

Sadarbībā uzmanība tiek pievērsta prioritātēm, kas saistītas ar Kopienas acquis enerģētikas jomā, tostarp, ja vajadzīgs, kodoldrošības aspektiem. Tā atspoguļo tirgus ekonomikas principus un pamatojas uz parakstīto reģionālo Enerģētikas kopienas līgumu ar mērķi pakāpeniski iekļaut Albāniju Eiropas enerģētikas tirgos.

108. pants

Vide

1. Puses veido un stiprina sadarbību, lai izpildītu ļoti svarīgu uzdevumu – apkarotu vides degradāciju, lai sekmētu vides ilgtspējību.

2. Sadarbībā galvenā uzmanība tiek pievērsta prioritātēm, kas saistītas ar Kopienas acquis vides jomā.

109. pants

Sadarbība pētniecības un tehnoloģiju izstrādes jomā

1. Puses sekmē sadarbību civilās zinātniskās pētniecības un tehnoloģiju izstrādes jomā, pamatojoties uz savstarpēju izdevīgumu un – ņemot vērā resursu pieejamību – pieejamību to attiecīgajām programmām, ievērojot atbilstošu intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesību efektīvas aizsardzības līmeni.

2. Sadarbībā pienācīgi ņem vērā prioritātes, kas saistītas ar Kopienas acquis pētniecības un tehnoloģiju attīstības jomā.

3. Sadarbību īsteno saskaņā ar īpašu režīmu, par ko veic sarunas un ko pieņem saskaņā ar katras Puses pieņemtajām procedūrām.

110. pants

Reģionāla un vietēja mēroga attīstība

1. Puses tiecas stiprināt sadarbību reģionālās un vietējās attīstības jomā ar mērķi sekmēt ekonomikas attīstību un samazināt atšķirības starp reģioniem. Īpašu uzmanību pievērš pārrobežu, starptautiskajai un starpreģionālajai sadarbībai.

2. Sadarbībā ņem vērā prioritātes, kas saistītas ar Kopienas acquis reģionālās attīstības jomā.

111. pants

Valsts pārvalde

1. Sadarbības mērķis ir Albānijā nodrošināt efektīvas un atbildīgas valsts pārvaldes veidošanos, jo īpaši – lai atbalstītu tiesiskuma īstenošanu, valsts iestāžu pareizu darbību visas Albānijas sabiedrības labā un Eiropas Savienības un Albānijas attiecību netraucētu attīstību.

2. Sadarbība šajā jomā galvenokārt pievēršas iestāžu veidošanai, tostarp pārredzamu un objektīvu darbā pieņemšanas procedūru attīstīšanai un īstenošanai, cilvēkresursu vadībai, karjeras attīstībai civildienestā, turpmākām mācībām, ētikas normu sekmēšanai valsts pārvaldē un elektroniskajai pārvaldībai. Sadarbība attiecas gan uz centrālo, gan vietējā līmeņa pārvaldi.

IX SADAĻA

FINANŠU SADARBĪBA

112. pants

Šā nolīguma mērķu sasniegšanai un saskaņā ar 3., 113. un 115. pantu Albānija var saņemt finansiālu palīdzību no Kopienas subsīdiju un aizdevumu veidā, tostarp Eiropas Investīciju bankas aizdevumus. Kopienas palīdzība ir saistīta ar to principu un nosacījumu izpildi, kas izklāstīti 1997. gada 29. aprīļa Vispārējo lietu padomes secinājumos, ņemot vērā rezultātus gada pārskatos par Stabilizācijas un asociācijas procesā iesaistītajām valstīm, Eiropas partnerībās, kā arī citos Padomes secinājumos, kas jo īpaši saistīti ar pielāgošanās programmu ievērošanu. Palīdzība Albānijai tiek virzīta atbilstīgi novērotajām vajadzībām, izraudzītajām prioritātēm, spējai izmantot un atmaksāt, kā arī pasākumiem ekonomikas reformai un pārstrukturēšanai.

113. pants

Finansiālai palīdzībai subsīdiju veidā atbilst darbības, kuras paredzētas attiecīgā Padomes regulā, daudzgadējā indikatīvā programmā, ko Kopiena izveido pēc apspriešanās ar Albāniju.

Finansiāla palīdzība var aptvert visas sadarbības nozares, īpašu uzmanību pievēršot tiesiskumam, brīvībai un drošībai, tiesību aktu tuvināšanai un ekonomikas attīstībai.

114. pants

Pēc Albānijas lūguma vai īpašas nepieciešamības gadījumā Kopiena sadarbībā ar starptautiskajām finanšu institūcijām varētu izskatīt iespēju piešķirt ārkārtas makrofinansiālu palīdzību, kas atkarīga no konkrētiem nosacījumiem un no visu finanšu resursu pieejamības. Šāda palīdzība tiktu piešķirta, pamatojoties uz nosacījumu izpildi, kas jānosaka programmā, par kuru Albānija vienojas ar Starptautisko Valūtas fondu.

115. pants

Lai panāktu pieejamo resursu optimālu izmantošanu, Puses nodrošina, ka Kopienas iemaksas tiek cieši saskaņotas ar iemaksām no citiem avotiem, piemēram, dalībvalstīm, citām valstīm un starptautiskajām finanšu institūcijām.

Šim nolūkam Puses regulāri apmainās ar informāciju par visiem palīdzības avotiem.

X SADAĻA

INSTITUCIONĀLI, VISPĀRĪGI UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI

116. pants

Ar šo tiek izveidota Stabilizācijas un asociācijas padome. Tās pienākums ir pārraudzīt šā nolīguma piemērošanu un īstenošanu. Tā pienācīgā līmenī tiekas regulāri un kad apstākļi to pieprasa, lai izskatītu jebkādus svarīgos jautājumus saistībā ar šo nolīgumu un jebkādus citus divpusējus vai starptautiskus savstarpējas intereses jautājumus.

117. pants

1. Stabilizācijas un asociācijas padomi veido Eiropas Savienības Padomes un Eiropas Kopienu Komisijas locekļi, no vienas puses, un Albānijas valdības locekļi, no otras puses.

2. Stabilizācijas un asociācijas padome pieņem savu reglamentu.

3. Stabilizācijas un asociācijas padomes locekļus var pārstāvēt saskaņā ar noteikumiem, kas jāizstrādā reglamentā.

4. Stabilizācijas un asociācijas padomi pa kārtai vada Kopienas un Albānijas pārstāvis saskaņā ar noteikumiem, kas jāizstrādā reglamentā.

5. Jautājumos, kuri uz to attiecas, Eiropas Investīciju banka piedalās Stabilizācijas un asociācijas padomes darbā novērotāja statusā.

118. pants

Lai sasniegtu šā nolīguma mērķus, Stabilizācijas un asociācijas padome ir pilnvarota pieņemt lēmumus šā nolīguma darbības jomā un tajā paredzētajos gadījumos. Pieņemtie lēmumi ir Pusēm saistoši, un tās veic pasākumus, lai tos izpildītu. Stabilizācijas un asociācijas padome arī var izstrādāt attiecīgus ieteikumus. Tā savus lēmumus un ieteikumus izstrādā pēc Pušu savstarpējas vienošanās.

119. pants

Puses var iesniegt Stabilizācijas un asociācijas padomē strīdus attiecībā uz šā nolīguma piemērošanu vai interpretāciju. Stabilizācijas un asociācijas padome var atrisināt strīdu ar saistošu lēmumu.

120. pants

1. Stabilizācijas un asociācijas padomei tās darbā palīdz Stabilizācijas un asociācijas komiteja, kurā ietilpst Eiropas Savienības Padomes pārstāvji un Eiropas Kopienu Komisijas pārstāvji, no vienas puses, un Albānijas pārstāvji, no otras puses.

2. Stabilizācijas un asociācijas padome savā reglamentā nosaka Stabilizācijas un asociācijas komitejas pienākumus, kas ietver Stabilizācijas un asociācijas padomes sanāksmju sagatavošanu, kā arī nosaka to, kā minētā komiteja darbojas.

3. Stabilizācijas un asociācijas padome var deleģēt Stabilizācijas un asociācijas komitejai jebkādas savas pilnvaras. Tādā gadījumā Stabilizācijas un asociācijas komiteja pieņem lēmumus saskaņā ar 118. pantā izstrādātajiem nosacījumiem.

4. Stabilizācijas un asociācijas padome var nolemt izveidot citas īpašas komitejas vai struktūras, kas tai var palīdzēt veikt tās pienākumus. Stabilizācijas un asociācijas padome savā reglamentā nosaka šādu komiteju vai struktūru sastāvu un pienākumus un to, kā tās darbojas.

121. pants

Stabilizācijas un asociācijas komiteja var veidot apakškomitejas.

Stabilizācijas un asociācijas komiteja līdz pirmā gada beigām pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas izveido šā nolīguma pienācīgai īstenošanai vajadzīgās apakškomitejas. Lemjot par apakškomiteju izveidi un nosakot to kompetenci, Stabilizācijas un asociācijas padome pienācīgi ņem vērā to, cik svarīgi ir adekvāti risināt ar migrāciju saistītos jautājumus, īpaši attiecībā uz šā nolīguma 80. un 81. panta noteikumu īstenošanu un ES Rīcības plāna Albānijai un blakus esošajam reģionam uzraudzību.

122. pants

Ar šo tiek izveidota Stabilizācijas un asociācijas parlamentārā komiteja. Tā ir Albānijas parlamenta deputātu un Eiropas Parlamenta deputātu forums, kur tikties un apmainīties viedokļiem. Tā pati nosaka savu sanāksmju biežumu.

Stabilizācijas un asociācijas parlamentāro komiteju veido Eiropas Parlamenta locekļi, no vienas puses, un Albānijas parlamenta locekļi, no otras puses.

Stabilizācijas un asociācijas parlamentārā komiteja pieņem savu reglamentu.

Stabilizācijas un asociācijas parlamentāro komiteju pa kārtai vada Eiropas Parlamenta loceklis un Albānijas parlamenta loceklis saskaņā ar noteikumiem, kas jāizstrādā tās reglamentā.

123. pants

Puses šā nolīguma darbības jomā apņemas nodrošināt, lai otras Puses fiziskajām un juridiskajām personām bez diskriminācijas salīdzinājumā ar saviem valstspiederīgajiem būtu pieeja Pušu kompetentajām tiesām un administratīvajām iestādēm, lai aizstāvētu savas individuālās tiesības un īpašumtiesības.

124. pants

Nekas šajā nolīgumā neliedz Pusēm veikt jebkādus pasākumus:

a) ko tās uzskata par vajadzīgiem, lai nepieļautu informācijas izpaušanu pretrunā ar tās drošības interesēm;

b) kas attiecas uz ieroču, munīcijas vai kara materiālu ražošanu vai tirdzniecību vai uz aizsardzības nolūkiem vajadzīgu pētniecību, attīstību vai ražošanu, ja šie pasākumi nepasliktina konkurences apstākļus attiecībā uz ražojumiem, kuri nav domāti īpašiem militāriem nolūkiem;

c) ko tās uzskata par būtiski svarīgiem pašu drošībai nopietnu iekšējo traucējumu gadījumā, kas skar likuma varas un kārtības uzturēšanu, kara laikā vai nopietna starptautiskā saspīlējuma gadījumā ar kara draudiem vai lai pildītu pienākumus, kurus tās uzņēmušās miera un starptautiskās drošības saglabāšanai.

125. pants

1. Jomās, uz ko attiecas šis nolīgums, neskarot nekādus tā īpašos noteikumus:

- pasākumos, ko Albānija piemēro attiecībā uz Kopienu, nedrīkst būt nekādas diskriminācijas starp dalībvalstīm, to valstspiederīgajiem, uzņēmumiem vai firmām,

- pasākumos, ko Kopiena piemēro attiecībā uz Albāniju, nedrīkst būt nekādas diskriminācijas starp Albānijas valstspiederīgajiem, uzņēmumiem vai firmām.

2. Šā panta 1. punkta noteikumi neskar Pušu tiesības piemērot savus attiecīgos fiskālo tiesību aktu noteikumus nodokļu maksātājiem, kas nav identiskās situācijās attiecībā uz to dzīvesvietu.

126. pants

1. Puses veic visus vajadzīgos vispārējos vai īpašos pasākumus, lai izpildītu savas šajā nolīgumā paredzētās saistības. Tās nodrošina šajā nolīgumā izvirzīto mērķu sasniegšanu.

2. Ja kāda Puse uzskata, ka otra Puse nav izpildījusi savas saistības atbilstīgi šim nolīgumam, tā var veikt piemērotus pasākumus. Pirms tam, izņemot īpašas steidzamības gadījumus, tā sniedz Stabilizācijas un asociācijas padomei visu attiecīgo informāciju, kas vajadzīga vispusīgai situācijas izpētei, lai rastu abām Pusēm pieņemamu risinājumu.

3. Izvēloties veicamos pasākumus, priekšroku dod tādiem, kas vismazāk traucē šā nolīguma darbību. Par šiem pasākumiem nekavējoties ziņo Stabilizācijas un asociācijas padomei, un par tiem Stabilizācijas un asociācijas padomē notiek apspriešanās, ja otra Puse to pieprasa.

127. pants

Puses vienojas pēc kādas Puses lūguma pa attiecīgiem kanāliem nekavējoties apspriesties par visiem jautājumiem, kas attiecas uz šā nolīguma interpretāciju vai piemērošanu, un citiem Pušu attiecību aspektiem.

Šā panta noteikumu piemērošana nekādā veidā neskar 31., 37., 38., 39. un 43. panta noteikumus.

128. pants

Kamēr atbilstīgi šim nolīgumam nav panāktas līdzvērtīgas tiesības fiziskām personām un uzņēmējiem, šis nolīgums neskar tiesības, kas tiem nodrošinātas esošos nolīgumos, kuri ir saistoši vienai vai vairākām dalībvalstīm, no vienas puses, un Albānijai, no otras puses.

129. pants

Šā nolīguma neatņemama sastāvdaļa ir tā I līdz V pielikums un 1., 2., 3., 4., 5. un 6. protokols.

Šā nolīguma neatņemama sastāvdaļa ir 2004. gada 22. novembrī parakstītais Pamatnolīgums starp Eiropas Kopienu un Albānijas Republiku, ar ko nosaka vispārējos principus Albānijas Republikas dalībai Kopienas programmās, un tā pielikums. Minētā pamatnolīguma 8. pantā paredzēto pārskatīšanu veic Stabilizācijas un asociācijas padomē, kura ir pilnvarota to grozīt, ja vajadzīgs.

130. pants

Šis nolīgums ir noslēgts uz neierobežotu laiku.

Katra Puse var šo nolīgumu denonsēt, paziņojot otrai Pusei. Šis nolīgums beidz darboties pēc sešiem mēnešiem no šāda paziņojuma dienas.

131. pants

Šajā nolīgumā "Puses" ir Kopiena vai tās dalībvalstis vai Kopiena un tās dalībvalstis saskaņā ar to attiecīgajām pilnvarām, no vienas puses, un Albānija, no otras puses.

132. pants

Šis nolīgums attiecas, no vienas puses, uz teritorijām, kurās piemēro Eiropas Kopienas un Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumus, un atbilstoši šo līgumu nosacījumiem, un, no otras puses, uz Albānijas teritoriju.

133. pants

Šā nolīguma depozitārs ir Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretārs.

134. pants

Šis nolīgums ir sastādīts divos eksemplāros abu Pušu oficiālajās valodās, un šie teksti ir vienlīdz autentiski [1].

135. pants

Puses ratificē vai apstiprina šo nolīgumu saskaņā ar savām attiecīgām procedūrām.

Ratifikācijas vai apstiprinājuma dokumentus deponē Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariātā. Šis nolīgums stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc pēdējā ratifikācijas vai apstiprināšanas dokumenta deponēšanas dienas.

136. pants

Pagaidu nolīgums

Ja laikā, kamēr vēl nav pabeigtas procedūras, lai šis nolīgums stātos spēkā, dažu šā nolīguma daļu noteikumi, īpaši par preču brīvu apriti, kā arī attiecīgie noteikumi par transportu, stājas spēkā ar pagaidu nolīgumiem starp Kopienu un Albāniju, Puses vienojas par to, ka šādos apstākļos šā nolīguma IV sadaļas un 40., 71., 72., 73. un 74. panta, 1., 2., 3., 4. un 6. protokola noteikumu un 5. protokola attiecīgo noteikumu labad "nolīguma spēkā stāšanās diena" ir diena, kad stājas spēkā attiecīgais pagaidu nolīgums saistībā ar minētajos noteikumos izklāstītajiem pienākumiem.

137. pants

Šis nolīgums no tā spēkā stāšanās dienas aizstāj Briselē 1992. gada 11. maijā parakstīto Eiropas Ekonomikas Kopienas un Albānijas Republikas Nolīgumu par tirdzniecību un tirdzniecisko un ekonomisko sadarbību. Tas neskar Pušu tiesības, pienākumus vai juridisko stāvokli, kas radies, izpildot minēto nolīgumu.

Hecho en Luxemburgo, el doce de junio del dos mil seis.

V Lucemburku dne dvanáctého června dva tisíce šest.

Udfærdiget i Luxembourg den tolvte juni to tusind og seks.

Geschehen zu Luxemburg am zwölften Juni zweitausendsechs.

Kahe tuhande kuuenda aasta juunikuu kaheteistkümnendal päeval Luxembourgis.

Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δώδεκα Ιουνίου δύο χιλιάδες έξι.

Done at Luxembourg on the twelfth day of June in the year two thousand and six.

Fait à Luxembourg, le douze juin deux mille six.

Fatto a Lussemburgo, addì dodici giugno duemilase.

Luksemburgā, divtūkstoš sestā gada divpadsmitajā jūnijā.

Priimta du tūkstančiai šeštų metų birželio dvyliktą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év június tizenkettedik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fit- tnax jum ta’ Ġunju tas-sena elfejn u sitta.

Gedaan te Luxemburg, de twaalfde juni tweeduizend zes.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwunastego czerwca roku dwutysięcznego szóstego.

Feito no Luxemburgo, em doze de Junho de dois mil e seis.

V Luxemburgu dňa dvanásteho júna dvetisícšesť.

V Luxembourgu, dvanajstega junija leta dva tisoč šest.

Tehty Luxemburgissa kahdentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusi.

Som skedde i Luxemburg den tolfte juni tjugohundrasex.

Bërë në Luksemburg në datë dymbëdhjetë qershor të vitit dymijë e gjashtë.

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Königreich Belgien

+++++ TIFF +++++

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

Za Českou republiku

+++++ TIFF +++++

På Kongeriget Danmarks vegne

+++++ TIFF +++++

Für die Bundesrepublik Deutschland

+++++ TIFF +++++

Eesti Vabariigi nimel

+++++ TIFF +++++

Για την Ελληνική Δημοκρατία

+++++ TIFF +++++

Por el Reino de España

+++++ TIFF +++++

Pour la République française

+++++ TIFF +++++

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

+++++ TIFF +++++

Per la Repubblica italiana

+++++ TIFF +++++

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

+++++ TIFF +++++

Latvijas Republikas vārdā

+++++ TIFF +++++

Lietuvos Respublikos vardu

+++++ TIFF +++++

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

+++++ TIFF +++++

A Magyar Köztársaság részéről

+++++ TIFF +++++

Għar-Repubblika ta’ Malta

+++++ TIFF +++++

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

+++++ TIFF +++++

Für die Republik Österreich

+++++ TIFF +++++

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

+++++ TIFF +++++

Pela República Portuguesa

+++++ TIFF +++++

Za Republiko Slovenijo

+++++ TIFF +++++

Za Slovenskú republiku

+++++ TIFF +++++

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

+++++ TIFF +++++

För Konungariket Sverige

+++++ TIFF +++++

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

+++++ TIFF +++++

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Comunidades Europeias

Za Európske spoločenstvá

Za Evropski skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På Europeiska gemenskapernas vägnar

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

Për Republikën e Shqipěrisë

+++++ TIFF +++++

[1] Nolīguma bulgāru un rumāņu valodas redakciju publicēs vēlāk Oficiālā Vēstneša īpašajā izdevumā.

--------------------------------------------------

PIELIKUMU SARAKSTS

I pielikums Albānijas tarifa koncesijas attiecībā uz Kopienas rūpniecības ražojumiem

II.a pielikums Albānijas tarifa koncesijas attiecībā uz Kopienas izcelsmes lauksaimniecības primārajiem produktiem (saskaņā ar 27. panta 3. punkta a) apakšpunktu)

II.b pielikums Albānijas tarifa koncesijas attiecībā uz Kopienas izcelsmes lauksaimniecības primārajiem produktiem (saskaņā ar 27. panta 3. punkta b) apakšpunktu)

II.c pielikums Albānijas tarifa koncesijas attiecībā uz Kopienas izcelsmes lauksaimniecības primārajiem produktiem (saskaņā ar 27. panta 3. punkta c) apakšpunktu)

III pielikums Kopienas koncesijas attiecībā uz Albānijas zivīm un zivsaimniecības produktiem

IV pielikums Uzņēmējdarbības veikšana – finanšu pakalpojumi

V pielikums Intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesības

--------------------------------------------------

I PIELIKUMS

ALBĀNIJAS TARIFA KONCESIJAS ATTIECĪBĀ UZ KOPIENAS RŪPNIECĪBAS RAŽOJUMIEM

(kas minēti 19. pantā)

Nodokļu likmes tiks samazinātas šādi:

- nolīguma spēkā stāšanās dienā ievedmuitu samazina līdz 80 % no pamatnodokļa,

- pirmā gada pēc nolīguma stāšanās spēkā 1. janvārī ievedmuitu samazina līdz 60 % no pamatnodokļa,

- otrā gada pēc nolīguma stāšanās spēkā 1. janvārī ievedmuitu samazina līdz 40 % no pamatnodokļa,

- trešā gada pēc nolīguma stāšanās spēkā 1. janvārī ievedmuitu samazina līdz 20 % no pamatnodokļa,

- ceturtā gada pēc nolīguma stāšanās spēkā 1. janvārī ievedmuitu samazina līdz 10 % no pamatnodokļa,

- piektā gada pēc nolīguma stāšanās spēkā 1. janvārī atceļ atlikušo ievedmuitu.

HS 8+ | Ražojumu apraksts |

2501 00 91 | – – – – sāls, kas derīgs lietošanai pārtikā |

2523 | Portlandcements, aluminātcements, sārņu, sulfātizturīgais un tamlīdzīgi hidrauliskie cementi, nekrāsoti vai iekrāsoti vai klinkeru veidā |

2710 11 25 | – – – – – citādi speciālie benzīni |

2710 11 41 | – – – – – – – – motora benzīni, kuru svina saturs nepārsniedz 0,013 g litrā un kuru oktānskaitlis (RON) ir mazāks par 95 |

2710 11 70 | – – – – – benzīna tipa reaktīvo dzinēju degviela |

| – – – – – petroleja |

2710 19 21 | – – – – – – reaktīvo dzinēju degviela |

2710 19 25 | – – – – – – citādas |

2710 19 29 | – – – – – citādas vidējās eļļas |

| – – – – gāzeļļas |

2710 19 31 | – – – – – specifiskiem pārstrādes procesiem |

2710 19 35 | – – – – – ķīmiskām pārvērtībām procesos, kas nav minēti apakšpozīcijā 2710 19 31 |

| – – – – – citām vajadzībām |

2710 19 41 | – – – – – – kuru sēra saturs nepārsniedz 0,05 % no svara |

2710 19 45 | – – – – – – kuru sēra saturs pārsniedz 0,05 % bet nepārsniedz 0,2 % no svara |

2710 19 49 | – – – – – – kuru sēra saturs pārsniedz 0,2 % no svara |

2710 19 69 | – – – – – – kuru sēra saturs pārsniedz 2,8 % no svara |

2713 12 00 | – naftas kokss, kalcinēts |

2713 20 00 | – naftas bitumens |

2713 90 | – citādas naftas eļļu vai no bitumenminerāliem iegūtu eļļu atliekas |

2713 90 10 | – – pozīcijā 2803 minēto produktu ražošanai |

2713 90 90 | – – citādas |

3103 10 10 | – – ar fosfora (V) oksīda saturu vairāk nekā 35 % no svara |

3103 10 90 | – – citādi |

3304 91 00 | – – pūderis, ieskaitot kompakto |

3304 99 00 | – – citādi |

3305 10 00 | – šampūni |

3305 30 00 | – matu lakas |

3305 90 10 | – – matu losjoni |

3305 90 90 | – – citādi |

3306 10 00 | – zobu pastas |

3307 10 00 | – pirms skūšanās, pēc skūšanās un skūšanās laikā izmantojamie līdzekļi |

3307 20 00 | – ķermeņa dezodoranti un pretsviedru līdzekļi |

3401 11 00 | – – tualetes ziepes (ieskaitot ziepes ar medikamentiem) |

3401 19 00 | – – citādas |

3401 20 10 | – – pārslas, plāksnes, granulas vai pulveris |

3401 20 90 | – – citādas |

3402 20 20 | – – virsmaktīvie līdzekļi |

3402 20 90 | – – mazgāšanas un tīrīšanas līdzekļi |

3402 90 10 | – – virsmaktīvie līdzekļi |

3405 20 00 | – Koka mēbeļu, grīdas un citu koka izstrādājumu pulēšanas līdzekļi, krēmi un tamlīdzīgi izstrādājumi |

3405 30 00 | – transportlīdzekļu virsbūvju pulēšanas līdzekļi un tamlīdzīgi preparāti, izņemot metālu pulēšanas līdzekļus |

3405 90 90 | – – citādi |

3923 10 00 | – kārbas, kastes, redeļu kastes un tamlīdzīgi izstrādājumi |

| – maisiņi un kulītes (ieskaitot tūtas) |

3923 21 00 | – – no etilēna polimēriem |

3923 29 | – – no citām plastmasām |

3923 29 10 | – – – no polivinilhlorīda |

3923 29 90 | – – – citādas |

3924 | Plastmasas galda un virtuves piederumi, citādi sadzīves priekšmeti un tualetes priekšmeti |

3924 10 00 | – galda un virtuves piederumi |

3924 90 | – citādi |

| – – no reģenerētas celulozes |

3924 90 11 | – – – sūkļi |

3924 90 19 | – – – citādi |

3924 90 90 | – – citādi |

3925 10 00 | – rezervuāri, cisternas, tvertnes un tamlīdzīgas tilpnes ar vairāk nekā 300 l ietilpību |

3926 | Citādi plastmasas izstrādājumi un izstrādājumi no citiem materiāliem, kas minēti pozīcijās 3901–3914 |

| – atjaunotas riepas |

4012 11 00 | – – vieglajiem automobiļiem (ieskaitot kravas pasažieru autofurgonus un sacīkšu automobiļus) |

4012 12 00 | – – autobusiem vai kravas automobiļiem |

4012 13 90 | – – – citādas |

4012 20 90 | – – citādas |

4012 90 20 | – – cietās vai pildītās riepas |

6401 10 | – apavi ar metāla aizsargplāksnīti purngalā |

6401 10 10 | – – ar gumijas virsu |

6401 10 90 | – – ar plastmasas virsu |

| – citādi apavi |

6401 91 | – – kas nosedz ceļgalu |

6401 91 10 | – – – ar gumijas virsu |

6401 91 90 | – – – ar plastmasas virsu |

6401 92 | – – kas nosedz potīti, bet nenosedz ceļgalu |

6401 92 10 | – – – kas nosedz potīti, bet nenosedz ceļgalu ar gumijas virsu |

6401 92 90 | – – – kas nosedz potīti, bet nenosedz ceļgalu ar plastmasas virsu |

6401 99 | – – citādi |

6401 99 10 | – – – ar gumijas virsu |

6401 99 90 | – – – ar plastmasas virsu |

6402 99 50 | – – – – čības un citi telpās valkājami apavi |

6404 19 90 | – – – citādi |

6404 20 | – apavi ar ādas vai mākslīgās ādas ārējo zoli |

6404 20 10 | – – čības un citi telpās valkājami apavi |

6404 20 90 | – – citādi |

6405 | Citādi apavi |

6405 10 | – ar ādas vai mākslīgās ādas virsu |

6405 10 10 | – – ar ādas vai mākslīgās ādas virsu, ar koka vai korķa ārējo zoli |

6405 10 90 | – – ar ādas vai mākslīgās ādas virsu, ar citu materiālu ārējo zoli |

6405 20 | – ar tekstilmateriālu virsu |

6405 20 10 | – – ar koka vai korķa ārējo zoli |

| – – ar citu materiālu ārējo zoli |

6405 20 91 | – – – čības un citi telpās valkājami apavi |

6405 20 99 | – – – citādi |

6405 90 | – citādi |

6405 90 10 | – – ar gumijas, plastmasas, ādas vai mākslīgās ādas ārējo zoli |

6405 90 90 | – – ar citu materiālu ārējo zoli |

6406 | Apavu daļas (arī virsas, piestiprinātas vai nepiestiprinātas zolēm, kas nav ārējās zoles); izņemamas starpzoles, papēžu spilventiņi un tamlīdzīgi izstrādājumi; getras, stulpiņi un tamlīdzīgi izstrādājumi, kā arī to daļas |

6406 10 | – apavu virsas un to daļas, izņemot kapes un cietās detaļas |

| – – no ādas |

6406 10 11 | – – – virsas |

6406 10 19 | – – – virsas daļas |

6406 10 90 | – – no citiem materiāliem |

6904 | Celtniecības ķieģeļi, grīdas bloki, nesošās vai apdares plāksnes un tamlīdzīgi keramikas izstrādājumi |

6904 10 00 | – celtniecības ķieģeļi |

6904 90 00 | – citādi |

6905 | Kārniņi, deflektori, dūmvadu aizsargi, dūmvadu daļas, arhitektūras rotājumi un citādas būvdetaļas no keramikas |

6905 10 00 | – kārniņi |

6905 90 00 | – citādi |

6907 | Neglazētas keramikas plātnes bruģēšanai un ceļa noklāšanai; kamīna un sienas flīzes; neglazēti keramikas mozaīkas klucīši un tamlīdzīgi izstrādājumi, uz pamatnes vai bez tās |

6908 | Glazētas keramikas plātnes bruģēšanai un ceļa noklāšanai; kamīna un sienas flīzes; glazēti keramikas mozaīkas klucīši un tamlīdzīgi izstrādājumi, uz pamatnes vai bez tās |

7213 10 00 | – ar velmēšanas procesā iegūtiem dobumiem, izciļņiem, rievām un citādām deformācijām |

7213 91 10 | – – – izmantošanai betona stiegrojumam |

7213 91 20 | – – – izmantošanai riepu kordam |

| – – – citādi |

7213 91 41 | – – – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,06 % |

7213 91 49 | – – – – ar oglekļa masas saturu vairāk nekā 0,06 %, bet mazāk nekā 0,25 % |

7213 91 70 | – – – – ar oglekļa masas saturu 0,25 % vai vairāk, bet mazāk par 0,75 % |

7212 91 90 | – – – – ar oglekļa masas saturu vairāk nekā 0,75 % |

7213 99 | – – citādi |

7213 99 10 | – – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 % |

7214 10 00 | – kalti |

7214 20 00 | – ar velmēšanas procesā iegūtiem dobumiem, izciļņiem, rievām un citām deformācijām vai pēc velmēšanas liekti |

7214 91 10 | – – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 % |

7214 91 90 | – – – ar oglekļa masas saturu 0,25 %vai vairāk |

7214 99 | – – citādi |

| – – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 % |

7214 99 10 | – – – – izmantošanai betona stiegrojumam |

| – – – – citādi, ar apaļu šķērsgriezumu diametrā |

7214 99 31 | – – – – – 80 mm vai vairāk |

7214 99 39 | – – – – – mazāk par 80 mm |

7214 99 50 | – – – – citādi |

| – – – ar oglekļa masas saturu 0,25 % vai vairāk, bet mazāk nekā 0,6 % |

| – – – – ar apaļu šķērsgriezumu diametrā |

7214 99 61 | – – – – – 80 mm vai vairāk |

7214 99 69 | – – – – – mazāk par 80 mm |

7214 99 80 | – – – – citādi |

7214 99 90 | – – – ar oglekļa masas saturu 0,6 % vai vairāk |

7306 60 31 | – – – – nepārsniedz 2 mm |

7306 60 39 | – – – – pārsniedz 2 mm |

7306 60 90 | – – – ar citādu šķērsgriezumu |

7306 90 00 | – citādas |

7326 90 97 00 | – – – citādi |

7408 11 00 | – – ar šķērsgriezuma maksimālo izmēru vairāk nekā 6 mm |

7408 19 | – – citādas |

7408 19 10 | – – – kuru maksimālais šķērsgriezums pārsniedz 0,5 mm |

7408 19 90 | – – – kuru maksimālais šķērsgriezums nepārsniedz 0,5 mm |

7413 00 91 | – – no rafinēta vara |

8544 | Izolēti vadi (ieskaitot emaljētus vai anodētus), kabeļi (ieskaitot koaksiālos kabeļus) un citi izolēti elektrības vadītāji ar vai bez savienotājiem; optiskās šķiedras kabeļi, kas izgatavoti no atsevišķām šķiedrām aizsargapvalkos, samontēti vai nesamontēti ar elektrības vadītājiem, vai ar kabeļuzmavām vai bez tām |

| – vadi tinumiem |

8544 11 | – – no vara |

8544 11 10 | – – – lakoti vai emaljēti |

8544 11 90 | – – – citādi |

8544 19 | – – citādi |

8544 19 10 | – – – lakoti vai emaljēti |

8544 19 90 | – – – citādi |

8544 20 00 | – koaksiālais kabelis un citi koaksiālie elektrības vadītāji |

8544 59 10 | – – – vadi un kabeļi ar izolētām dzīslām, kuru diametrs pārsniedz 0,51 mm |

| – – – citādi |

8544 59 20 | – – – – 1000 V spriegumam |

8544 59 80 | – – – – spriegumam, kas pārsniedz 80 V, bet nepārsniedz 1000 V |

8544 60 | – citādi elektrības vadītāji, spriegumam vairāk nekā 1000 V |

8544 60 10 | – – ar vara dzīslām |

8544 60 90 | – – ar citādām dzīslām |

9403 30 | – koka mēbeles birojiem |

| – – augstumā līdz 80 cm |

9403 30 11 | – – – rakstāmgaldi |

9403 30 19 | – – – citādas |

| – – augstākas par 80 cm |

9403 30 91 | – – – skapji ar durvīm, aizbīdņiem vai atvāžamām platēm; dokumentu skapji, kartotēkas un citādi skapji ar atvilktnēm |

9403 30 99 | – – – citādas |

9403 40 | – koka mēbeles virtuvēm |

9403 40 10 | – – virtuves mēbeļu komplekti |

9403 40 90 | – – citādas |

9403 60 30 | – – koka mēbeles veikaliem |

--------------------------------------------------

II.a PIELIKUMS

ALBĀNIJAS TARIFA KONCESIJAS ATTIECĪBĀ UZ KOPIENAS IZCELSMES LAUKSAIMNIECĪBAS PRIMĀRAJIEM PRODUKTIEM

(saskaņā ar 27. panta 3. punkta a) apakšpunktu)

Atbrīvojums no muitas nodokļa neierobežotā daudzumā no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas:

HS kods [1] | Apraksts |

0101 10 10 | TĪRŠĶIRNES VAISLAS ZIRGI |

0101 10 90 | TĪŠĶRINES VAISLAS ĒZEĻI |

0102 10 10 | TĪRŠĶIRNES VAISLAS TELES (GOVIS LĪDZ PIRMAJAI ATNEŠANĀS REIZEI, VAISLAI) |

0102 10 30 | TĪRŠĶIRNES VAISLAS GOVIS (IZŅEMOT TELES) (GOVIS VAISLAI) |

0102 10 90 | TĪRŠĶIRNES VAISLAS LIELLOPI (IZŅEMOT TELES UN GOVIS) |

0102 90 29 | DZĪVI MĀJAS LIELLOPI, KURU SVARS PĀRSNIEDZ 80 KG, BET NEPĀRSNIEDZ 160 KG (IZŅEMOT DZĪVNIEKUS NOKAUŠANAI UN TĪRŠĶIRNES VAISLAS DZĪVNIEKUS) |

0103 10 00 | TĪRŠĶIRNES VAISLAS CŪKAS |

0103 91 10 | MĀJAS CŪKAS, KURU SVARS NEPĀRSNIEDZ 50 KG (IZŅEMOT TĪRŠĶIRNES DZĪVNIEKUS VAISLAI) |

0103 91 90 | DZĪVAS CŪKAS, KAS NAV MĀJAS CŪKAS UN KĀ SVARS NEPĀRSNIEDZ 50 KG |

0103 92 11 | DZĪVAS SIVĒNMĀTES, KAS VISMAZ VIENREIZ ATNESUŠĀS UN KĀ SVARS IR VISMAZ 160 KG (IZŅEMOT TĪRŠĶIRNES DZĪVNIEKUS VAISLAI) |

0103 92 19 | DZĪVAS MĀJAS CŪKAS, KURU SVARS IR VISMAZ 50 KG (IZŅEMOT SIVĒNMĀTES, KAS VISMAZ VIENREIZ ATNESUŠĀS UN KĀ SVARS IR VISMAZ 160 KG, KĀ ARĪ IZŅEMOT TĪRŠĶIRNES DZĪVNIEKUS VAISLAI) |

0103 92 90 | DZĪVAS CŪKAS, KAS NAV MĀJAS CŪKAS UN KĀ SVARS IR VISMAZ 50 KG |

0104 10 10 | TĪRŠĶIRNES VAISLAS AITAS |

0104 10 30 | JĒRI (LĪDZ VIENA GADA VECUMAM) (IZŅEMOT TĪRŠĶIRNES VAISLAS DZĪVNIEKUS) |

0104 10 80 | DZĪVAS AITAS (IZŅEMOT JĒRUS UN TĪRŠĶIRNES VAISLAS DZĪVNIEKUS) |

0104 20 10 | TĪRŠĶIRNES VAISLAS KAZAS |

0104 20 90 | DZĪVAS KAZAS (IZŅEMOT TĪRŠĶIRNES DZĪVNIEKUS VAISLAI) |

0105 11 11 | CILTS VISTU UN VAISLAS VISTU – DĒJĒJVISTU – CĀĻI, SVARAM NEPĀRSNIEDZOT 185 G (IESKAITOT) |

0105 11 19 | CILTS VISTU UN VAISLAS VISTU CĀĻI, SVARAM NEPĀRSNIEDZOT 185 G (IESKAITOT) (IZŅEMOT DĒJĒJVISTAS) |

0105 11 91 | DZĪVAS DĒJĒJVISTAS, SVARAM NEPĀRSNIEDZOT 185 G (IESKAITOT) (IZŅEMOT CILTS VISTU UN VAISLAS VISTU CĀĻUS) |

0105 11 99 | DZĪVAS VISTAS, SVARAM NEPĀRSNIEDZOT 185 G (IESKAITOT) (IZŅEMOT TĪTARUS, PĒRĻU VISTIŅAS, CILTS VISTU UN VAISLAS VISTU CĀĻUS UN DĒJĒJVISTAS) |

0105 12 00 | DZĪVI MĀJAS TĪTARI, SVARAM NEPĀRSNIEDZOT 185 G (IESKAITOT) |

0105 19 20 | DZĪVAS MĀJAS ZOSIS, SVARAM NEPĀRSNIEDZOT 185 G |

0105 19 90 | DZĪVAS MĀJAS PĪLES UN PĒRĻU VISTIŅAS, SVARAM NEPĀRSNIEDZOT 185 G |

0105 92 00 | DZĪVAS VISTAS, KURU SVARS PĀRSNIEDZ 185 G, BET NEPĀRSNIEDZ 2 KG (IESKAITOT) |

0106 11 00 | DZĪVI PRIMĀTI |

0106 19 10 | DZĪVI MĀJAS TRUŠI |

0106 19 90 | DZĪVI ZĪDĪTĀJI (IZŅEMOT PRIMĀTUS, VAĻUS, DELFĪNUS UN CŪKDELFĪNUS (VAĻVEIDĪGO KĀRTAS ZĪDĪTĀJUS), LAMANTĪNUS UN JŪRASGOVIS (JŪRASSIRĒNU KĀRTAS ZĪDĪTĀJUS), ZIRGUS, ĒZEĻUS, MŪĻUS, ZIRGĒZEĻUS, LIELLOPUS, CŪKAS, AITAS, KAZAS UN MĀJAS TRUŠUS) |

0106 20 00 | DZĪVI RĀPUĻI (T.I., ČŪSKAS, BRUŅURUPUČI, ALIGATORI, KAIMANI, IGUĀNAS, MĪKSTBRUŅURUPUČI UN ĶIRZAKAS) |

0106 31 00 | DZĪVI PLĒSĪGIE PUTNI |

0106 32 00 | DZĪVI PAPAGAIĻVEIDĪGIE (IESKAITOT PAPAGAIĻUS, MAZOS PAPAGAIĻUS, MAKAO PAPAGAIĻUS UN KAKADŪ) |

0106 39 10 | DZĪVI BALOŽI |

0106 39 90 | DZĪVI PUTNI (IZŅEMOT PLĒSĪGOS PUTNUS, PAPAGAIĻVEIDĪGOS (IESKAITOT PAPAGAIĻUS, MAZOS PAPAGAIĻUS, MAKAO PAPAGAIĻUS UN KAKADŪ) UN BALOŽUS) |

0106 90 00 | DZĪVI DZĪVNIEKI (IZŅEMOT ZĪDĪTĀJUS, RĀPUĻUS, PUTNUS, ZIVIS, VĒŽVEIDĪGOS, GLIEMJUS UN CITUS ŪDENS BEZMUGURKAULNIEKUS UN MIKROORGANISMU KULTŪRAS UTT.) |

0205 00 11 | ZIRGU GAĻA, SVAIGA VAI DZESINĀTA |

0205 00 19 | ZIRGU GAĻA, SALDĒTA |

0205 00 20 | SVAIGA VAI DZESINĀTA GAĻA |

0205 00 80 | SALDĒTA ZIRGU GAĻA |

0205 00 90 | ĒZEĻU, MŪĻU UN ZIRGĒZEĻU GAĻA, SVAIGA, DZESINĀTA VAI SALDĒTA |

0206 10 10 | SVAIGI VAI DZESINĀTI LIELLOPU SUBPRODUKTI FARMACEITISKU PRODUKTU RAŽOŠANAI |

0206 29 10 | SALDĒTI LIELLOPU SUBPRODUKTI FARMACEITISKU PRODUKTU RAŽOŠANAI (IZŅEMOT MĒLES UN AKNAS) |

0206 30 00 | SVAIGI VAI DZESINĀTI SUBPRODUKTI |

0206 41 00 | SALDĒTAS AKNAS |

0206 80 10 | SVAIGI VAI DZESINĀTI AITU, KAZU, ZIRGU, ĒZEĻU, MŪĻU UN ZIRGĒZEĻU SUBPRODUKTI FARMACEITISKU PRODUKTU RAŽOŠANAI |

0206 90 10 | SALDĒTI AITU, KAZU, ZIRGU, ĒZEĻU, MŪĻU UN ZIRGĒZEĻU SUBPRODUKTI FARMACEITISKU PRODUKTU RAŽOŠANAI |

0404 10 02 | SŪKALAS UN PĀRVEIDOTĀS SŪKALAS PULVERĪ, GRANULĀS VAI CITĀDĀ CIETĀ VEIDĀ BEZ CUKURA VAI CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVAS, KURĀS PROTEĪNU SATURS (SLĀPEKĻA SATURS × 6,38) PĒC SVARA NEPĀRSNIEDZ 15 % (IESKAITOT) UN TAUKU SATURS PĒC SVARA NEPĀRSNIEDZ 1,5 % |

0404 10 04 | SŪKALAS UN PĀRVEIDOTĀS SŪKALAS PULVERĪ, GRANULĀS VAI CITĀDĀ CIETĀ VEIDĀ BEZ CUKURA VAI CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVAS, KURĀS PROTEĪNU SATURS (SLĀPEKĻA SATURS × 6,38) PĒC SVARA NEPĀRSNIEDZ 15 % (IESKAITOT) UN TAUKU SATURS PĒC SVARA PĀRSNIEDZ 1,5 %, BET NEPĀRSNIEDZ 27 % (IESKAITOT) |

0404 10 06 | SŪKALAS UN PĀRVEIDOTĀS SŪKALAS PULVERĪ, GRANULĀS VAI CITĀDĀ CIETĀ VEIDĀ BEZ CUKURA VAI CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVAS, KURĀS PROTEĪNU SATURS (SLĀPEKĻA SATURS × 6,38) PĒC SVARA NEPĀRSNIEDZ 15 % (IESKAITOT) UN TAUKU SATURS PĒC SVARA PĀRSNIEDZ 27 % |

0404 10 12 | SŪKALAS UN PĀRVEIDOTĀS SŪKALAS PULVERĪ, GRANULĀS VAI CITĀDĀ CIETĀ VEIDĀ BEZ CUKURA VAI CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVAS, KURĀS PROTEĪNU SATURS (SLĀPEKĻA SATURS × 6,38) PĒC SVARA PĀRSNIEDZ 15 % UN TAUKU SATURS PĒC SVARA NEPĀRSNIEDZ 1,5 % (IESKAITOT) |

0404 10 14 | SŪKALAS UN PĀRVEIDOTĀS SŪKALAS PULVERĪ, GRANULĀS VAI CITĀDĀ CIETĀ VEIDĀ BEZ CUKURA VAI CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVAS, KURĀS PROTEĪNU SATURS (SLĀPEKĻA SATURS × 6,38) PĒC SVARA PĀRSNIEDZ 15 % UN TAUKU SATURS PĒC SVARA PĀRSNIEDZ 1,5 %, BET NEPĀRSNIEDZ 27 % (IESKAITOT) |

0404 10 16 | SŪKALAS UN PĀRVEIDOTĀS SŪKALAS PULVERĪ, GRANULĀS VAI CITĀDĀ CIETĀ VEIDĀ BEZ CUKURA VAI CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVAS, KURĀS PROTEĪNU SATURS (SLĀPEKĻA SATURS × 6,38) PĒC SVARA PĀRSNIEDZ 15 % UN TAUKU SATURS PĒC SVARA PĀRSNIEDZ 27 % |

0407 00 11 | INKUBĒJAMAS TĪTARU VAI ZOSU OLAS |

0407 00 19 | INKUBĒJAMAS MĀJPUTNU OLAS (IZŅEMOT TĪTARU VAI ZOSU) |

0410 00 00 | BRUŅURUPUČU OLAS, PUTNU LIGZDAS UN CITI DZĪVNIEKU VALSTS PĀRTIKAS PRODUKTI, KAS NAV NORĀDĪTI CITUR |

0504 00 00 | DZĪVNIEKU, IZŅEMOT ZIVJU, ZARNAS, PŪŠĻI UN KUŅĢI VAI TO GABALI |

0601 10 10 | HIACINŠU SĪPOLI VEĢETATĪVĀ MIERA STĀVOKLĪ |

0601 10 20 | NARCIŠU SĪPOLI VEĢETATĪVĀ MIERA STĀVOKLĪ |

0601 10 30 | TULPJU SĪPOLI VEĢETATĪVĀ MIERA STĀVOKLĪ |

0601 10 40 | GLADIOLU SĪPOLI VEĢETATĪVĀ MIERA STĀVOKLĪ |

0601 10 90 | SĪPOLI, GUMI, BUMBUĻVEIDA SAKNEŅI, BUMBUĻSĪPOLI, SAKNES AR LAPU ROZETĒM UN SAKNEŅI VEĢETATĪVĀ MIERA STĀVOKLĪ (IZŅEMOT CILVĒKU PĀRTIKĀ LIETOJAMOS, HIACINŠU, NARCIŠU, TULPJU, GLADIOLU UN CIGORIŅU AUGUS UN SAKNES) |

0601 20 10 | CIGORIŅU AUGI UN SAKNES (IZŅEMOT CICHORIUM INTYBUS SATIVUM ŠĶIRNES CIGORIŅU SAKNES) |

0601 20 30 | ORHIDEJU, HIACINŠU, NARCIŠU UN TULPJU SĪPOLI, VEĢETĒJOŠI VAI ZIEDOS |

0601 20 90 | SĪPOLI, GUMI, BUMBUĻVEIDA SAKNEŅI, BUMBUĻSĪPOLI, SAKNES AR LAPU ROZETĒM UN SAKNEŅI, VEĢETĒJOŠI VAI ZIEDOS (IZŅEMOT PĀRTIKĀ LIETOJAMOS, HIACINŠU, NARCIŠU, TULPJU UN CIGORIŅU AUGUS UN SAKNES) |

0602 10 90 | NEAPSAKŅOTI SPRAUDEŅI UN POTZARI (IZŅEMOT VĪNOGULĀJU) |

0602 20 90 | KOKI, KRŪMI UN KRŪMVEIDĪGIE, POTĒTI VAI NEPOTĒTI, KAS RAŽO PĀRTIKAS AUGĻUS UN RIEKSTUS (IZŅEMOT VĪNSTĪGAS) |

0602 30 00 | RODODENDRI (ACĀLIJAS), POTĒTI VAI NEPOTĒTI |

0602 40 10 | ROZES, POTĒTAS VAI NEPOTĒTAS |

0602 40 90 | ACOTAS VAI POTĒTAS ROZES |

0602 90 10 | MICĒLIJS |

0602 90 20 | ANANĀSU STĀDI |

0602 90 30 | DĀRZEŅU UN ZEMEŅU STĀDI |

0602 90 41 | DZĪVI MEŽA KOKI |

0602 90 45 | ĀRA KULTŪRU KOKU, KRŪMU UN KRŪMVEIDĪGO APSAKŅOTI SPRAUDEŅI UN STĀDI (IZŅEMOT AUGĻU, RIEKSTU UN MEŽA KOKUS) |

0602 90 49 | ĀRA KULTŪRU KOKI, KRŪMI UN KRŪMVEIDĪGIE, IESKAITOT TO SAKNES (IZŅEMOT, SPRAUDEŅUS, POTZARUS UN STĀDUS, UN AUGĻU, RIEKSTU UN MEŽA KOKUS) |

0602 90 51 | DAUDZGADĪGI ĀRA KULTŪRU AUGI |

0602 90 59 | DZĪVI ĀRA KULTŪRU AUGI, IESKAITOT TO SAKNES, KAS NAV MINĒTI CITUR |

0602 90 70 | APSAKŅOTI TELPAUGU SPRAUDEŅI UN STĀDI (IZŅEMOT KAKTUSUS) |

0602 90 91 | ZIEDOŠI TELPAUGI AR ZIEDPUMPURIEM VAI ZIEDIEM (IZŅEMOT KAKTUSUS) |

0602 90 99 | DZĪVI TELPAUGI UN KAKTUSI (IZŅEMOT APSAKŅOTUS SPRAUDEŅUS, STĀDUS UN ZIEDOŠUS AUGUS AR ZIEDPUMPURIEM VAI ZIEDIEM) |

0701 10 00 | SĒKLAS KARTUPEĻI |

0703 20 00 | ĶIPLOKI, SVAIGI VAI DZESINĀTI |

0705 21 00 | SVAIGI VAI DZESINĀTI LAPU CIGORIŅI |

0706 90 30 | SVAIGI VAI DZESINĀTI MĀRRUTKI |

0709 51 00 | SVAIGAS VAI DZESINĀTAS ATMATENES |

0709 59 10 | SVAIGAS VAI DZESINĀTAS GAILENES |

0709 59 30 | SVAIGAS VAI DZESINĀTAS SAMTBEKAS |

0709 59 90 | SVAIGAS VAI DZESINĀTAS ĒDAMĀS SĒNES (IZŅEMOT GAILENES, SAMTBEKAS, ATMATENES UN TRIFELES) |

0711 51 00 | ATMATENES, IEKONSERVĒTAS ĪSLAICĪGAI GLABĀŠANAI, PIEMĒRAM, AR SĒRA DIOKSĪDA GĀZI, SĀLĪJUMĀ, SĒRŪDENĪ VAI CITĀ KONSERVĒJOŠĀ ŠĶĪDUMĀ, KAS ŠĀDĀ STĀVOKLĪ NAV DERĪGAS TŪLĪTĒJAI LIETOŠANAI |

0711 90 10 | ĪSLAICĪGAI GLABĀŠANAI IEKONSERVĒTI CAPSICUM VAI PIMENTA ĢINTS DĀRZEŅI, BET KAS ŠĀDĀ STĀVOKLĪ NAV DERĪGI TŪLĪTĒJAI LIETOŠANAI PĀRTIKĀ (IZŅEMOT DĀRZEŅPIPARUS) |

0711 90 50 | SĪPOLI, IEKONSERVĒTI ĪSLAICĪGAI GLABĀŠANAI, PIEMĒRAM, AR SĒRA DIOKSĪDA GĀZI, SĀLĪJUMĀ, SĒRŪDENĪ VAI CITĀ KONSERVĒJOŠĀ ŠĶĪDUMĀ, KAS ŠĀDĀ STĀVOKLĪ NAV DERĪGI TŪLĪTĒJAI LIETOŠANAI |

0711 90 80 | DĀRZEŅI, IEKONSERVĒTI ĪSLAICĪGAI GLABĀŠANAI, PIEMĒRAM, AR SĒRA DIOKSĪDA GĀZI, SĀLĪJUMĀ, SĒRŪDENĪ VAI CITĀ KONSERVĒJOŠĀ ŠĶĪDUMĀ, KAS ŠĀDĀ STĀVOKLĪ NAV DERĪGI TŪLĪTĒJAI LIETOŠANAI (IZŅEMOT OLĪVAS, KAPERUS, GURĶUS UN KORNIŠONUS (PIPARGURĶĪŠUS), SĒNES, TRIFELES) |

0712 31 00 | KALTĒTAS ATMATENES, VESELAS, SAGRIEZTAS GABALIŅOS VAI ŠĶĒLĪTĒS, SASMALCINĀTAS VAI PULVERĪ, BET TĀLĀK NEAPSTRĀDĀTAS |

0712 32 00 | KALTĒTAS AUSAINES (AURICULARIA SPP.), VESELAS, SAGRIEZTAS GABALIŅOS VAI ŠĶĒLĪTĒS, SASMALCINĀTAS VAI PULVERĪ, BET TĀLĀK NEAPSTRĀDĀTAS |

0712 33 00 | KALTĒTAS RECEKLENES (TREMELLA SPP.), VESELAS, SAGRIEZTAS GABALIŅOS VAI ŠĶĒLĪTĒS, SASMALCINĀTAS VAI PULVERĪ, BET TĀLĀK NEAPSTRĀDĀTAS |

0712 39 00 | KALTĒTAS SĒNES UN TRIFELES, VESELAS, SAGRIEZTAS GABALIŅOS VAI ŠĶĒLĪTĒS, SASMALCINĀTAS VAI PULVERĪ, BET TĀLĀK NEAPSTRĀDĀTAS (IZŅEMOT ATMATENES, AUSAINES (AURICULARIA SPP.) UN RECEKLENES (TREMELLA SPP.)) |

0713 10 10 | ZIRŅI (PISUM SATIVUM), KALTĒTI UN LOBĪTI, SĒJAI |

0713 33 10 | KĀRŠU PUPIŅAS (PHASEOLUS VULGARIS), KALTĒTAS UN LOBĪTAS, SĒJAI |

0713 40 00 | LĒCAS, KALTĒTAS UN LOBĪTAS, ARĪ MIZOTAS VAI ŠĶELTAS |

0713 50 00 | KALTĒTAS UN LOBĪTAS RUPJSĒKLU (CŪKU) PUPAS (VICIA FABA VAR. MAJOR) UN SĪKSĒKLU UN VIDĒJRUPJSĒKLU PUPAS (VICIA FABA VAR. EQUINA, VICIA FABA VAR. MINOR), ARĪ MIZOTAS VAI ŠĶELTAS |

0713 90 00 | KALTĒTI UN LOBĪTI PĀKŠU DĀRZEŅI |

0713 90 10 | KALTĒTI UN LOBĪTI PĀKŠU DĀRZEŅI SĒJAI (IZŅEMOT ZIRŅUS, AUNAZIRŅUS, PUPAS, LĒCAS, RUPJSĒKLU (CŪKU) PUPAS UN SĪKSĒKLU UN VIDĒJRUPJSĒKLU PUPAS) |

0713 90 90 | KALTĒTI UN LOBĪTI PĀKŠU DĀRZEŅI (IZŅEMOT SĒJAI UN ZIRŅUS, AUNAZIRŅUS, PUPAS, LĒCAS, RUPJSĒKLU (CŪKU) PUPAS UN SĪKSĒKLU UN VIDĒJRUPJSĒKLU PUPAS), ARĪ MIZOTI VAI ŠĶELTI |

0714 10 10 | MANIOKA MILTU GRANULAS |

0714 10 91 | MANIOKS, SVAIGS UN NESADALĪTS VAI MIZOTS UN SALDĒTS, ARĪ ŠĶĒLĪTĒS, LIETOŠANAI PĀRTIKĀ, IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS NEPĀRSNIEDZ 28 KG |

0714 10 99 | SVAIGS VAI KALTĒTS MANIOKS, NESADALĪTS VAI ŠĶĒLĪTĒS (IZŅEMOT 0714 10 10 UN 0714 10 91) |

0714 20 10 | SVAIGAS, NESADALĪTAS, LIETOŠANAI PĀRTIKĀ PAREDZĒTAS BATĀTES |

0714 20 90 | KALTĒTAS BATĀTES |

0714 90 11 | NIEDRU MARANTA, SALEPS UN TAMLĪDZĪGAS SAKNES UN BUMBUĻI (IZŅEMOT MAIOKU UN BATĀTES) AR AUGSTU CIETES SATURU, SVAIGI UN NESADALĪTI VAI MIZOTI UN SALDĒTI, ARĪ ŠĶĒLĪTĒS, LIETOŠANAI PĀRTIKĀ, IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS NEPĀRSNIEDZ 28 KG |

0714 90 19 | NIEDRU MARANTA, SALEPS UN TAMLĪDZĪGAS SAKNES UN BUMBUĻI (IZŅEMOT MAIOKU UN BATĀTES) AR AUGSTU CIETES SATURU (IZŅEMOT 0714 90 11) |

0714 90 90 | SAKNES UN BUMBUĻI AR AUGSTU CIETES VAI INULĪNA SATURU (IZŅEMOT 0714 10 10 LĪDZ 0714 90 10) |

0801 22 00 | SVAIGI VAI KALTĒTI, LOBĪTI BRAZĪLIJAS RIEKSTI |

0802 11 10 | SVAIGAS VAI KALTĒTAS, NELOBĪTAS RŪGTĀS MANDELES |

0802 11 90 | SVAIGAS VAI KALTĒTAS, NELOBĪTAS MANDELES (IZŅEMOT RŪGTĀS) |

0802 12 10 | SVAIGAS VAI KALTĒTAS, LOBĪTAS RŪGTĀS MANDELES |

0802 12 90 | SVAIGAS VAI KALTĒTAS, LOBĪTAS MANDELES (IZŅEMOT RŪGTĀS) |

0802 90 20 | SVAIGI VAI KALTĒTI BETEĻRIEKSTI, KOLU RIEKSTI UN PEKANRIEKSTI, ARĪ LOBĪTI VAI MIZOTI |

0802 90 50 | SVAIGI VAI KALTĒTI, LOBĪTI VAI NELOBĪTI UN TĪRĪTI VAI NETĪRĪTI PĪNIJU RIEKSTI |

0802 90 60 | SVAIGI VAI KALTĒTI, LOBĪTI VAI NELOBĪTI UN MIZOTI VAI NEMIZOTI MAKADĀMIJU RIEKSTI |

0803 00 90 | KALTĒTI BANĀNI, IESKAITOT MILTU BANĀNUS |

0804 40 00 | SVAIGI VAI KALTĒTI AVOKADO |

0805 40 00 | SVAIGI VAI KALTĒTI GREIPFRŪTI |

0805 90 00 | SVAIGI VAI ŽĀVĒTI CITRUSAUGĻI (IZŅEMOT APELSĪNUS, CITRONUS CITRUS LIMON, CITRUS LIMONUM, LAIMUS CITRUS AURANTIFOLIA, CITRUS LATIFOLIA, GREIPFRŪTUS, MANDARĪNUS, ARĪ TANŽERĪNUS UN SACUMAS, KLEMENTĪNUS, VILKINGUS UN TAMLĪDZĪGUS CITRUSAUGĻU HIBRĪDUS) |

0806 20 11 | KORINTES TIEŠĀ IEPAKOJUMĀ, KURA NETO SVARS NEPĀRSNIEDZ 2 KG |

0806 20 12 | SULTANĪNAS TIEŠĀ IEPAKOJUMĀ, KURA NETO SVARS NEPĀRSNIEDZ 2 KG |

0806 20 18 | ŽĀVĒTAS VĪNOGAS (IZŅEMOT KORINTES UN SULATĪNAS) TIEŠĀ IEPAKOJUMĀ, KURA NETO SVARS NEPĀRSNIEDZ 2 KG |

0806 20 91 | KORINTES TIEŠĀ IEPAKOJUMĀ, KURA NETO SVARS PĀRSNIEDZ 2 KG |

0806 20 92 | SULTANĪNAS TIEŠĀ IEPAKOJUMĀ, KURA NETO SVARS PĀRSNIEDZ 2 KG |

0806 20 98 | ŽĀVĒTAS VĪNOGAS (IZŅEMOT KORINTES UN SULATĪNAS) TIEŠĀ IEPAKOJUMĀ, KURA NETO SVARS PĀRSNIEDZ 2 KG |

0810 30 30 | SVAIGAS SARKANĀS JĀŅOGAS |

0810 40 10 | SVAIGAS BRŪKLENES |

0810 60 00 | SVAIGI DURINĀNI |

0811 20 11 | AVENES, KAZENES, ZĪDKOKA OGAS, KAZEŅAVENES, UPENES, BALTĀS VAI SARKANĀS JĀŅOGAS UN ĒRKŠĶOGAS, TERMISKI NEAPSTRĀDĀTAS VAI TERMISKI APSTRĀDĀTAS, TVAICĒJOT VAI VĀROT ŪDENĪ, SALDINĀTAS, AR CUKURA SATURU VAIRĀK NEKĀ 13 %, SALDĒTAS |

0811 20 19 | AVENES, KAZENES, ZĪDKOKA OGAS, KAZEŅAVENES, UPENES, BALTĀS VAI SARKANĀS JĀŅOGAS UN ĒRKŠĶOGAS, TERMISKI NEAPSTRĀDĀTAS VAI TERMISKI APSTRĀDĀTAS, TVAICĒJOT VAI VĀROT ŪDENĪ, SALDINĀTAS, CUKURA SATURAM NEPĀRSNIEDZOT 13 %, SALDĒTAS |

0811 20 39 | UPENES, TERMISKI NEAPSTRĀDĀTAS VAI TERMISKI APSTRĀDĀTAS, TVAICĒJOT VAI VĀROT ŪDENĪ, SALDĒTAS, BEZ SALDINĀTĀJIEM |

0811 90 11 | GAJAVES, MANGO, MANGOSTĀNI, PAPAIJAS, TAMARINDI, KEŠJUKOKU AUGĻI, LIČĪ, DŽEKFRŪTI, SAPODILLAS, PASIFLORU AUGĻI, KARAMBOLAS, PITAHAJAS KOKOSRIEKSTI, INDIJAS RIEKSTI, BRAZĪLIJAS RIEKSTI, BETEĻRIEKSTI, KOLU UN MAKADĀMIJU RIEKSTI, TERMISKI NEAPSTRĀDĀTI VAI TERMISKI APSTRĀDĀTI |

0811 90 31 | GAJAVES, MANGO, MANGOSTĀNI, PAPAIJAS, TAMARINDI, KEŠJUKOKU AUGĻI, LIČĪ, DŽEKFRŪTI, SAPODILLAS, PASIFLORU AUGĻI, KARAMBOLAS, PITAHAJAS KOKOSRIEKSTI, INDIJAS RIEKSTI, BRAZĪLIJAS RIEKSTI, BETEĻRIEKSTI, KOLU UN MAKADĀMIJU RIEKSTI, TERMISKI NEAPSTRĀDĀTI VAI TERMISKI APSTRĀDĀTI |

0812 90 10 | ĪSLAICĪGAI GLABĀŠANAI IEKONSERVĒTAS APRIKOZES, BET KAS ŠĀDĀ STĀVOKLĪ NAV DERĪGAS TŪLĪTĒJAI LIETOŠANAI PĀRTIKĀ |

0812 90 30 | ĪSLAICĪGAI GLABĀŠANAI IEKONSERVĒTAS PAPAIJAS, BET KAS ŠĀDĀ STĀVOKLĪ NAV DERĪGAS TŪLĪTĒJAI LIETOŠANAI PĀRTIKĀ |

0812 90 40 | ĪSLAICĪGAI GLABĀŠANAI IEKONSERVĒTAS MELLENES (VACCINIUM MYRTILLUS), BET KAS ŠĀDĀ STĀVOKLĪ NAV DERĪGAS TŪLĪTĒJAI LIETOŠANAI PĀRTIKĀ |

0812 90 50 | ĪSLAICĪGAI GLABĀŠANAI IEKONSERVĒTAS UPENES, BET KAS ŠĀDĀ STĀVOKLĪ NAV DERĪGAS TŪLĪTĒJAI LIETOŠANAI PĀRTIKĀ |

0812 90 60 | ĪSLAICĪGAI GLABĀŠANAI IEKONSERVĒTAS AVENES, BET KAS ŠĀDĀ STĀVOKLĪ NAV DERĪGAS TŪLĪTĒJAI LIETOŠANAI PĀRTIKĀ |

0812 90 70 | GAJAVES, MANGO, MANGOSTĀNI, TAMARINDI, KEŠJUKOKU AUGĻI, LIČĪ, DŽEKFRŪTI, SAPODILLAS, PASIFLORU AUGĻI, KARAMBOLAS, PITAHAJAS KOKOSRIEKSTI, INDIJAS RIEKSTI, BRAZĪLIJAS RIEKSTI, BETEĻRIEKSTI, KOLU UN MAKADĀMIJU RIEKSTI, KAS NAV DERĪGI TŪLĪTĒJAI LIETOŠANAI PĀRTIKĀ |

0813 50 19 | ŽĀVĒTU APRIKOZU, ĀBOLU, PERSIKU, ARĪ NEKTARĪNU, BUMBIERU, PAPAIJU VAI CITU CITUR NEMINĒTU ŽĀVĒTU AUGĻU, IESKAITOT ŽĀVĒTAS PLŪMES, MAISĪJUMI (IZŅEMOT RIEKSTU MAISĪUMUS) |

0813 50 31 | MAISĪJUMI, KAS SASTĀV TIKAI NO KOKOSRIEKSTIEM, INDIJAS RIEKSTIEM, BRAZĪLIJAS RIEKSTIEM, BETEĻRIEKSTIEM, KOLU UN MAKADĀMIJU RIEKSTIEM |

0813 50 39 | MAISĪJUMI, KAS SASTĀV TIKAI NO PĀRTIKĀ LIETOJAMIEM RIEKSTIEM POZĪCIJĀS 0801 UN 0802 (IZŅEMOT KOKOSRIEKSTUS, INDIJAS RIEKSTUS, BRAZĪLIJAS RIEKSTUS, BETEĻRIEKSTUS, KOLU UN MAKADĀMIJU RIEKSTUS) |

0813 50 91 | CITUR NEMINĒTU ŽĀVĒTU AUGĻU (IZŅEMOT ŽĀVĒTAS PLŪMES VAI VĪĢES) MAISĪJUMI |

0814 00 00 | CITRUSAUGĻU VAI MELOŅU, ARĪ ARBŪZU MIZAS, SVAIGAS, SALDĒTAS, KALTĒTAS VAI ĪSLAICĪGAI GLABĀŠANAI KONSERVĒTAS SĀLĪJUMĀ VAI ŪDENĪ AR CITĀM PIEDEVĀM |

0901 90 10 | KAFIJAS PUPIŅU ČAUMALAS UN APVALKI |

0908 10 00 | MUSKATRIEKSTI |

0908 20 00 | MUSKATRIEKSTU MIZAS |

0908 30 00 | KARDAMONS |

1001 90 10 | SPELTAS KVIEŠI SĒJAI |

1006 10 10 | NELOBĪTI RĪSI SĒJAI |

1006 10 21 | NELOBĪTI APAĻGRAUDU TVAICĒTI RĪSI |

1006 10 23 | NELOBĪTI VIDĒJGRAUDU TVAICĒTI RĪSI |

1006 10 25 | NELOBĪTI GARENGRAUDU TVAICĒTI RĪSI, KURU GARUMA/PLATUMA ATTIECĪBA LIELĀKA PAR 2, BET MAZĀKA PAR 3 |

1006 10 27 | NELOBĪTI GARENGRAUDU TVAICĒTI RĪSI, KURU GARUMA/PLATUMA ATTIECĪBA IR VIENĀDA AR 3 VAI LIELĀKA |

1006 10 92 | NELOBĪTI GARENGRAUDU RĪSI (IZŅEMOT TVAICĒTUS UN SĒJAI) |

1006 10 94 | NELOBĪTI VIDĒJGRAUDU RĪSI (IZŅEMOT TVAICĒTUS UN SĒJAI) |

1006 10 96 | NELOBĪTI GARENGRAUDU RĪSI, KURU GARUMA/PLATUMA ATTIECĪBA LIELĀKA PAR 2, BET MAZĀKA PAR 3 (IZŅEMOT TVAICĒTUS UN SĒJAI) |

1006 10 98 | NELOBĪTI GARENGRAUDU RĪSI, KURU GARUMA/PLATUMA ATTIECĪBA IR VIENĀDA AR 3 VAI LIELĀKA (IZŅEMOT TVAICĒTUS UN SĒJAI) |

1006 20 11 | APAĻGRAUDU LOBĪTI, TVAICĒTI RĪSI BROWN RICE |

1006 20 13 | VIDĒJGRAUDU LOBĪTI, TVAICĒTI RĪSI BROWN RICE |

1006 20 15 | LOBĪTI GARENRAUDU TVAICĒTI RĪSI BROWN RICE, KURU GARUMA/PLATUMA ATTIECĪBA LIELĀKA PAR 2, BET MAZĀKA PAR 3 |

1006 20 17 | LOBĪTI GARENRAUDU TVAICĒTI RĪSI BROWN RICE, KURU GARUMA/PLATUMA ATTIECĪBA IR VIENĀDA AR 3 VAI LIELĀKA |

1006 20 92 | APAĻGRAUDU LOBĪTI RĪSI BROWN RICE (IZŅEMOT TVAICĒTUS) |

1006 20 94 | VIDĒJGRAUDU LOBĪTI RĪSI BROWN RICE (IZŅEMOT TVAICĒTUS) |

1006 20 96 | LOBĪTI GARENRAUDU RĪSI BROWN RICE, KURU GARUMA/PLATUMA ATTIECĪBA LIELĀKA PAR 2, BET MAZĀKA PAR 3 (IZŅEMOT TVAICĒTUS) |

1006 20 98 | LOBĪTI GARENRAUDU RĪSI BROWN RICE, KURU GARUMA/PLATUMA ATTIECĪBA IR VIENĀDA AR 3 VAI LIELĀKA (IZŅEMOT TVAICĒTUS) |

1006 30 21 | DAĻĒJI SLĪPĒTI TVAICĒTI APAĻGRAUDU RĪSI |

1006 30 23 | DAĻĒJI SLĪPĒTI TVAICĒTI VIDĒJGRAUDU RĪSI |

1006 30 25 | DAĻĒJI SLĪPĒTI GARENRAUDU TVAICĒTI RĪSI, KURU GARUMA/PLATUMA ATTIECĪBA LIELĀKA PAR 2, BET MAZĀKA PAR 3 |

1006 30 27 | DAĻĒJI SLĪPĒTI GARENRAUDU TVAICĒTI RĪSI, KURU GARUMA/PLATUMA ATTIECĪBA IR VIENĀDA AR 3 VAI LIELĀKA |

1006 30 42 | DAĻĒJI SLĪPĒTI APAĻGRAUDU RĪSI (IZŅEMOT TVAICĒTUS) |

1006 30 44 | DAĻĒJI SLĪPĒTI VIDĒJGRAUDU RĪSI (IZŅEMOT TVAICĒTUS) |

1006 30 46 | DAĻĒJI SLĪPĒTI GARENRAUDU RĪSI, KURU GARUMA/PLATUMA ATTIECĪBA LIELĀKA PAR 2, BET MAZĀKA PAR 3 (IZŅEMOT TVAICĒTUS) |

1006 30 48 | DAĻĒJI SLĪPĒTI GARENRAUDU RĪSI, KURU GARUMA/PLATUMA ATTIECĪBA PĀRSNIEDZ 3 (IZŅEMOT TVAICĒTUS) |

1006 30 61 | PILNĪGI NOSLĪPĒTI TVAICĒTI APAĻGRAUDU RĪSI |

1006 30 63 | PILNĪGI NOSLĪPĒTI TVAICĒTI VIDĒJGRAUDU RĪSI |

1006 30 65 | PILNĪGI NOSLĪPĒTI GARENRAUDU TVAICĒTI RĪSI, KURU GARUMA/PLATUMA ATTIECĪBA LIELĀKA PAR 2, BET MAZĀKA PAR 3 |

1006 30 67 | PILNĪGI NOSLĪPĒTI GARENRAUDU TVAICĒTI RĪSI, KURU GARUMA/PLATUMA ATTIECĪBA IR VIENĀDA AR 3 VAI LIELĀKA |

1006 30 92 | PILNĪGI NOSLĪPĒTI APAĻGRAUDU RĪSI (IZŅEMOT TVAICĒTUS) |

1006 30 94 | PILNĪGI NOSLĪPĒTI VIDĒJGRAUDU RĪSI (IZŅEMOT TVAICĒTUS) |

1006 30 96 | PILNĪGI NOSLĪPĒTI GARENRAUDU RĪSI, KURU GARUMA/PLATUMA ATTIECĪBA LIELĀKA PAR 2, BET MAZĀKA PAR 3 (IZŅEMOT TVAICĒTUS) |

1006 30 98 | PILNĪGI NOSLĪPĒTI GARENRAUDU RĪSI, KURU GARUMA/PLATUMA ATTIECĪBA IR VIENĀDA AR 3 VAI LIELĀKA (IZŅEMOT TVAICĒTUS) |

1006 40 00 | ŠĶELTIE RĪSI |

1007 00 10 | GRAUDU HIBRĪDSORGO SĒJAI |

1007 00 90 | GRAUDU SORGO (IZŅEMOT HIBRĪDU SĒJAI) |

1008 10 00 | GRIĶI |

1008 20 00 | SĀRE (IZŅEMOT GRAUDU SORGO) |

1008 30 00 | MIEŽABRĀĻI |

1008 90 10 | TRITIKĀLE |

1008 90 90 | LABĪBA (IZŅEMOT KVIEŠUS UN KVIEŠU UN RUDZU MAISĪJUMU, RUDZUS, MIEŽUS, AUZAS, KUKURŪZU, RĪSU, GRIĶUS, SĀRI, MIEŽABRĀĻUS, TRITIKĀLI UN GRAUDU SORGO) |

1102 90 30 | AUZU MILTI |

1103 19 10 | RUDZU PUTRAIMI UN RUPJA MALUMA MILTI |

1103 19 30 | MIEŽU PUTRAIMI UN RUPJA MALUMA MILTI |

1103 19 40 | AUZU PUTRAIMI UN RUPJA MALUMA MILTI |

1103 19 50 | RĪSU PUTRAIMI UN RUPJA MALUMA MILTI |

1103 20 10 | RUDZU GRANULAS |

1103 20 20 | MIEŽU GRANULAS |

1103 20 30 | AUZU GRANULAS |

1103 20 40 | KUKURŪZAS GRANULAS |

1103 20 50 | RĪSU GRANULAS |

1103 20 60 | KVIEŠU GRANULAS |

1103 20 90 | LABĪBAS GRANULAS (IZŅEMOT RUDZU, MIEŽU, AUZU, KUKURŪZAS, RĪSU UN KVIEŠU) |

1104 12 10 | PLACINĀTI AUZU GRAUDI |

1104 19 30 | PLACINĀTI RUDZU GRAUDI VAI TO PĀRSLAS |

1104 19 61 | PLACINĀTI MIEŽU GRAUDI |

1104 19 69 | MIEŽU GRAUDU PĀRSLAS |

1104 19 91 | RĪSU GRAUDU PĀRSLAS |

1104 22 20 | AUZU GRAUDI, IZLOBĪTI VAI SPRAUKTI (IZŅEMOT LOBĪTUS) |

1104 22 30 | ATSĒNALOTI, ŠĶELTI VAI DRUPINĀTI AUZU GRAUDI |

1104 22 50 | GRŪBAS |

1104 22 90 | DRUPINĀTI AUZU GRAUDI |

1104 22 98 | AUZU GRAUDI (IZŅEMOT LOBĪTUS, ATSĒNALOTUS (IZLOBĪTUS VAI SPRAUKTUS) UN ŠĶELTUS VAI DRUPINĀTUS (PUTRAIMUS), GRŪBAS UN TIKAI DRUPINĀTUS) |

1104 23 30 | KUKURŪZAS GRŪBAS |

1104 23 90 | DRUPINĀTI KUKURŪZAS GRAUDI |

1104 29 01 | ATSĒNALOTI (IZLOBĪTI VAI SPRAUKTI) MIEŽU GRAUDI |

1104 29 03 | ATSĒNALOTI UN ŠĶELTI VAI DRUPINĀTI MIEŽU GRAUDI (PUTRAIMI) |

1104 29 05 | MIEŽU PUTRAIMI |

1104 29 07 | MIEŽU GRAUDI, TIKAI DRUPINĀTI |

1104 29 09 | MIEŽU GRAUDI (IZŅEMOT ATSĒNALOTUS (IZLOBĪTUS VAI SPRAUKTUS) UN ŠĶELTUS VAI DRUPINĀTUS (PUTRAIMUS), GRŪBAS VAI TIKAI DRUPINĀTUS) |

1104 29 11 | ATSĒNALOTI (IZLOBĪTI VAI SPRAUKTI) KVIEŠU GRAUDI |

1104 29 15 | ATSĒNALOTI (IZLOBĪTI VAI SPRAUKTI) RUDZU GRAUDI |

1104 29 19 | ATSĒNALOTI (IZLOBĪTI VAI SPRAUKTI) LABĪBAS GRAUDI (IZŅEMOT MIEŽUS, AUZAS, KUKURŪZU, RĪSU, KVIEŠUS VAI RUDZUS) |

1104 29 31 | KVIEŠU PUTRAIMI |

1104 29 35 | RUDZU PUTRAIMI |

1104 29 51 | KVIEŠU GRAUDI, TIKAI DRUPINĀTI |

1104 29 55 | RUDZU GRAUDI, TIKAI DRUPINĀTI |

1104 29 59 | LABĪBAS GRAUDI, TIKAI DRUPINĀTI (IZŅEMOT MIEŽUS, AUZAS, KUKURŪZU, KVIEŠUS VAI RUDZUS) |

1104 29 81 | KVIEŠU GRAUDI (IZŅEMOT ATSĒNALOTUS, ŠĶELTUS VAI DRUPINĀTUS, GRŪBAS VAI TIKAI DRUPINĀTUS) |

1104 29 85 | RUDZU GRAUDI (IZŅEMOT ATSĒNALOTUS, ŠĶELTUS VAI DRUPINĀTUS, GRŪBAS VAI TIKAI DRUPINĀTUS) |

1104 30 10 | KVIEŠU DĪGĻI, VESELI, PLACINĀTI, PĀRSLĀS VAI MALTI |

1105 10 00 | KARTUPEĻU MILTI UN RUPJA MALUMA MILTI |

1105 20 00 | KARTUPEĻU PĀRSLAS, GRANULAS UN ZIRNĪŠI |

1106 10 00 | ZIRŅU, PUPU, LĒCU UN CITU POZĪCIJAS 0713 KALTĒTO PĀKŠU DĀRZEŅU MILTI UN RUPJA MALUMA MILTI |

1106 20 10 | DENATURĒTI MILTI UN RUPJA MALUMA MILTI NO SĀGO VAI MANIOKA, NIEDRU MARANTAS, SALEPA, TOPINAMBŪRA, BATĀTES UN LĪDZĪGĀM SAKNĒM UN BUMBUĻIEM AR AUGSTU CIETES VAI INULĪNA SATURU |

1106 20 90 | MILTI UN RUPJA MALUMA MILTI NO SĀGO VAI MANIOKA, NIEDRU MARANTAS, SALEPA, TOPINAMBŪRA, BATĀTES SAKNĒM UN BUMBUĻIEM UN LĪDZĪGĀM SAKNĒM UN BUMBUĻIEM AR AUGSTU CIETES VAI INULĪNA SATURU (IZŅEMOT DENATURĒTUS) |

1106 30 10 | BANĀNU MILTI, RUPJA MALUMA MILTI UN PULVERIS |

1106 30 90 | 8. NODAĻĀ IETVERTO PRODUKTU (VISA VEIDA ĒDAMO AUGĻU) MILTI, RUPJA MALUMA MILTI UN PULVERIS (IZŅEMOT BANĀNU) |

1107 10 11 | KVIEŠU IESALS MILTU VEIDĀ (IZŅEMOT GRAUZDĒTU) |

1107 10 19 | KVIEŠU IESALS (IZŅEMOT MILTU VEIDĀ UN GRAUZDĒTU) |

1107 10 91 | IESALS MILTU VEIDĀ (IZŅEMOT GRAUZDĒTU UN KVIEŠU) |

1107 10 99 | IESALS (IZŅEMOT GRAUZDĒTU, KVIEŠU UN MILTU VEIDĀ) |

1107 20 00 | GRAUZDĒTS IESALS |

1108 19 10 | RĪSU CIETE |

1108 20 00 | INULĪNS |

1109 00 00 | KVIEŠU LIPEKLIS, ŽĀVĒTS VAI NEŽĀVĒTS |

1201 00 10 | SOJAS PUPAS SĒJAI |

1201 00 90 | SOJAS PUPAS (IZŅEMOT SĒJAI) |

1202 10 10 | NELOBĪTI ZEMESRIEKSTI SĒJAI |

1203 00 00 | KOPRA |

1204 00 10 | LINSĒKLAS SĒJAI |

1204 00 90 | LINSĒKLAS (IZŅEMOT SĒJAI) |

1205 10 10 | RAPŠU VAI RIPŠU SĒKLAS AR ZEMU ERUKSKĀBES SATURU, NO KURĀM IEGŪST NEGAISTOŠU EĻĻU, KURAS ERUKSKĀBES SATURS NEPĀRSNIEDZ 2 %, UN CIETO KOMPONENTU, KAS SATUR NE VAIRĀK PAR 30 MIKROMOLIEM GLIKOZINOLĀTU VIENĀ GRAMĀ, SĒJAI |

1205 10 90 | RAPŠU VAI RIPŠU SĒKLAS AR ZEMU ERUKSKĀBES SATURU, NO KURĀM IEGŪST NEGAISTOŠU EĻĻU, KURAS ERUKSKĀBES SATURS NEPĀRSNIEDZ 2 %, UN CIETO KOMPONENTU, KAS SATUR NE VAIRĀK PAR 30 MIKROMOLIEM GLIKOZINOLĀTU VIENĀ GRAMĀ, ŠĶELTAS VAI NEŠĶELTAS (IZŅEMOT SĒJAI) |

1205 90 00 | RAPŠU VAI RIPŠU SĒKLAS AR AUGSTU ERUKSKĀBES SATURU, NO KURĀM IEGŪST NEGAISTOŠU EĻĻU, KURAS ERUKSKĀBES SATURS IR VIENĀDS AR 2 % VAI LIELĀKS, UN CIETO KOMPONENTU, KAS SATUR 30 MIKROMOLUS GLIKOZINOLĀTU VIENĀ GRAMĀ VAI VAIRĀK, ŠĶELTAS VAI NEŠĶELTAS |

1206 00 10 | SAULESPUĶU SĒKLAS SĒJAI |

1206 00 91 | SAULESPUĶU SĒKLAS, LOBĪTAS VAI NELOBĪTAS UN PELĒKĀS VAI BALTSVĪTRAINĀS ČAUMALĀS (IZŅEMOT SĒJAI) |

1206 00 99 | SAULESPUĶU SĒKLAS, ŠĶELTAS VAI NEŠĶELTAS (IZŅEMOT SĒJAI, LOBĪTAS VAI NELOBĪTAS UN PELĒKĀS VAI BALTSVĪTRAINĀS ČAUMALĀS) |

1207 10 10 | PALMU RIEKSTI UN KODOLI SĒJAI |

1207 10 90 | PALMU RIEKSTI UN KODOLI (IZŅEMOT SĒJAI) |

1207 20 10 | KOKVILNAS SĒKLAS SĒJAI |

1207 20 90 | KOKVILNAS SĒKLAS (IZŅEMOT SĒJAI) |

1207 30 10 | RĪCINAUGA SĒKLAS SĒJAI |

1207 30 90 | RĪCINAUGA SĒKLAS (IZŅEMOT SĒJAI) |

1207 40 10 | SEZAMA SĒKLAS SĒJAI |

1207 40 90 | SEZAMA SĒKLAS (IZŅEMOT SĒJAI) |

1207 50 10 | SINEPJU SĒKLAS SĒJAI |

1207 50 90 | SINEPJU SĒKLAS (IZŅEMOT SĒJAI) |

1207 60 10 | SAFLORA SĒKLAS SĒJAI |

1207 60 90 | SAFLORA SĒKLAS (IZŅEMOT SĒJAI) |

1207 91 10 | MAGOŅU SĒKLAS SĒJAI |

1207 91 90 | MAGOŅU SĒKLAS (IZŅEMOT SĒJAI) |

1207 99 20 | EĻĻAS AUGU SĒKLAS UN AUGĻI SĒJAI (IZŅEMOT ĒDAMUS RIEKSTUS, OLĪVAS, SOJAS PUPAS, ZEMESRIEKSTUS, KOPRU, LINSĒKLAS, RAPŠA VAI RIPŠA SĒKLAS, SAULESPUĶU SĒKLAS, PALMU RIEKSTUS UN KODOLUS, KOKVILNAS SĒKLAS, RĪCINAUGA SĒKLAS, SEZAMA SĒKLAS, SINEPJU SĒKLAS, SAFLORA SĒKLAS) |

1207 99 91 | KAŅEPJU SĒKLAS (IZŅEMOT SĒJAI) |

1207 99 98 | EĻĻAS AUGU SĒKLAS UN AUGĻI, ARĪ SASMALCINĀTI (IZŅEMOT SĒJAI UN ĒDAMUS RIEKSTUS, OLĪVAS, SOJAS PUPAS, ZEMESRIEKSTUS, KOPRU, LINSĒKLAS, RAPŠA VAI RIPŠA SĒKLAS, SAULESPUĶU SĒKLAS, PALMU RIEKSTUS UN KODOLUS, KOKVILNAS SĒKLAS, RĪCINAUGA SĒKLAS, SEZAMA SĒKLAS, SINEPJU SĒKLAS, SAFLORA SĒKLAS) |

1208 10 00 | SOJAS PUPU MILTI UN RUPJA MALUMA MILTI |

1208 90 00 | EĻĻAS AUGU SĒKLU VAI AUGĻU MILTI UN RUPJA MALUMA MILTI (IZŅEMOT SOJU UN SINEPES) |

1209 10 00 | CUKURBIEŠU SĒKLAS SĒJAI |

1209 21 00 | LUCERNAS SĒKLAS SĒJAI |

1209 22 10 | SARKANĀ ĀBOLIŅA (TRIFOLIUM PRATENSE L.) SĒKLAS SĒJAI |

1209 22 80 | ĀBOLIŅA (TRIFOLIUM SPP.) SĒKLAS SĒJAI (IZŅEMOT SARKANĀ ĀBOLIŅA (TRIFOLIUM PRATENSE L.)) |

1209 23 11 | PĻAVAS AUZENES SĒKLAS SĒJAI |

1209 23 15 | SARKANĀS AUZENES SĒKLAS SĒJAI |

1209 23 80 | AUZENES SĒKLAS SĒJAI (IZŅEMOT PĻAVAS AUZENES (FESTUCA PRATENSIS HUDS) SĒKLAS UN SARKANĀS AUZENES (FESTUCA RUBRA L.) SĒKLAS) |

1209 24 00 | PĻAVAS SKARENES SĒKLAS SĒJAI |

1209 25 10 | DAUDZZIEDU AIRENES, IESKAITOT VIENGADĪGO AIRENI (LOLIUM MULTIFLORUM L.) SĒKLAS SĒJAI |

1209 25 90 | DAUDZGADĪGĀS AIRENES (LOLIUM PERENNE L.) SĒKLAS SĒJAI |

1209 26 00 | PĻAVAS TIMOTIŅA SĒKLAS SĒJAI |

1209 29 10 | VĪĶU SĒKLAS, SKAREŅU (POAPALUSTRIS L., POATRIVIALIS L.) SĒKLAS, PARASTĀS KAMOLZĀLES (DACTYLIS GLOMERATA L.) SĒKLAS UN SMILGU (AGROSTIS) SĒKLAS SĒJAI |

1209 29 50 | LUPĪNAS SĒKLAS SĒJAI |

1209 29 60 | BIEŠU SĒKLAS SĒJAI (IZŅEMOT CUKURBIEŠU SĒKLAS) |

1209 29 80 | RUPJĀS LOPBARĪBAS AUGU SĒKLAS SĒJAI (IZŅEMOT KVIEŠUS, KVIEŠU SĒKLAS, LUCERNAS SĒKLAS, ĀBOLIŅA (TRIFOLIUM SPP.) SĒKLAS, AUZENES SĒKLAS, PĻAVAS SKARENES (POA PRATENSIS L.) SĒKLAS, AIREŅU (LOLIUM MULTIFLORUM LAM., LOLIUM PERENNE L.) SĒKLAS, PĻAVAS TIMOTIŅA SĒKLAS) |

1209 30 00 | GALVENOKĀRT ZIEDU IEGŪŠANAI AUDZĒJAMO ZĀLAUGU SĒKLAS SĒJAI |

1209 91 10 | KOLRĀBJU SĒKLAS SĒJAI |

1209 91 30 | GALDA JEB SARKANO BIEŠU SĒKLAS |

1209 91 90 | DĀRZEŅU SĒKLAS SĒJAI (IZŅEMOT KOLRĀBJU) |

1209 99 10 | MEŽA KOKU SĒKLAS SĒJAI |

1209 99 91 | GALVENOKĀRT ZIEDU IEGŪŠANAI AUDZĒJAMO AUGU, IZŅEMOT ZĀLAUGUS, SĒKLAS SĒJAI |

1209 99 99 | SĒKLAS, AUGĻI UN SPORAS SĒJAI (IZŅEMOT PĀKŠU DĀRZEŅUS UN CUKURKUKURŪZU, KAFIJU, TĒJU, MATĒ UN GARŠVIELAS, LABĪBU, EĻĻAS AUGUS UN EĻĻAS AUGU AUGĻUS, BIETES, RUPJĀS LOPBARĪBAS AUGUS, DĀRZEŅU SĒKLAS, MEŽA KOKU SĒKLAS) |

1210 10 00 | SVAIGAS VAI ŽĀVĒTAS APIŅU ROGAS (IZŅEMOT SMALCINĀTAS, PULVERĪ VAI GRANULĀS) |

1210 20 10 | APIŅU ROGAS, MALTAS, PULVERVEIDĀ VAI GRANULĀS, AR AUGSTĀKU LUPULĪNA SATURU; LUPULĪNS |

1210 20 90 | APIŅU ROGAS, MALTAS, PULVERVEIDĀ VAI GRANULĀS (IZŅEMOT AR AUGSTĀKU LUPULĪNA SATURU) |

1211 90 97 | AUGI UN AUGU DAĻAS |

1212 10 10 | CERATONIJU PĀKSTIS, SVAIGAS VAI ŽĀVĒTAS, ARĪ SAMALTAS |

1212 10 91 | CERATONIJU SĒKLAS, SVAIGAS VAI ŽĀVĒTAS (IZŅEMOT LOBĪTAS, SMALCINĀTAS UN MALTAS) |

1212 10 99 | CERATONIJU SĒKLAS, LOBĪTAS, SMALCINĀTAS UN MALTAS, SVAIGAS VAI ŽĀVĒTAS |

1212 30 00 | APRIKOŽU, PERSIKU VAI PLŪMJU KAULIŅI UN KODOLI |

1212 91 20 | ŽĀVĒTAS CUKURBIETES, ARĪ SAMALTAS |

1212 91 80 | SVAIGAS, DZESINĀTAS VAI SALDĒTAS CUKURBIETES |

1212 99 20 | CUKURNIEDRES, SVAIGAS, DZESINĀTAS, SALDĒTAS VAI ŽĀVĒTAS, ARĪ SAMALTAS |

1212 99 80 | AUGĻU KAULIŅI UN KODOLI UN CITI GALVENOKĀRT PĀRTIKĀ LIETOJAMI AUGU PRODUKTI (IESKAITOT NEGRAUZDĒTAS CHYCORIUM INTYBUS SATIVUM ŠĶIRNES CIGORIŅU SAKNES), KURI CITUR NAV MINĒTI |

1213 00 00 | GRAUDAUGU PELAVAS UN SALMI, NEAPSTRĀDĀTI, SASMALCINĀTI VAI NESASMALCINĀTI, SAMALTI VAI NESAMALTI, PRESĒTI VAI NEPRESĒTI VAI GRANULU VEIDĀ |

1214 10 00 | LUCERNAS RUPJA MALUMA MILTI UN GRANULAS |

1214 90 10 | KĀĻI, LOPBARĪBAS BIETES (RUNKUĻI) UN LOPBARĪBAS SAKNES |

1214 90 90 | SIENS, LUCERNA, ĀBOLIŅŠ, SĒJAS ESPARSETE |

1214 90 91 | SIENA, ĀBOLIŅA, SĒJAS ESPARSETES, LOPBARĪBAS KĀPOSTU, LUPĪNU, VĪĶU UN LĪDZĪGU RUPJĀS LOPBARĪBAS PRODUKTU GRANULAS (IZŅEMOT KĀĻUS, LOPBARĪBAS BIETES (RUNKUĻUS) UN LOPBARĪBĀ IZMANTOJAMĀS SAKNES) |

1214 90 99 | SIENS, ĀBOLIŅŠ, SĒJAS ESPARSETE, LOPBARĪBAS KĀPOSTI, LUPĪNAS, VĪĶI UN LĪDZĪGI RUPJĀS LOPBARĪBAS PRODUKTI (IZŅEMOT GRANULĀS, KĀĻUS, LOPBARĪBAS BIETES (RUNKUĻUS), LOPBARĪBĀ IZMANTOJAMĀS SAKNES UN LUCERNU RUPJA MALUMA MILTUS) |

1301 10 00 | DABISKĀ ŠELLAKA |

1301 20 00 | DABĪGAIS GUMIARĀBIKS |

1301 90 10 | MASTIKAS PISTĀCIJAS MASTIKA (MASTIKA NO PISTACIA LENTISCUS ŠĶIRNES KOKA) |

1301 90 90 | DABISKIE SVEĶI, SVEĶAINAS VIELAS, GUMIJAS SVEĶI UN BALZĀMI (IZŅEMOT GUMIARĀBIKU UN MASTIKAS PISTĀCIJAS MASTIKU (MASTIKU NO PISTACIA LENTISCUS ŠĶIRNES KOKA)) |

1302 11 00 | OPIJS |

1302 19 05 | VANIĻAS OLEOSVEĶI |

1302 19 98 | AUGU SULAS UN EKSTRAKTI (IZŅEMOT LAKRICAS, APIŅUS, PIRETRAS, AUGU SAKNES, KAS SATUR ROTENONU, QUASSIA AMARA, ALOJAS UN MANNU, AUGU EKSTRAKTU SAJAUKUMUS DZĒRIENU VAI PĀRTIKAS IZSTRĀDĀJUMU RAŽOŠANAI UN MEDICĪNĀ IZMANTOJAMUS AUGUS) |

1302 32 90 | RECINĀTĀJI UN BIEZINĀTĀJI NO GUARAS SĒKLĀM, ARĪ MODIFICĒTI |

1302 39 00 | NO AUGU VALSTS PRODUKTIEM IEGŪTI RECINĀTĀJI UN BIEZINĀTĀJI, ARĪ MODIFICĒTI (IZŅEMOT NO CERATONIJU PĀKSTĪM, CERATONIJU SĒKLĀM, GUARAS SĒKLĀM UN AGARA) |

1501 00 11 | CŪKU TAUKI, KAUSĒTI, ARĪ SPIESTI VAI EKSTRAHĒTI AR ŠĶĪDINĀTĀJU, RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM (IZŅEMOT PĀRTIKAS PRODUKTU RAŽOŠANU) |

1501 00 90 | MĀJPUTNU TAUKI, KAUSĒTI, ARĪ SPIESTI VAI EKSTRAHĒTI AR ŠĶĪDINĀTĀJU |

1502 00 10 | LIELLOPU, AITU VAI KAZU TAUKI, JĒLI VAI KAUSĒTI, ARĪ SPIESTI VAI EKSTRAHĒTI AR ŠĶĪDINĀTĀJU, RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM (IZŅEMOT PĀRTIKAS PRODUKTU RAŽOŠANU) |

1502 00 90 | LIELLOPU, AITU VAI KAZU TAUKI, JĒLI VAI KAUSĒTI, ARĪ SPIESTI VAI EKSTRAHĒTI AR ŠĶĪDINĀTĀJU (IZŅEMOT TEHNISKĀM/RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM) |

1503 00 11 | TAUKU STEARĪNS UN OLEOSTEARĪNS RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM (IZŅEMOT EMULĢĒTU, SAJAUKTU VAI CITĀDI SAGATAVOTU) |

1503 00 19 | TAUKU STEARĪNS UN OLEOSTEARĪNS (IZŅEMOT RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM UN EMULĢĒTU, SAJAUKTU VAI CITĀDI SAGATAVOTU) |

1503 00 30 | TALEĻĻA RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM (IZŅEMOT PĀRTIKAS PRODUKTU RAŽOŠANAI UN EMULĢĒTU, SAJAUKTU VAI CITĀDI SAGATAVOTU) |

1503 00 90 | TALEĻĻA, OLEOEĻĻA UN TAUKU EĻĻA (IZŅEMOT EMULĢĒTU, SAJAUKTU VAI CITĀDI SAGATAVOTU UN TALEĻĻU RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM) |

1504 10 10 | ZIVJU AKNU EĻĻAS UN TO FRAKCIJAS AR VITAMĪNA A SATURU, KAS VIENĀDS AR 2500 SV/G VAI MAZĀKS, ARĪ RAFINĒTAS (IZŅEMOT AR ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM) |

1504 10 91 | PALTUSU AKNU EĻĻAS UN TO FRAKCIJAS, RAFINĒTAS VAI NERAFINĒTAS, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM (IZŅEMOT ZIVJU AKNU EĻĻAS AR VITAMĪNA A SATURU, KAS NEPĀRSNIEDZ 2500 SV/G) |

1504 10 99 | ZIVJU AKNU EĻĻAS UN TO FRAKCIJAS, RAFINĒTAS VAI NERAFINĒTAS, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM (IZŅEMOT ZIVJU AKNU EĻĻAS AR VITAMĪNA A SATURU, KAS NEPĀRSNIEDZ 2500 SV/G UN NO PALTUSA) |

1504 20 10 | ZIVJU TAUKU UN EĻĻU CIETĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTAS VAI NERAFINĒTAS (IZŅEMOT AR ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM UN AKNU EĻĻAS) |

1504 20 90 | ZIVJU TAUKI UN EĻĻAS UN ŠĶIDRĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTAS VAI NERAFINĒTAS (IZŅEMOT AR ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM UN AKNU EĻĻAS) |

1504 30 10 | JŪRAS ZĪDĪTĀJU TAUKU UN EĻĻU CIETĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTAS VAI NERAFINĒTAS (IZŅEMOT AR ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM) |

1504 30 90 | JŪRAS ZĪDĪTĀJU TAUKI UN EĻĻAS UN TO ŠĶIDRĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTAS VAI NERAFINĒTAS (IZŅEMOT AR ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM) |

1507 10 10 | NEAPSTRĀDĀTA SOJAS PUPU EĻĻA, ATTĪRĪTA VAI NEATTĪRĪTA NO LĪMVIELĀM, RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM (IZŅEMOT PĀRTIKAS PRODUKTU RAŽOŠANAI) |

1507 10 90 | NEAPSTRĀDĀTA SOJAS PUPU EĻĻA, ATTĪRĪTA VAI NEATTĪRĪTA NO LĪMVIELĀM (IZŅEMOT RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM) |

1507 90 10 | SOJAS PUPU EĻĻA UN TĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTA VAI NERAFINĒTA, RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM (IZŅEMOT AR ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM, NEAPSTRĀDĀTU UN PĀRTIKAS PRODUKTU RAŽOŠANAI) |

1507 90 90 | ZEMESRIEKSTU EĻĻA UN TĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTA VAI NERAFINĒTA (IZŅEMOT RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM, AR ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM UN NEAPSTRĀDĀTU) |

1508 10 10 | NEAPSTRĀDĀTA ZEMESRIEKSTU EĻĻA RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM (IZŅEMOT PĀRTIKAS PRODUKTU RAŽOŠANAI) |

1508 90 10 | ZEMESRIEKSTU EĻĻA UN TĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTA VAI NERAFINĒTA, RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM (IZŅEMOT AR ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM, NEAPSTRĀDĀTU UN PĀRTIKAS PRODUKTU RAŽOŠANAI) |

1511 10 10 | NEAPSTRĀDĀTA PALMU EĻĻA RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM (IZŅEMOT PĀRTIKAS PRODUKTU RAŽOŠANAI) |

1511 10 90 | NEAPSTRĀDĀTA PALMU EĻĻA (IZŅEMOT RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM) |

1511 90 11 | PALMU EĻĻAS CIETĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTAS VAI NERAFINĒTAS, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM, IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS IR VIENĀDS AR 1 KG VAI MAZĀKS |

1511 90 19 | PALMU EĻĻAS CIETĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTAS VAI NERAFINĒTAS, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM, IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS PĀRSNIEDZ 1 KG |

1511 90 91 | PALMU EĻĻA UN TĀS ŠĶIDRĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTA VAI NERAFINĒTA, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM, RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM (IZŅEMOT PĀRTIKAS PRODUKTU RAŽOŠANAI UN NEAPSTRĀDĀTU) |

1511 90 99 | PALMU EĻĻA UN TĀS ŠĶIDRĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTA VAI NERAFINĒTA, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM (IZŅEMOT RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM UN NEAPSTRĀDĀTU) |

1512 11 10 | NEAPSTRĀDĀTA SAULESPUĶU SĒKLU VAI SAFLORA EĻĻA RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM (IZŅEMOT PĀRTIKAS PRODUKTU RAŽOŠANAI) |

1512 11 91 | NEAPSTRĀDĀTA SAULESPUĶU SĒKLU EĻĻA (IZŅEMOT RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM) |

1512 11 99 | NEAPSTRĀDĀTA SAFLORA EĻĻA (IZŅEMOT RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM) |

1512 19 10 | SAULESPUĶU SĒKLU VAI SAFLORA EĻĻA UN TĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTA VAI NERAFINĒTA, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM, RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM (IZŅEMOT NEAPSTRĀDĀTU UN PĀRTIKAS PRODUKTU RAŽOŠANAI) |

1512 19 90 | SAULESPUĶU SĒKLAS VAI SAFLORS |

1512 19 91 | SAULESPUĶU SĒKLU EĻĻA UN TĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTA VAI NERAFINĒTA, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM (IZŅEMOT NEAPSTRĀDĀTU UN RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM) |

1512 19 99 | SAFLORA EĻĻA UN TĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTA VAI NERAFINĒTA, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM (IZŅEMOT NEAPSTRĀDĀTU UN RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM) |

1512 21 10 | NEAPSTRĀDĀTA KOKVILNAS SĒKLU EĻĻA RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM (IZŅEMOT PĀRTIKAS PRODUKTU RAŽOŠANAI) |

1512 21 90 | NEAPSTRĀDĀTA KOKVILNAS SĒKLU EĻĻA (IZŅEMOT RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM) |

1512 29 10 | KOKVILNAS SĒKLU EĻĻA UN TĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTA VAI NERAFINĒTA, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM, RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM (IZŅEMOT NEAPSTRĀDĀTU UN PĀRTIKAS PRODUKTU RAŽOŠANAI) |

1512 29 90 | KOKVILNAS SĒKLU EĻĻA UN TĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTA VAI NERAFINĒTA, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM (IZŅEMOT RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM UN NEAPSTRĀDĀTU) |

1513 11 10 | NEAPSTRĀDĀTA KOKOSRIEKSTU EĻĻA RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM (IZŅEMOT PĀRTIKAS PRODUKTU RAŽOŠANAI) |

1513 11 91 | NEAPSTRĀDĀTA KOKOSRIEKSTU EĻĻA TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS IR VIENĀDS AR 1 KG VAI MAZĀKS (IZŅEMOT RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM) |

1513 11 99 | NEAPSTRĀDĀTA KOKOSRIEKSTU EĻĻA TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS PĀRSNIEDZ 1 KG (IZŅEMOT RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM) |

1513 19 11 | KOKOSRIEKSTU EĻĻAS CIETĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTAS VAI NERAFINĒTAS, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS IR VIENĀDS AR 1 KG VAI MAZĀKS |

1513 19 19 | KOKOSRIEKSTU EĻĻAS CIETĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTAS VAI NERAFINĒTAS, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS PĀRSNIEDZ 1 KG |

1513 19 30 | KOKOSRIEKSTU EĻĻA UN TĀS ŠĶIDRĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTA VAI NERAFINĒTA, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM, RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM (IZŅEMOT PĀRTIKAS PRODUKTU RAŽOŠANAI) |

1513 19 91 | KOKOSRIEKSTU EĻĻA UN TĀS ŠĶIDRĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTA VAI NERAFINĒTA, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS IR VIENĀDS AR 1 KG VAI MAZĀKS (IZŅEMOT RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM UN NEAPSTRĀDĀTU) |

1513 19 99 | KOKOSRIEKSTU EĻĻA UN TĀS ŠĶIDRĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTA VAI NERAFINĒTA, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS PĀRSNIEDZ 1 KG (IZŅEMOT RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM UN NEAPSTRĀDĀTU) |

1513 21 10 | NEAPSTRĀDĀTA PALMU KODOLU EĻĻA |

1513 21 11 | NEAPSTRĀDĀTA PALMU KODOLU EĻĻA UN BABASŪ EĻĻA TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS IR VIENĀDS AR 1 KG VAI MAZĀKS (IZŅEMOT RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM) |

1513 21 19 | NEAPSTRĀDĀTA BABASŪ EĻĻA RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM (IZŅEMOT PĀRTIKAS PRODUKTU RAŽOŠANAI) |

1513 21 30 | NEAPSTRĀDĀTA PALMU KODOLU EĻĻA UN BABASŪ EĻĻA TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS IR VIENĀDS AR 1 KG VAI MAZĀKS (IZŅEMOT RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM) |

1513 21 90 | NEAPSTRĀDĀTA PALMU KODOLU EĻĻA UN BABASŪ EĻĻA TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ, KURA NETO SVARS PĀRSNIEDZ 1 KG (IZŅEMOT EĻĻU TEHNISKĀM VAI RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM) |

1513 29 11 | PALMU EĻĻAS UN BABASŪ EĻĻAS CIETĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTAS VAI NERAFINĒTAS, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS IR VIENĀDS AR 1 KG VAI MAZĀKS |

1513 29 19 | PALMU EĻĻAS UN BABASŪ EĻĻAS CIETĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTAS VAI NERAFINĒTAS, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS PĀRSNIEDZ 1 KG |

1513 29 30 | PALMU KODOLU EĻĻA UN BABASŪ EĻĻA UN TĀS ŠĶIDRĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTA VAI NERAFINĒTA, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM, RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM (IZŅEMOT PĀRTIKAS PRODUKTU RAŽOŠANAI UN NEAPSTRĀDĀTU) |

1513 29 50 | PALMU KODOLU EĻĻA UN BABASŪ EĻĻA UN TĀS ŠĶIDRĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTA VAI NERAFINĒTA, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS IR VIENĀDS AR 1 KG VAI MAZĀKS (IZŅEMOT RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM UN NEAPSTRĀDĀTU) |

1513 29 90 | NEAPSTRĀDĀTA PALMU KODOLU EĻĻA |

1513 29 91 | PALMU KODOLU EĻĻA UN TĀS ŠĶIDRĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTA VAI NERAFINĒTA, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS PĀRSNIEDZ 1 KG (IZŅEMOT RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM UN NEAPSTRĀDĀTU) |

1513 29 99 | BABASŪ EĻĻA UN TĀS ŠĶIDRĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTA VAI NERAFINĒTA, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS PĀRSNIEDZ 1 KG (IZŅEMOT RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM UN NEAPSTRĀDĀTU) |

1514 11 10 | RAPŠU VAI RIPŠU EĻĻA AR ZEMU ERUKSKĀBES SATURU (NEGAISTOŠA EĻĻA, KURAS ERUKSKĀBES SATURS IR MAZĀKS PAR 2 %), NEAPSTRĀDĀTA, TEHNISKĀM VAI RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM (IZŅEMOT PĀRTIKAS PRODUKTU RAŽOŠANAI) |

1514 11 90 | RAPŠU VAI RIPŠU EĻĻA AR ZEMU ERUKSKĀBES SATURU (NEGAISTOŠA EĻĻA, KURAS ERUKSKĀBES SATURS IR MAZĀKS PAR 2 %), NEAPSTRĀDĀTA (IZŅEMOT TEHNISKĀM VAI RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM) |

1514 19 10 | RAPŠU VAI RIPŠU EĻĻA AR ZEMU ERUKSKĀBES SATURU (NEGAISTOŠA EĻĻA, KURAS ERUKSKĀBES SATURS IR MAZĀKS PAR 2 %) UN TĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTA VAI NERAFINĒTA, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM, TEHNISKĀM VAI RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM (IZŅEMOT PĀRTIKAS PRODUKTU RAŽOŠANAI) |

1514 19 90 | RAPŠU VAI RIPŠU EĻĻA AR ZEMU ERUKSKĀBES SATURU (NEGAISTOŠA EĻĻA, KURAS ERUKSKĀBES SATURS IR MAZĀKS PAR 2 %) UN TĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTA VAI NERAFINĒTA, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM (IZŅEMOT TEHNISKĀM VAI RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM UN NEAPSTRĀDĀTU) |

1514 91 10 | RAPŠU VAI RIPŠU EĻĻA AR AUGSTU ERUKSKĀBES SATURU (NEGAISTOŠA EĻĻA, KURAS ERUKSKĀBES SATURS IR 2 % VAI VAIRĀK) UN SINEPJU EĻĻA, NEAPSTRĀDĀTA, TEHNISKĀM VAI RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM (IZŅEMOT PĀRTIKAS PRODUKTU RAŽOŠANAI) |

1514 91 90 | RAPŠU VAI RIPŠU EĻĻA AR AUGSTU ERUKSKĀBES SATURU (NEGAISTOŠA EĻĻA, KURAS ERUKSKĀBES SATURS IR 2 % VAI VAIRĀK), UN SINEPJU EĻĻA, NEAPSTRĀDĀTA (IZŅEMOT TEHNISKĀM VAI RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM) |

1514 99 10 | RAPŠU VAI RIPŠU EĻĻA AR AUGSTU ERUKSKĀBES SATURU (NEGAISTOŠA EĻĻA, KURAS ERUKSKĀBES SATURS IR 2 % VAI VAIRĀK) UN SINEPJU EĻĻA UN TĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTA VAI NERAFINĒTA, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM, TEHNISKĀM VAI RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM (IZŅEMOT PĀRTIKAS PRODUKTU RAŽOŠANAI) |

1514 99 90 | RAPŠU VAI RIPŠU EĻĻA AR AUGSTU ERUKSKĀBES SATURU (NEGAISTOŠA EĻĻA, KURAS ERUKSKĀBES SATURS IR 2 % VAI VAIRĀK) UN SINEPJU EĻĻA UN TĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTA VAI NERAFINĒTA, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM (IZŅEMOT TEHNISKĀM VAI RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM UN NEAPSTRĀDĀTU) |

1515 11 00 | NEAPSTRĀDĀTA LINSĒKLU EĻĻA |

1515 19 10 | LINSĒKLU EĻĻA UN TĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTA VAI NERAFINĒTA, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM, RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM (IZŅEMOT NEAPSTRĀDĀTU UN PĀRTIKAS PRODUKTU RAŽOŠANAI) |

1515 19 90 | LINSĒKLU EĻĻA UN TĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTA VAI NERAFINĒTA, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM (IZŅEMOT RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM UN NEAPSTRĀDĀTU) |

1515 21 10 | NEAPSTRĀDĀTA KUKURŪZAS EĻĻA RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM (IZŅEMOT PĀRTIKAS PRODUKTU RAŽOŠANAI) |

1515 21 90 | NEAPSTRĀDĀTA KUKURŪZAS EĻĻA (IZŅEMOT RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM) |

1515 29 10 | KUKURŪZAS EĻĻA UN TĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTA VAI NERAFINĒTA, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM, RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM (IZŅEMOT NEAPSTRĀDĀTU UN PĀRTIKAS PRODUKTU RAŽOŠANAI) |

1515 29 90 | KUKURŪZAS EĻĻA UN TĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTA VAI NERAFINĒTA, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM (IZŅEMOT RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM UN NEAPSTRĀDĀTU) |

1515 30 10 | RĪCINEĻĻA UN TĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTA VAI NERAFINĒTA, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM, AMINOUNDEKĀNSKĀBES RAŽOŠANAI, LAI IZMANTOTU SINTĒTISKO TEKSTILŠĶIEDRU VAI PLASTMASU RAŽOŠANĀ |

1515 30 90 | RĪCINEĻĻA UN TĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTA VAI NERAFINĒTA, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM (IZŅEMOT AMINOUNDEKĀNSKĀBES RAŽOŠANAI, LAI IZMANTOTU SINTĒTISKO TEKSTILŠĶIEDRU VAI PLASTMASU RAŽOŠANĀ) |

1515 40 00 | TUNGAS KOKU EĻĻA UN TĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTAS VAI NERAFINĒTAS, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM |

1515 50 11 | NEAPSTRĀDĀTA SEZAMA EĻĻA RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM (IZŅEMOT PĀRTIKAS PRODUKTU RAŽOŠANAI) |

1515 50 19 | NEAPSTRĀDĀTA SEZAMA EĻĻA (IZŅEMOT RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM) |

1515 50 91 | SEZAMA EĻĻA UN TĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTAS VAI NERAFINĒTAS, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM, RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM (IZŅEMOT NEAPSTRĀDĀTU) |

1515 50 99 | SEZAMA EĻĻA UN TĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTAS VAI NERAFINĒTAS, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM (IZŅEMOT RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM UN NEAPSTRĀDĀTU) |

1515 90 21 | NEAPSTRĀDĀTA TABAKAS SĒKLU EĻĻA RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM (IZŅEMOT PĀRTIKAS PRODUKTU RAŽOŠANAI) |

1515 90 29 | NEAPSTRĀDĀTA TABAKAS SĒKLU EĻĻA (IZŅEMOT RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM) |

1515 90 31 | TABAKAS SĒKLU EĻĻA UN TĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTA VAI NERAFINĒTA, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM, RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM (IZŅEMOT PĀRTIKAS PRODUKTU RAŽOŠANAI UN NEAPSTRĀDĀTU) |

1515 90 39 | TABAKAS SĒKLU EĻĻA UN TĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTAS VAI NERAFINĒTAS, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM (IZŅEMOT RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM UN NEAPSTRĀDĀTU) |

1515 90 40 | NEAPSTRĀDĀTI NEGAISTOŠI AUGU TAUKI UN EĻĻAS UN TO FRAKCIJAS, RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM (IZŅEMOT PĀRTIKAS PRODUKTU RAŽOŠANAI, SOJAS PUPAS, ZEMESRIEKSTUS, OLĪVAS, PALMAS, SAULESPUĶU SĒKLAS, SAFLORU, KOKVILNAS SĒKLAS, KOKOSRIEKSTUS, PALMU KODOLUS, BABASŪ, RAPSI, RIPSI UN SINEPES) |

1515 90 51 | NEAPSTRĀDĀTU NEGAISTOŠU AUGU TAUKU UN EĻĻU CIETĀS FRAKCIJAS, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS IR 1 KG VAI MAZĀK (IZŅEMOT RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM UN SOJAS PUPAS, ZEMESRIEKSTUS, OLĪVAS, PALMAS, SAULESPUĶU SĒKLAS, SAFLORU, KOKVILNAS SĒKLAS, KOKOSRIEKSTUS, PALMU KODOLUS, BABASŪ, RAPSI, RIPSI, SINEPES UN LINSĒKLAS) |

1515 90 59 | NEAPSTRĀDĀTI NEGAISTOŠI AUGU TAUKI UN EĻĻAS, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS PĀRSNIEDZ 1 KG, VAI NEAPSTRĀDĀTI, ŠĶIDRI (IZŅEMOT TEHNISKĀM UN RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM, SOJAS PUPAS, ZEMESRIEKSTUS, OLĪVAS, PALMAS, SAULESPUĶU SĒKLAS, SAFLORU, KOKVILNAS SĒKLAS, KOKOSRIEKSTUS, PALMU KODOLUS, BABASŪ, RUBSEN RAPŠA SĒKLAS) |

1515 90 60 | AUGU TAUKI UN EĻĻAS UN TO FRAKCIJAS, RAFINĒTAS VAI NERAFINĒTAS (IZŅEMOT AR ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM) TEHNISKĀM UN RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM (IZŅEMOT PĀRTIKAS PRODUKTU RAŽOŠANAI, NEAPSTRĀDĀTUS TAUKUS UN EĻĻAS, SOJAS PUPAS, ZEMESRIEKSTUS, OLĪVAS, PALMAS, SAULESPUĶES, SAFLORU) |

1515 90 91 | NEGAISTOŠI AUGU TAUKI UN EĻĻAS UN TO CIETĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTAS VAI NERAFINĒTAS, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS IR VIENĀDS AR 1 KG VAI MAZĀKS, KAS NAV MINĒTAS CITUR (IZŅEMOT RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM UN NEAPSTRĀDĀTUS TAUKUS UN EĻĻAS) |

1515 90 99 | NEGAISTOŠI AUGU TAUKI UN EĻĻA UN TO CIETĀS FRAKCIJAS, RAFINĒTAS VAI NERAFINĒTAS, BET BEZ ĶĪMISKĀ SASTĀVA IZMAIŅĀM, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS PĀRSNIEDZ 1 KG, KAS NAV MINĒTAS CITUR (IZŅEMOT RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM UN NEAPSTRĀDĀTUS TAUKUS UN EĻĻAS) |

1516 10 10 | DZĪVNIEKU TAUKI, EĻĻAS UN TO FRAKCIJAS, DAĻĒJI VAI PILNĪGI HIDROGENĒTAS, ESTERIFICĒTAS, PĀRESTERIFICĒTAS VAI ELAIDINĒTAS, RAFINĒTAS VAI NERAFINĒTAS, BET TĀLĀK NEAPSTRĀDĀTAS, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS IR VIENĀDS AR 1 KG VAI MAZĀKS |

1516 10 90 | DZĪVNIEKU TAUKI, EĻĻAS UN TO FRAKCIJAS, DAĻĒJI VAI PILNĪGI HIDROGENĒTAS, ESTERIFICĒTAS, PĀRESTERIFICĒTAS VAI ELAIDINĒTAS, RAFINĒTAS VAI NERAFINĒTAS, BET TĀLĀK NEAPSTRĀDĀTAS, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS PĀRSNIEDZ 1 KG |

1516 20 91 | AUGU TAUKI, EĻĻAS UN TO FRAKCIJAS, DAĻĒJI VAI PILNĪGI HIDROGENĒTAS, ESTERIFICĒTAS, PĀRESTERIFICĒTAS VAI ELAIDINĒTAS, RAFINĒTAS VAI NERAFINĒTAS, BET TĀLĀK NEAPSTRĀDĀTAS, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS IR VIENĀDS AR 1 KG VAI MAZĀKS (IZŅEMOT T.S. OPĀLVASKU UN TĀLĀK APSTRĀDĀTAS) |

1516 20 95 | RIPŠA, LINSĒKLU, RAPŠA SĒKLU, SAULESPUĶU, ILLIPJU, SVIESTKOKU, MAKORU SĒKLU, ANDIROBU RIEKSTU VAI BABASŪ EĻĻA, DAĻĒJI VAI PILNĪGI HIDROGENĒTA, ESTERIFICĒTA, PĀRESTERIFICĒTA VAI ELAIDINĒTA, RAFINĒTA VAI NERAFINĒTA, TEHNISKĀM VAI RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM, TIEŠĀ IEPAKOJUMĀ |

1516 20 96 | ZEMESRIEKSTU, KOKVILNAS SĒKLU, SOJAS PUPU VAI SAULESPUĶU SĒKLU EĻĻA (IZŅEMOT APAKŠPOZĪCIJU 1516 20 95), CITAS EĻĻAS, KAS SATUR MAZĀK PAR 50 % NO SVARA BRĪVĀS TAUKSKĀBES, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS PĀRSNIEDZ 1 KG, VAI CITĀ VEIDĀ (IZŅEMOT PALMU KODOLU, ILLIPJU, KOKOSRIEKSTU, RIPŠU EĻĻU) |

1516 20 98 | AUGU TAUKI, EĻĻAS UN TO FRAKCIJAS, DAĻĒJI VAI PILNĪGI HIDROGENĒTAS, ESTERIFICĒTAS, PĀRESTERIFICĒTAS VAI ELAIDINĒTAS, RAFINĒTAS VAI NERAFINĒTAS, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS PĀRSNIEDZ 1 KG, VAI CITĀ VEIDĀ (IZŅEMOT TAUKUS UN EĻĻAS UN TO FRAKCIJAS) |

1517 10 90 | MARGARĪNS AR PIENA TAUKU SATURU 10 % VAI MAZĀK (IZŅEMOT ŠĶIDRĀ VEIDĀ) |

1517 90 91 | PĀRTIKĀ LIETOJAMAS NEGAISTOŠAS AUGU EĻĻAS, ŠĶIDRAS, SAJAUKTAS, AR PIENA TAUKU SATURU 10 % VAI MAZĀK (IZŅEMOT EĻĻAS, DAĻĒJI VAI PILNĪGI HIDROGENĒTAS, ESTERIFICĒTAS, PĀRESTERIFICĒTAS VAI ELAIDINĒTAS, RAFINĒTAS VAI NERAFINĒTAS, BET TĀLĀK NEAPSTRĀDĀTAS, UN OLĪVEĻĻU MAISĪJUMUS) |

1517 90 99 | PĀRTIKAS MAISĪJUMI VAI PĀRSTRĀDES PRODUKTI, KURI IEGŪTI NO DZĪVNIEKU VAI AUGU TAUKIEM VAI EĻĻĀM, UN DAŽĀDU TAUKU VAI EĻĻU PĀRTIKĀ LIETOJAMAS FRAKCIJAS AR PIENA TAUKU SATURU 10 % VAI MAZĀK (IZŅEMOT NEGAISTOŠAS AUGU EĻĻAS, ŠĶIDRAS, JAUKTAS, PĀRTIKAS MAISĪJUMUS VAI PĀRSTRĀDES PRODUKTUS, KO IZMANTO VEIDŅU EĻĻĀM) |

1518 00 31 | NEAPSTRĀDĀTAS NEGAISTOŠAS NEPĀRTIKAS AUGU EĻĻAS, ŠĶIDRAS, JAUKTAS, KAS NAV MINĒTAS CITUR, RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM (IZŅEMOT PĀRTIKAS PRODUKTU RAŽOŠANU) |

1518 00 39 | NEGAISTOŠAS NEPĀRTIKAS AUGU EĻĻAS, ŠĶIDRAS, JAUKTAS, KAS NAV MINĒTAS CITUR, RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM (IZŅEMOT NEAPSTRĀDĀTAS EĻĻAS UN PĀRTIKAS PRODUKTU RAŽOŠANAI) |

1522 00 31 | ZIEPJU PAMATVIELAS, KAS SATUR EĻĻU AR OLĪVEĻĻAS ĪPAŠĪBĀM |

1602 49 11 | GATAVI IZSTRĀDĀJUMI VAI KONSERVI NO MĀJAS CŪKU GARAJIEM MUGURAS GABALIEM UN TO DAĻĀM, IESKAITOT MUGURAS GABALU VAI ŠĶIŅĶU MAISĪJUMUS (IZŅEMOT KAKLA GABALUS) |

1602 49 15 | GATAVI IZSTRĀDĀJUMI VAI KONSERVI NO MĀJAS CŪKU ŠĶIŅĶA, PLEČIEM, GARAJIEM MUGURAS GABALIEM, KAKLA GABALIEM UN TO DAĻĀM (IZŅEMOT TIKAI MUGURAS GABALU UN ŠĶIŅĶU MAISĪJUMUS VAI TIKAI KAKLA GABALU UN PLEČU MAISĪJUMUS) |

1602 49 50 | GATAVI IZSTRĀDĀJUMI VAI KONSERVI NO MĀJAS CŪKU GAĻAS, SUBPRODUKTIEM UN MAISĪJUMIEM, KAS SATUR MAZĀK NEKĀ 40 % JEBKĀDA VEIDA GAĻAS VAI SUBPRODUKTU UN JEBKĀDA VEIDA TAUKU (IZŅEMOT DESAS UN TAMLĪDZĪGUS PRODUKTUS, HOMOGENIZĒTUS IZSTRĀDĀJUMUS POZĪCIJĀ 1602 10 00, IZSTRĀDĀJUMUS NO AKNĀM UN GAĻAS EKSTRAKTU) |

1602 50 10 | GATAVI IZSTRĀDĀJUMI VAI KONSERVI NO LIELLOPU GAĻAS VAI SUBPRODUKTIEM, TERMISKI NEAPSTRĀDĀTI, IESKAITOT TERMISKI APSTRĀDĀTAS GAĻAS VAI SUBPRODUKTU MAISĪJUMUS UN TERMISKI NEAPSTRĀDĀTAS GAĻAS VAI SUBPRODUKTU MAISĪJUMUS (IZŅEMOT DESAS UN TAMLĪDZĪGUS PRODUKTUS UN IZSTRĀDĀJUMUS NO AKNĀM) |

1602 90 10 | IZSTRĀDĀJUMI NO JEBKURU DZĪVNIEKU ASINĪM (IZŅEMOT DESAS UN TAMLĪDZĪGUS PRODUKTUS) |

1603 00 10 | GAĻAS, ZIVJU VAI VĒŽVEIDĪGO, MĪKSTMIEŠU VAI CITU ŪDENS BEZMUGURKAULNIEKU EKSTRAKTI UN SULAS TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ AR SVARU LĪDZ 1 KG IESKAITOT |

1603 00 80 | GAĻAS, ZIVJU VAI VĒŽVEIDĪGO, MĪKSTMIEŠU VAI CITU ŪDENS BEZMUGURKAULNIEKU EKSTRAKTI UN SULAS TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS PĀRSNIEDZ 1 KG, VAI CITĀDI IEPAKOTI |

1701 11 10 | CUKURNIEDRU JĒLCUKURS RAFINĒŠANAI (IZŅEMOT AR AROMATIZĒTĀJU UN KRĀSVIELU PIEDEVĀM) |

1701 11 90 | CUKURNIEDRU JĒLCUKURS (IZŅEMOT RAFINĒŠANAI UN AR AROMATIZĒTĀJU UN KRĀSVIELU PIEDEVĀM) |

1701 12 10 | CUKURBIEŠU JĒLCUKURS RAFINĒŠANAI (IZŅEMOT AR AROMATIZĒTĀJU UN KRĀSVIELU PIEDEVĀM) |

1701 12 90 | CUKURBIEŠU JĒLCUKURS (IZŅEMOT RAFINĒŠANAI UN AR AROMATIZĒTĀJU UN KRĀSVIELU PIEDEVĀM) |

1702 20 10 | KĻAVU CUKURS CIETĀ VEIDĀ AR AROMATIZĒTĀJU UN KRĀSVIELU PIEDEVĀM |

1702 30 10 | IZOGLIKOZE CIETĀ VEIDĀ, KAS NESATUR FRUKTOZI VAI SAUSĀ VEIDĀ NO SVARA SATUR MAZĀK NEKĀ 20 % FRUKTOZES |

1702 30 51 | GLIKOZE (DEKSTROZE) BALTA KRISTĀLISKA PULVERA VEIDĀ, AGLOMERĒTI VAI NEAGLOMERĒTI, KAS NESATUR FRUKTOZI VAI SAUSĀ VEIDĀ NO SVARA SATUR MAZĀK NEKĀ 20 % FRUKTOZES UN SAUSĀ VEIDĀ NO SVARA SATUR 99 % VAI VAIRĀK GLIKOZES (IZŅEMOT IZOGLIKOZI) |

1702 30 59 | GLIKOZE CIETĀ VEIDĀ UN GLIKOZES SĪRUPS BEZ AROMATIZĒTĀJU UN KRĀSVIELU PIEDEVĀM UN BEZ FRUKTOZES VAI SAUSĀ VEIDĀ NO SVARA AR MAZĀK NEKĀ 20 % FRUKTOZES UN SAUSĀ VEIDĀ NO SVARA AR 99 % VAI VAIRĀK GLIKOZES |

1702 30 91 | GLIKOZE (DEKSTROZE) BALTA KRISTĀLISKA PULVERA VEIDĀ, AGLOMERĒTI VAI NEAGLOMERĒTI, KAS NESATUR FRUKTOZI VAI SAUSĀ VEIDĀ NO SVARA SATUR MAZĀK NEKĀ 20 % FRUKTOZES UN SAUSĀ VEIDĀ NO SVARA SATUR MAZĀK NEKĀ 99 % GLIKOZES (IZŅEMOT IZOGLIKOZI) |

1702 30 99 | GLIKOZE CIETĀ VEIDĀ UN GLIKOZES SĪRUPS BEZ AROMATIZĒTĀJU UN KRĀSVIELU PIEDEVĀM UN BEZ FRUKTOZES VAI SAUSĀ VEIDĀ NO SVARA AR MAZĀK NEKĀ 20 % FRUKTOZES UN SAUSĀ VEIDĀ NO SVARA AR MAZĀK NEKĀ 99 % GLIKOZES (IZŅEMOT IZOGLIKOZI UN GLIKOZI (DEKSTROZI)) |

1702 40 10 | IZOGLIKOZE CIETĀ VEIDĀ, KAS SAUSĀ VEIDĀ NO SVARA SATUR 20 % VAI VAIRĀK, BET MAZĀK NEKĀ 50 % FRUKTOZES |

1702 40 90 | GLIKOZE CIETĀ VEIDĀ UN GLIKOZES SĪRUPS BEZ AROMATIZĒTĀJU UN KRĀSVIELU PIEDEVĀM UN KAS SAUSĀ VEIDĀ NO SVARA SATUR 20 % VAI VAIRĀK, BET MAZĀK NEKĀ 50 % FRUKTOZES (IZŅEMOT IZOGLIKOZI) |

1702 60 10 | IZOGLIKOZE CIETĀ VEIDĀ, KAS SAUSĀ VEIDĀ NO SVARA SATUR VAIRĀK NEKĀ 50 % FRUKTOZES (IZŅEMOT ĶĪMISKI TĪRU FRUKTOZI) |

1702 60 80 | INULĪNA SĪRUPS, KAS IEGŪTS TIEŠI AR INULĪNA VAI OLIGOFRUKTOZES HIDROLĪZI UN KAS SAUSĀ VEIDĀ NO SVARA SATUR VAIRĀK NEKĀ 50 % FRUKTOZES BRĪVĀ FORMĀ VAI KĀ SAHAROZI |

1702 60 95 | FRUKTOZE CIETĀ VEIDĀ UN FRUKTOZES SĪRUPS BEZ AROMATIZĒTĀJU UN KRĀSVIELU PIEDEVĀM UN KAS SAUSĀ VEIDĀ NO SVARA SATUR VAIRĀK NEKĀ 50 % FRUKTOZES (IZŅEMOT IZOGLIKOZI, INULĪNA SĪRUPU UN ĶĪMISKI TĪRU FRUKTOZI) |

1702 90 30 | IZOGLIKOZE CIETĀ VEIDĀ, KAS IEGŪTA NO GLIKOZES POLIMĒRIEM |

1702 90 50 | MALTODEKSTRĪNS CIETĀ VEIDĀ UN MALTODEKSTRĪNA SĪRUPS (IZŅEMOT AR AROMATIZĒTĀJU UN KRĀSVIELU PIEDEVĀM) |

1702 90 80 | INULĪNA SĪRUPS, KAS IEGŪTS TIEŠI AR INULĪNA VAI OLIGOFRUKTOZES HIDROLĪZI UN KAS SAUSĀ VEIDĀ NO SVARA SATUR VAIRĀK NEKĀ 50 % FRUKTOZES, NESAJAUKTU VAI KĀ SAHAROZI |

1702 90 99 | CUKURS, IESKAITOT INVERTCUKURU, CIETĀ VEIDĀ UN CUKURA SĪRUPI BEZ AROMATIZĒTĀJU UN KRĀSVIELU PIEDEVĀM (IZŅEMOT CUKURNIEDRU UN CUKURBIEŠU CUKURU, SAHAROZI UN MALTOZI, ĶĪMISKI TĪRU, LAKTOZI, KĻAVU SĪRUPU, GLIKOZI, FRUKTOZI UN MALTODEKSTRĪNU) |

1703 10 00 | CUKURNIEDRU MELASE, KAS IEGŪTA, EKSTRAHĒJOT VAI RAFINĒJOT CUKURU |

1703 90 00 | BIEŠU MELASE, KAS IEGŪTA, EKSTRAHĒJOT VAI RAFINĒJOT CUKURU |

1802 00 00 | KAKAO ČAUMALAS, APVALKI, MIZIŅAS UN CITI KAKAO ATLIKUMI |

1902 20 30 | AR GAĻU VAI CITIEM PRODUKTIEM PILDĪTI MAKARONU IZSTRĀDĀJUMI (PASTA), ARĪ TERMISKI APSTRĀDĀTI VAI CITĀDI SAGATAVOTI, KURU SASTĀVĀ IR VAIRĀK NEKĀ 20 % NO SVARA DESU UN TAMLĪDZĪGU IZSTRĀDĀJUMU, JEBKURA VEIDA GAĻAS VAI GAĻAS SUBPRODUKTU, IESKAITOT JEBKURA VEIDA VAI IZCELSMES TAUKUS |

2001 90 85 | ETIĶĪ VAI ETIĶSKĀBĒ SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI SARKANIE KĀPOSTI |

2001 90 99 | DĀRZEŅI, AUGĻI, RIEKSTI |

2003 10 20 | BEZ ETIĶA VAI ETIĶSKĀBES ĪSLAICĪGAI UZGLABĀŠANAI KONSERVĒTAS, PILNĪGI TERMISKI APSTRĀDĀTAS ATMATENES |

2003 10 30 | BEZ ETIĶA VAI ETIĶSKĀBES SAGATAVOTAS VAI KONSERVĒTAS ATMATENES (IZŅEMOT PILNĪGI TERMISKI APSTRĀDĀTAS UN ĪSLAICĪGAI UZGLABĀŠANAI KONSERVĒTAS SĒNES) |

2003 20 00 | BEZ ETIĶA VAI ETIĶSKĀBES SAGATAVOTAS VAI KONSERVĒTAS TRIFELES |

2003 90 00 | BEZ ETIĶA VAI ETIĶSKĀBES SAGATAVOTAS VAI KONSERVĒTAS SĒNES (IZŅEMOT ATMATENES) |

2006 00 10 | INGVERS, KONSERVĒTS CUKURĀ, ŽĀVĒTS, IECUKUROTS VAI GLAZĒTS |

2008 19 51 | KOKOSRIEKSTI, INDIJAS RIEKSTI, BRAZĪLIJAS RIEKSTI, BETEĻRIEKSTI, KOLU UN MAKADĀMIJU RIEKSTI, GRAUZDĒTI, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ AR TĪRO SVARU 1 KG VAI MAZĀK |

2008 19 91 | KOKOSRIEKSTI, INDIJAS RIEKSTI, BRAZĪLIJAS RIEKSTI, BETEĻRIEKSTI, KOLU UN MAKADĀMIJU RIEKSTI, GRAUZDĒTI, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ AR TĪRO SVARU 1 KG VAI MAZĀK |

2008 20 11 | SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI ANANĀSI AR SPIRTA PIEDEVU, AR CUKURA SATURU VAIRĀK PAR 17 % IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS PĀRSNIEDZ 1 KG |

2008 20 31 | SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI ANANĀSI AR SPIRTA PIEDEVU, AR CUKURA SATURU VAIRĀK PAR 19 % IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS IR 1 KG VAI MAZĀK |

2008 20 39 | SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI ANANĀSI AR SPIRTA PIEDEVU, IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS IR 1 KG VAI MAZĀK (IZŅEMOT AR CUKURA SATURU VAIRĀK PAR 19 %) |

2008 20 59 | SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI ANANĀSI AR CUKURA PIEDEVU, BET BEZ SPIRTA PIEDEVAS, AR CUKURA SATURU 17 % VAI MAZĀK, IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS PĀRSNIEDZ 1 KG |

2008 20 79 | SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI ANANĀSI AR CUKURA PIEDEVU, BET BEZ SPIRTA PIEDEVAS, AR CUKURA SATURU 19 % VAI MAZĀK, IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS IR 1 KG VAI MAZĀK |

2008 20 90 | SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI ANANĀSI IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS IR 4,5 KG VAI VAIRĀK (IZŅEMOT AR CUKURA VAI SPIRTA PIEDEVU) |

2008 20 91 | SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI ANANĀSI IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS IR 4,5 KG VAI VAIRĀK (IZŅEMOT AR CUKURA VAI SPIRTA PIEDEVU) |

2008 40 90 | SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI BUMBIERI |

2008 70 98 | PERSIKI, IESKAITOT NEKTARĪNUS |

2008 80 90 | SAGATAVOTAS ZEMENES |

2008 92 16 | GAJAVU, MANGO, MANGOSTĀNU, PAPAIJU, TAMARINDU, KEŠJUKOKU AUGĻU, LIČĪ, DŽEKFRŪTU, SAPODILLU, PASIFLORU AUGĻU, KARAMBOLU UN PITAHAJAS KOKOSRIEKSTU MAISĪJUMI, IESKAITOT MAISĪJUMUS, KAS PĒC SVARA SATUR 50 % VAI VAIRĀK TROPISKO AUGĻU UN TROPISKO RIEKSTU |

2008 92 32 | GAJAVU, MANGO, MANGOSTĀNU, PAPAIJU, TAMARINDU, KEŠJUKOKU AUGĻU, LIČĪ, DŽEKFRŪTU, SAPODILLU, PASIFLORU AUGĻU, KARAMBOLU UN PITAHAJAS KOKOSRIEKSTU MAISĪJUMI, IESKAITOT MAISĪJUMUS, KAS PĒC SVARA SATUR 50 % VAI VAIRĀK TROPISKO AUGĻU UN TROPISKO RIEKSTU |

2008 92 34 | AUGĻU VAI CITU AUGU ĒDAMO DAĻU MAISĪJUMI, SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI, AR SPIRTA PIEDEVU, AR FAKTISKO SPIRTA MASAS KONCENTRĀCIJU LĪDZ 11,85 % MAS (IZŅEMOT AR CUKURA SATURU, KAS PĒC SVARA PĀRSNIEDZ 9 % UN RIEKSTU UN TROPISKO AUGĻU MAISĪJUMUS) |

2008 92 36 | GAJAVU, MANGO, MANGOSTĀNU, PAPAIJU, TAMARINDU, KEŠJUKOKU AUGĻU, LIČĪ, DŽEKFRŪTU, SAPODILLU, PASIFLORU AUGĻU, KARAMBOLU UN PITAHAJAS KOKOSRIEKSTU MAISĪJUMI, IESKAITOT MAISĪJUMUS, KAS PĒC SVARA SATUR 50 % VAI VAIRĀK TROPISKO AUGĻU UN TROPISKO RIEKSTU |

2008 92 51 | GAJAVU, MANGO, MANGOSTĀNU, PAPAIJU, TAMARINDU, KEŠJUKOKU AUGĻU, LIČĪ, DŽEKFRŪTU, SAPODILLU, PASIFLORU AUGĻU, KARAMBOLU UN PITAHAJAS KOKOSRIEKSTU MAISĪJUMI, IESKAITOT MAISĪJUMUS, KAS PĒC SVARA SATUR 50 % VAI VAIRĀK TROPISKO AUGĻU UN TROPISKO RIEKSTU |

2008 92 72 | TĀDU VEIDU TROPISKO AUGĻU MAISĪJUMI, KAS NORĀDĪTI 20. NODAĻAS 7. PAPILDU PIEZĪMĒ, IESKAITOT MAISĪJUMUS, KAS PĒC SVARA SATUR 50 % VAI VAIRĀK TĀDA VEIDA TROPISKO AUGĻU UN TROPISKO RIEKSTU, KAS NORĀDĪTI 20. NODAĻAS 7. UN 8. PAPILDU PIEZĪMĒ, SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI |

2008 92 76 | TĀDU VEIDU TROPISKO AUGĻU MAISĪJUMI, KAS NORĀDĪTI 20. NODAĻAS 7. PAPILDU PIEZĪMĒ, IESKAITOT MAISĪJUMUS, KAS PĒC SVARA SATUR 50 % VAI VAIRĀK TĀDA VEIDA TROPISKO AUGĻU UN TROPISKO RIEKSTU, KAS NORĀDĪTI 20. NODAĻAS 7. UN 8. PAPILDU PIEZĪMĒ, SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI |

2008 92 78 | AUGĻU VAI CITU AUGU ĒDAMO DAĻU MAISĪJUMI, SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI, BEZ SPIRTA PIEDEVAS, BET AR CUKURA PIEDEVU, TIEŠĀ IEPAKOJUMĀ AR TĪRO SVARU NE LIELĀKU PAR 1 KG (IZŅEMOT RIEKSTU, TROPISKO AUGĻU, ZEMESRIEKSTU MAISĪJUMUS) |

2008 92 92 | GAJAVU, MANGO, MANGOSTĀNU, PAPAIJU, TAMARINDU, KEŠJUKOKU AUGĻU, LIČĪ, DŽEKFRŪTU, SAPODILLU, PASIFLORU AUGĻU, KARAMBOLU UN PITAHAJAS KOKOSRIEKSTU MAISĪJUMI, IESKAITOT MAISĪJUMUS, KAS PĒC SVARA SATUR 50 % VAI VAIRĀK TROPISKO AUGĻU UN TROPISKO RIEKSTU |

2008 92 93 | AUGĻU VAI CITU AUGU ĒDAMO DAĻU MAISĪJUMI, SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI, BEZ SPIRTA VAI CUKURA PIEDEVAS, TIEŠĀ IEPAKOJUMĀ AR TĪRO SVARU, KAS PĀRSNIEDZ 5 KG (IZŅEMOT RIEKSTU, TROPISKO AUGĻU MAISĪJUMUS) |

2008 92 94 | GAJAVU, MANGO, MANGOSTĀNU, PAPAIJU, TAMARINDU, KEŠJUKOKU AUGĻU, LIČĪ, DŽEKFRŪTU, SAPODILLU, PASIFLORU AUGĻU, KARAMBOLU UN PITAHAJAS KOKOSRIEKSTU MAISĪJUMI, IESKAITOT MAISĪJUMUS, KAS PĒC SVARA SATUR 50 % VAI VAIRĀK TROPISKO AUGĻU UN TROPISKO RIEKSTU |

2008 92 96 | AUGĻU VAI CITU AUGU ĒDAMO DAĻU MAISĪJUMI, SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI, BEZ SPIRTA VAI CUKURA PIEDEVAS, TIEŠĀ IEPAKOJUMĀ AR TĪRO SVARU, KAS NEPĀRSNIEDZ 5 KG, BET PĀRSNIEDZ 4,5 KG (IZŅEMOT RIEKSTU, TROPISKO AUGĻU MAISĪJUMUS) |

2008 92 97 | GAJAVU, MANGO, MANGOSTĀNU, PAPAIJU, TAMARINDU, KEŠJUKOKU AUGĻU, LIČĪ, DŽEKFRŪTU, SAPODILLU, PASIFLORU AUGĻU, KARAMBOLU UN PITAHAJAS KOKOSRIEKSTU MAISĪJUMI, IESKAITOT MAISĪJUMUS, KAS PĒC SVARA SATUR 50 % VAI VAIRĀK TROPISKO AUGĻU UN TROPISKO RIEKSTU |

2008 99 11 | SAGATAVOTS VAI KONSERVĒTS INGVERS AR SPIRTA PIEDEVU, AR FAKTISKO SPIRTA MASAS KONCENTRĀCIJU LĪDZ 11,85 % IESKAITOT |

2008 99 26 | MANGO, MANGOSTĀNU, PAPAIJU, TAMARINDU, KEŠJUKOKU AUGĻU, LIČĪ, DŽEKFRŪTU, SAPODILLU, PASIFLORU AUGĻU, KARAMBOLU UN PITAHAJAS KOKOSRIEKSTU MAISĪJUMI, SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI, AR SPIRTA PIEDEVU, AR CUKURA SATURU, KAS PĒC SVARA PĀRSNIEDZ 9 % |

2008 99 32 | PASIFLORAS AUGĻI UN GAJAVES AR CUKURA SATURU, KAS PĀRSNIEDZ 9 %, AR FAKTISKO SPIRTA MASAS KONCENTRĀCIJU VIRS 11,85 % (CITĀDI SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI 20 06 UN 20 07) |

2008 99 33 | MANGO, MANGOSTĀNU, PAPAIJU, TAMARINDU, KEŠJUKOKU AUGĻU, LIČĪ, DŽEKFRŪTU, SAPODILLU, PASIFLORU AUGĻU, KARAMBOLU UN PITAHAJAS KOKOSRIEKSTU MAISĪJUMI, SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI, AR SPIRTA PIEDEVU, AR CUKURA SATURU, KAS PĒC SVARA PĀRSNIEDZ 9 % |

2008 99 34 | AUGĻI AR CUKURA SATURU, KAS PĀRSNIEDZ 9 %, AR FAKTISKO SPIRTA MASAS KONCENTRĀCIJU VIRS 11,85 % (IZŅEMOT 2008 11 10 LĪDZ 2008 99 32) (CITĀDI SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI 20 06 UN 20 07) |

2008 99 37 | AUGĻI VAI CITAS AUGU ĒDAMĀS DAĻAS, SAGATAVOTAS VAI KONSERVĒTAS, AR SPIRTA PIEDEVU, AR FAKTISKO SPIRTA MASAS KONCENTRĀCIJU LĪDZ 11,85 % MAS, KAS NAV MINĒTAS CITUR (IZŅEMOT AR CUKURA SATURU, KAS PĒC SVARA PĀRSNIEDZ 9 %) |

2008 99 38 | GAJAVAS, MANGO, MANGOSTĀNI, PAPAIJAS, TAMARINDI, KEŠJUKOKU AUGĻI, LIČĪ, DŽEKFRŪTI, SAPODILLAS, PASIFLORU AUGĻI, KARAMBOLAS UN PITAHAJAS KOKOSRIEKSTI, SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI, AR SPIRTA PIEDEVU, AR FAKTISKO SPIRTA MASAS KONCENTRĀCIJU VIRS 11,85 % MAS |

2008 99 40 | AUGĻI VAI CITAS AUGU ĒDAMĀS DAĻAS, SAGATAVOTAS VAI KONSERVĒTAS, AR SPIRTA PIEDEVU, AR FAKTISKO SPIRTA MASAS KONCENTRĀCIJU VIRS 11,85 % MAS, KAS NAV MINĒTAS CITUR (IZŅEMOT AR CUKURA SATURU, KAS PĒC SVARA PĀRSNIEDZ 9 %) |

2008 99 41 | SAGATAVOTS VAI KONSERVĒTS INGVERS, BEZ SPIRTA PIEDEVAS, BET AR CUKURA PIEDEVU, IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS PĀRSNIEDZ 1 KG |

2008 99 46 | PASIFLORAS AUGĻI, GAJAVES UN TAMARINDI, AR CUKURA PIEDEVU, IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS PĀRSNIEDZ 1 KG (IZŅEMOT AR SPIRTA PIEDEVU) (CITĀDI SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI 20 06 UN 20 07) |

2008 99 47 | MANGO, MANGOSTĀNI, PAPAIJAS, KEŠJUKOKU AUGĻI, LIČĪ, DŽEKFRŪTI, SAPODILLAS, KARAMBOLAS UN PITAHAJAS, SAGATAVOTAS UN KONSERVĒTAS, BEZ SPIRTA PIEDEVAS, BET AR CUKURA PIEDEVU, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ AR TĪRO SVARU VIRS 1 KG |

2008 99 51 | SAGATAVOTS VAI KONSERVĒTS INGVERS, BEZ SPIRTA PIEDEVAS, BET AR CUKURA PIEDEVU, IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS IR LĪDZ 1 KG IESKAITOT |

2008 99 61 | PASIFLORAS AUGĻI UN GAJAVES, AR CUKURA PIEDEVU, IEPAKOJUMĀ, KURA SVARS IR LĪDZ 1 KG IESKAITOT (IZŅEMOT AR SPIRTA PIEDEVU) (CITĀDI SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI 20 06 UN 20 07) |

2008 99 62 | MANGO, MANGOSTĀNI, PAPAIJAS, TAMARINDI, KEŠJUKOKU AUGĻI, LIČĪ, DŽEKFRŪTI, SAPODILLAS, PASIFLORU AUGĻI, KARAMBOLU UN PITAHAJAS KOKOSRIEKSTI, SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI, BEZ SPIRTA PIEDEVAS, BET AR CUKURA PIEDEVU, TIEŠĀ IEPAKOJUMĀ |

2008 99 67 | AUGĻI UN CITAS PĀRTIKĀ LIETOJAMAS DAĻAS |

2009 29 91 | GREIPFRŪTU SULA, NERAUDZĒTA, KURAS BRIKSA VĒRTĪBA 20 °C PĀRSNIEDZ 20, BET NEPĀRSNIEDZ 67 (IESKAITOT), KURAS VĒRTĪBA NEPĀRSNIEDZ 30 EURO (IESKAITOT) PAR 100 KG UN KURAS CUKURA PIEDEVA PĀRSNIEDZ 30 % (IZŅEMOT AR SPIRTA PIEDEVU) |

2009 31 11 | VIENA VEIDA CITRUSU AUGĻU SULA, NERAUDZĒTA, KURAS BRIKSA VĒRTĪBA 20 °C NEPĀRSNIEDZ 20 (IESKAITOT), KURAS VĒRTĪBA PĀRSNIEDZ 30 EURO PAR 100 KG UN KURAI IR CUKURA PIEDEVA (IZŅEMOT AR SPIRTA PIEDEVU, MAISĪJUMUS, APELSĪNU SULU UN GREIPFRŪTU SULU) |

2009 39 11 | VIENA VEIDA CITRUSU AUGĻU SULA, NERAUDZĒTA, KURAS BRIKSA VĒRTĪBA 20 °C PĀRSNIEDZ 67, KURAS VĒRTĪBA NEPĀRSNIEDZ 30 EURO (IESKAITOT) PAR 100 KG UN KURAI NAV CUKURA VAI CITA SALDINĀTĀJA PIEDEVA (IZŅEMOT AR SPIRTA PIEDEVU, MAISĪJUMUS, APELSĪNU SULU UN GREIPFRŪTU SULU) |

2009 39 31 | VIENA VEIDA CITRUSU AUGĻU SULA, NERAUDZĒTA, KURAS BRIKSA VĒRTĪBA 20 °C PĀRSNIEDZ 20, BET NEPĀRSNIEDZ 67 (IESKAITOT), KURAS VĒRTĪBA PĀRSNIEDZ 30 EURO PAR 100 KG UN KURAI IR CUKURA PIEDEVA (IZŅEMOT AR SPIRTA PIEDEVU, MAISĪJUMUS, APELSĪNU SULU UN GREIPFRŪTU SULU) |

2009 39 39 | VIENA VEIDA CITRUSU AUGĻU SULA, NERAUDZĒTA, KURAS BRIKSA VĒRTĪBA 20 °C PĀRSNIEDZ 20, BET NEPĀRSNIEDZ 67 (IESKAITOT), KURAS VĒRTĪBA PĀRSNIEDZ 30 EURO PAR 100 KG (IZŅEMOT AR CUKURA PIEDEVU, AR SPIRTA PIEDEVU, MAISĪJUMUS, APELSĪNU SULU UN GREIPFRŪTU SULU) |

2009 39 51 | CITRONU SULA, NERAUDZĒTA, KURAS BRIKSA VĒRTĪBA 20 °C PĀRSNIEDZ 20, BET NEPĀRSNIEDZ 67 (IESKAITOT), KURAS VĒRTĪBA NEPĀRSNIEDZ 30 EURO (IESKAITOT) PAR 100 KG UN KURAS CUKURA PIEDEVA PĀRSNIEDZ 30 % (IZŅEMOT AR SPIRTA PIEDEVU) |

2009 39 55 | CITRONU SULA, NERAUDZĒTA, KURAS BRIKSA VĒRTĪBA 20 °C PĀRSNIEDZ 20, BET NEPĀRSNIEDZ 67 (IESKAITOT), KURAS VĒRTĪBA NEPĀRSNIEDZ 30 EURO (IESKAITOT) PAR 100 KG UN KURAS CUKURA PIEDEVA NEPĀRSNIEDZ 30 % (IESKAITOT) (IZŅEMOT AR SPIRTA PIEDEVU) |

2009 39 59 | CITRONU SULA, NERAUDZĒTA, KURAS BRIKSA VĒRTĪBA 20 °C PĀRSNIEDZ 20, BET NEPĀRSNIEDZ 67 (IESKAITOT), KURAS VĒRTĪBA NEPĀRSNIEDZ 30 EURO (IESKAITOT) PAR 100 KG (IZŅEMOT AR SPIRTA PIEDEVU VAI AR CUKURA PIEDEVU) |

2009 39 91 | VIENA VEIDA CITRUSU AUGĻU SULA, NERAUDZĒTA, KURAS BRIKSA VĒRTĪBA 20 °C PĀRSNIEDZ 20, BET NEPĀRSNIEDZ 67 (IESKAITOT), KURAS VĒRTĪBA NEPĀRSNIEDZ 30 EURO (IESKAITOT) PAR 100 KG UN KURAS CUKURA PIEDEVA PĀRSNIEDZ 30 % (IZŅEMOT AR SPIRTA PIEDEVU, MAISĪJUMUS, CITRONU SULU, APELSĪNU SULU UN GREIPFRŪTU SULU) |

2009 39 95 | VIENA VEIDA CITRUSU AUGĻU SULA, NERAUDZĒTA, KURAS BRIKSA VĒRTĪBA 20 °C PĀRSNIEDZ 20, BET NEPĀRSNIEDZ 67 (IESKAITOT), KURAS VĒRTĪBA NEPĀRSNIEDZ 30 EURO (IESKAITOT) PAR 100 KG UN KURAS CUKURA PIEDEVA NEPĀRSNIEDZ 30 % (IESKAITOT) (IZŅEMOT AR SPIRTA PIEDEVU, MAISĪJUMUS, CITRONU SULU, APELSĪNU SULU UN GREIPFRŪTU SULU) |

2009 41 10 | ANANĀSU SULA, NERAUDZĒTA, KURAS BRIKSA VĒRTĪBA 20 °C NEPĀRSNIEDZ 20 (IESKAITOT), KURAS VĒRTĪBA PĀRSNIEDZ 30 EURO PAR 100 KG UN KURAI IR CUKURA PIEDEVA (IZŅEMOT AR SPIRTA PIEDEVU) |

2009 41 91 | ANANĀSU SULA, NERAUDZĒTA, KURAS BRIKSA VĒRTĪBA 20 °C NEPĀRSNIEDZ 20 (IESKAITOT), KURAS VĒRTĪBA NEPĀRSNIEDZ 30 EURO (IESKAITOT) PAR 100 KG UN KURAI IR CUKURA PIEDEVA (IZŅEMOT AR SPIRTA PIEDEVU) |

2009 49 11 | ANANĀSU SULA, NERAUDZĒTA, KURAS BRIKSA VĒRTĪBA 20 °C PĀRSNIEDZ 67, KURAS VĒRTĪBA NEPĀRSNIEDZ 30 EURO (IESKAITOT) PAR 100 KG UN KURAI IR VAI NAV CUKURA VAI CITA SALDINĀTĀJA PIEDEVA (IZŅEMOT AR SPIRTA PIEDEVU) |

2009 49 30 | ANANĀSU SULA, NERAUDZĒTA, KURAS BRIKSA VĒRTĪBA 20 °C PĀRSNIEDZ 20, BET NEPĀRSNIEDZ 67 (IESKAITOT), KURAS VĒRTĪBA PĀRSNIEDZ 30 EURO PAR 100 KG UN KURAI IR CUKURA PIEDEVA (IZŅEMOT AR SPIRTA PIEDEVU) |

2009 49 91 | ANANĀSU SULA, NERAUDZĒTA, KURAS BRIKSA VĒRTĪBA 20 °C PĀRSNIEDZ 20, BET NEPĀRSNIEDZ 67 (IESKAITOT), KURAS VĒRTĪBA NEPĀRSNIEDZ 30 EURO (IESKAITOT) PAR 100 KG UN KURAS CUKURA PIEDEVA PĀRSNIEDZ 30 % (IZŅEMOT AR SPIRTA PIEDEVU) |

2009 49 93 | ANANĀSU SULA, NERAUDZĒTA, KURAS BRIKSA VĒRTĪBA 20 °C PĀRSNIEDZ 20, BET NEPĀRSNIEDZ 67 (IESKAITOT), KURAS VĒRTĪBA NEPĀRSNIEDZ 30 EURO (IESKAITOT) PAR 100 KG UN KURAS CUKURA PIEDEVA NEPĀRSNIEDZ 30 % (IESKAITOT) (IZŅEMOT AR SPIRTA PIEDEVU) |

2106 90 30 | AROMATIZĒTI VAI IEKRĀSOTI IZOGLIKOZES SĪRUPI |

2106 90 51 | AROMATIZĒTI VAI IEKRĀSOTI LAKTOZES SĪRUPI |

2106 90 55 | AROMATIZĒTI VAI IEKRĀSOTI GLIKOZES UN MALTODEKSTRĪNA SĪRUPI |

2106 90 59 | AROMATIZĒTI VAI IEKRĀSOTI CUKURA SĪRUPI (IZŅEMOT IZOGLIKOZES, LAKTOZES, GLIKOZES UN MALTODEKSTRĪNA SĪRUPUS) |

2206 00 10 | ČAGU EKSTRAKTA VĪNS |

2206 00 31 | ĀBOLU SIDRS UN BUMBIERU VĪNS, DZIRKSTOŠI |

2206 00 51 | ĀBOLU SIDRS UN BUMBIERU VĪNS, NEDZIRKSTOŠI, TARĀ AR TILPUMU 2L VAI MAZĀK |

2301 10 00 | GAĻAS VAI GAĻAS SUBPRODUKTU MILTI UN GRANULAS, PĀRTIKAI NEDERĪGAS, DRADŽI (GRĪBAS) |

2302 10 10 | KUKURŪZAS KLIJAS, ATSIJAS UN CITI ATLIKUMI, GRANULĒTI VAI NEGRANULĒTI, KAS IEGŪTI, SIJĀJOT, MAĻOT VAI CITĀDI APSTRĀDĀJOT, UN KĀ CIETES SATURS NEPĀRSNIEDZ 35 % NO SVARA (IESKAITOT) |

2302 10 90 | KUKURŪZAS KLIJAS, ATSIJAS UN CITI ATLIKUMI, GRANULĒTI VAI NEGRANULĒTI, KAS IEGŪTI, SIJĀJOT, MAĻOT VAI CITĀDI APSTRĀDĀJOT, UN KĀ CIETES SATURS PĀRSNIEDZ 35 % NO SVARA |

2302 20 10 | RĪSA KLIJAS, ATSIJAS UN CITI ATLIKUMI, GRANULĒTI VAI NEGRANULĒTI, KAS IEGŪTI, SIJĀJOT, MAĻOT VAI CITĀDI APSTRĀDĀJOT, UN KĀ CIETES SATURS NEPĀRSNIEDZ 35 % NO SVARA (IESKAITOT) |

2302 20 90 | RĪSA KLIJAS, ATSIJAS UN CITI ATLIKUMI, GRANULĒTI VAI NEGRANULĒTI, KAS IEGŪTI, SIJĀJOT, MAĻOT VAI CITĀDI APSTRĀDĀJOT, UN KĀ CIETES SATURS PĀRSNIEDZ 35 % NO SVARA |

2302 30 10 | KLIJAS, ATSIJAS UN CITI ATLIKUMI, GRANULĒTI VAI NEGRANULĒTI, KAS IEGŪTI, SIJĀJOT, MAĻOT VAI CITĀDI APSTRĀDĀJOT KVIEŠUS, UN KĀ CIETES SATURS NEPĀRSNIEDZ 28 % NO SVARA (IESKAITOT) |

2302 30 90 | KVIEŠU KLIJAS, ATSIJAS UN CITI ATLIKUMI, GRANULĒTI VAI NEGRANULĒTI, KAS IEGŪTI, SIJĀJOT, MAĻOT VAI CITĀDI APSTRĀDĀJOT (IZŅEMOT AR CIETES SATURU, KAS NEPĀRSNIEDZ 28 % (IESKAITOT), JA CAUR SIETU AR 0,2 MM ACOJUMU IZSIJĀTĀ DAĻA NEPĀRSNIEDZ 10 % (IESKAITOT)) |

2302 40 10 | KLIJAS, ATSIJAS UN CITI ATLIKUMI, GRANULĒTI VAI NEGRANULĒTI, KAS IEGŪTI, SIJĀJOT, MAĻOT VAI CITĀDI APSTRĀDĀJOT LABĪBU, AR CIETES SATURU, KAS PĒC SVARA NEPĀRSNIEDZ 28 % (IESKAITOT), UN NO KĀ CAUR SIETU AR 0,2 MM ACOJUMU IZSIJĀTĀ DAĻA NEPĀRSNIEDZ 10 % (IESKAITOT) |

2302 40 90 | LABĪBAS KLIJAS, ATSIJAS UN CITI ATLIKUMI, GRANULĒTI VAI NEGRANULĒTI, KAS IEGŪTI, SIJĀJOT, MAĻOT VAI CITĀDI APSTRĀDĀJOT (IZŅEMOT AR CIETES SATURU, KAS NEPĀRSNIEDZ 28 % (IESKAITOT), JA CAUR SIETU AR 0,2 MM ACOJUMU IZSIJĀTĀ DAĻA NEPĀRSNIEDZ 10 % (IESKAITOT)) |

2302 50 00 | KLIJAS, ATSIJAS UN CITI ATLIKUMI, GRANULĒTI VAI NEGRANULĒTI, KAS IEGŪTI, SIJĀJOT, MAĻOT VAI CITĀDI APSTRĀDĀJOT PĀKŠAUGUS |

2303 10 11 | KUKURŪZAS CIETES RAŽOŠANAS ATLIEKAS AR PROTEĪNU SATURU SAUSNĀ VAIRĀK PAR 40 % PĒC SVARA (IZŅEMOT KONCENTRĒTUS GRAUDU MĒRCĒŠANAS ŠĶIDRUMUS) |

2303 10 19 | KUKURŪZAS CIETES RAŽOŠANAS ATLIEKAS AR PROTEĪNU SATURU SAUSNĀ MAZĀK PAR 40 % (IESKAITOT) PĒC SVARA (IZŅEMOT KONCENTRĒTUS GRAUDU MĒRCĒŠANAS ŠĶIDRUMUS) |

2303 10 90 | CIETES RAŽOŠANAS ATLIEKAS UN LĪDZĪGAS ATLIEKAS (IZŅEMOT NO KUKURŪZAS) |

2303 20 11 | BIEŠU MĪKSTUMS AR SAUSNAS SATURU VAIRĀK PAR 87 % (IESKAITOT) PĒC SVARA |

2303 20 18 | BIEŠU MĪKSTUMS AR SAUSNAS SATURU ZEM 87 % PĒC SVARA |

2303 20 90 | CUKURNIEDRU RAUŠI UN CITI CUKURA RAŽOŠANAS ATKRITUMI (IZŅEMOT BIEŠU MĪKSTUMU) |

2303 30 00 | ALUS VAI SPIRTA RŪPNIECĪBAS ŠĶIEDENIS UN ATKRITUMI |

2304 00 00 | EĻĻAS RAUŠI UN CITI CIETIE ATLIKUMI, ARĪ SASMALCINĀTI VAI GRANULĒTI, KAS IEGŪTI, EKSTRAHĒJOT SOJAS PUPU EĻĻU |

2306 10 00 | EĻĻAS RAUŠI UN CITI CIETIE ATLIKUMI, ARĪ SASMALCINĀTI VAI GRANULĒTI, KAS IEGŪTI, EKSTRAHĒJOT KOKVILNAS SĒKLAS |

2306 20 00 | EĻĻAS RAUŠI UN CITI CIETIE ATLIKUMI, ARĪ SASMALCINĀTI VAI GRANULĒTI, KAS IEGŪTI, EKSTRAHĒJOT LINSĒKLAS |

2306 30 00 | EĻĻAS RAUŠI UN CITI CIETIE ATLIKUMI, ARĪ SASMALCINĀTI VAI GRANULĒTI, KAS IEGŪTI, EKSTRAHĒJOT SAULESPUĶU SĒKLAS |

2306 41 00 | EĻĻAS RAUŠI UN CITI CIETIE ATLIKUMI, ARĪ SASMALCINĀTI VAI GRANULĒTI, KAS IEGŪTI, EKSTRAHĒJOT RAPŠA VAI RIPŠA SĒKLAS AR ZEMU ERUKSKĀBES SATURU, NO KURĀM IEGŪST NEGAISTOŠU EĻĻU, KURAS ERUKSKĀBES SATURS NEPĀRSNIEDZ 2 % |

2306 49 00 | EĻĻAS RAUŠI UN CITI CIETIE ATLIKUMI, ARĪ SASMALCINĀTI VAI GRANULĒTI, KAS IEGŪTI, EKSTRAHĒJOT RAPŠA VAI RIPŠA SĒKLAS AR AUGSTU ERUKSKĀBES SATURU, NO KURĀM IEGŪST NEGAISTOŠU EĻĻU, KURAS ERUKSKĀBES SATURS IR VIENĀDS AR 2 % VAI LIELĀKS |

2306 50 00 | EĻĻAS RAUŠI UN CITI CIETIE ATLIKUMI, ARĪ SASMALCINĀTI VAI GRANULĒTI, KAS IEGŪTI, EKSTRAHĒJOT KOKOSRIEKSTUS |

2306 60 00 | EĻĻAS RAUŠI UN CITI CIETIE ATLIKUMI, ARĪ SASMALCINĀTI VAI GRANULĒTI, KAS IEGŪTI, EKSTRAHĒJOT PALMU RIEKSTUS VAI KODOLUS |

2306 70 00 | EĻĻAS RAUŠI UN CITI CIETIE ATLIKUMI, ARĪ SASMALCINĀTI VAI GRANULĒTI, KAS IEGŪTI, EKSTRAHĒJOT AUGU TAUKUS VAI EĻĻAS NO KUKURŪZAS DĪGĻIEM |

2306 90 11 | EĻĻAS RAUŠI UN CITI CIETIE ATLIKUMI, ARĪ SASMALCINĀTI VAI GRANULĒTI, KAS IEGŪTI, EKSTRAHĒJOT OLĪVEĻĻU, UN SATUR LĪDZ 3 % (IESKAITOT) OLĪVEĻĻAS |

2306 90 19 | EĻĻAS RAUŠI UN CITI CIETIE ATLIKUMI, ARĪ SASMALCINĀTI VAI GRANULĒTI, KAS IEGŪTI, EKSTRAHĒJOT OLĪVEĻĻU, UN SATUR VAIRĀK NEKĀ 3 % OLĪVEĻĻAS |

2306 90 90 | EĻĻAS RAUŠI UN CITI CIETIE ATLIKUMI, ARĪ SASMALCINĀTI VAI GRANULĒTI, KAS IEGŪTI, EKSTRAHĒJOT AUGU TAUKUS VAI EĻĻAS (IZŅEMOT NO KOKVILNAS SĒKLĀM, LINSĒKLĀM, SAULESPUĶU SĒKLĀM, RAPŠA VAI RIPŠA SĒKLĀM, KUKOSRIEKSTIEM VAI KOPRAS, PALMU RIEKSTIEM VAI KODOLIEM) |

2308 00 40 | OZOLZĪLES UN ZIRGKASTAŅI UN AUGĻU IZSPAIDAS VAI ČAGAS, DZĪVNIEKU BARĪBAI, ARĪ GRANULĒTAS (IZŅEMOT VĪNOGU ČAGAS) |

2309 10 13 | SUŅU VAI KAĶU BARĪBA, SAFASĒTA MAZUMTIRDZNIECĪBAI, KURĀ NAV CIETES VAI CIETES SATURS NEPĀRSNIEDZ 10 % (IESKAITOT), KURA SATUR GLIKOZI, GLIKOZES SĪRUPU, MALTODEKSTRĪNU VAI TĀ SĪRUPU UN KURAS PIENA PRODUKTU SATURS PĀRSNIEDZ 10 % (IESKAITOT), BET NEPĀRSNIEDZ 50 % |

2309 10 19 | SUŅU VAI KAĶU BARĪBA, SAFASĒTA MAZUMTIRDZNIECĪBAI, KURĀ NAV CIETES VAI CIETES SATURS NEPĀRSNIEDZ 10 % (IESKAITOT), KURA SATUR GLIKOZI, GLIKOZES SĪRUPU, MALTODEKSTRĪNU VAI TĀ SĪRUPU UN KURAS PIENA PRODUKTU SATURS PĀRSNIEDZ 75 % (IESKAITOT) |

2309 10 33 | SUŅU VAI KAĶU BARĪBA, SAFASĒTA MAZUMTIRDZNIECĪBAI, KURĀ CIETES SATURS PĀRSNIEDZ 10 %, BET NEPĀRSNIEDZ 30 % (IESKAITOT), KURA SATUR GLIKOZI, GLIKOZES SĪRUPU, MALTODEKSTRĪNU VAI TĀ SĪRUPU UN KURAS PIENA PRODUKTU SATURS PĀRSNIEDZ 10 % (IESKAITOT), BET NEPĀRSNIEDZ 50 % |

2309 10 39 | SUŅU VAI KAĶU BARĪBA, SAFASĒTA MAZUMTIRDZNIECĪBAI, KURĀ CIETES SATURS PĀRSNIEDZ 10 %, BET NEPĀRSNIEDZ 30 % (IESKAITOT), KURA SATUR GLIKOZI, GLIKOZES SĪRUPU, MALTODEKSTRĪNU VAI TĀ SĪRUPU UN KURAS PIENA PRODUKTU SATURS PĀRSNIEDZ 50 % (IESKAITOT) |

2309 10 53 | SUŅU VAI KAĶU BARĪBA, SAFASĒTA MAZUMTIRDZNIECĪBAI, KURĀ CIETES SATURS PĀRSNIEDZ 30 %, KURA SATUR GLIKOZI, GLIKOZES SĪRUPU, MALTODEKSTRĪNU VAI TĀ SĪRUPU UN KURAS PIENA PRODUKTU SATURS PĀRSNIEDZ 10 % (IESKAITOT), BET NEPĀRSNIEDZ 50 % |

2309 10 70 | SUŅU VAI KAĶU BARĪBA, SAFASĒTA MAZUMTIRDZNIECĪBAI, KURĀ NAV CIETES, GLIKOZES, GLIKOZES SĪRUPA, MALTODEKSTRĪNA VAI TĀ SĪRUPA, BET IR PIENA PRODUKTI |

2309 90 10 | ZIVJU VAI JŪRAS ZĪDĪTĀJU ŠĶĪSTOŠĀS ATLIEKAS, KO PIEVIENO LAUKSAIMNIECĪBAS NOZARĒ RAŽOTAJAI LOPBARĪBAI |

2309 90 20 | KUKURŪZAS CIETES RAŽOŠANAS ATLIEKAS, KAS MINĒTAS 23. NODAĻAS 5. PAPILDU PIEZĪMĒ UN KO IZMANTO DZĪVNIEKU BARĪBAI (IZŅEMOT SUŅU VAI KAĶU BARĪBU, SAFASĒTU MAZUMTIRDZNIECĪBAI) |

2309 90 31 | DZĪVNIEKU BARĪBAS PRODUKTI, KUROS NAV CIETES VAI CIETES SATURS NEPĀRSNIEDZ 10 % (IESKAITOT), KURI SATUR GLIKOZI, GLIKOZES SĪRUPU, MALTODEKSTRĪNU VAI TĀ SĪRUPU UN KUROS NAV PIENA PRODUKTU VAI TO SATURS NEPĀRSNIEDZ 10 % (IZŅEMOT SUŅU VAI KAĶU BARĪBU, SAFASĒTU MAZUMTIRDZNIECĪBAI) |

2309 90 33 | DZĪVNIEKU BARĪBAS PRODUKTI, KUROS NAV CIETES VAI CIETES SATURS NEPĀRSNIEDZ 10 % (IESKAITOT), KURI SATUR GLIKOZI, GLIKOZES SĪRUPU, MALTODEKSTRĪNU VAI TĀ SĪRUPU UN KUROS PIENA PRODUKTU SATURS PĀRSNIEDZ 10 % (IESKAITOT), BET NEPĀRSNIEDZ 50 % (IZŅEMOT SUŅU VAI KAĶU BARĪBU, SAFASĒTU MAZUMTIRDZNIECĪBAI) |

2309 90 43 | DZĪVNIEKU BARĪBAS PRODUKTI, KUROS CIETES SATURS PĀRSNIEDZ 10 %, BET NEPĀRSNIEDZ 30 % (IESKAITOT), KURI SATUR GLIKOZI, GLIKOZES SĪRUPU, MALTODEKSTRĪNU VAI TĀ SĪRUPU UN KUROS PIENA PRODUKTU SATURS PĀRSNIEDZ 10 %, BET NEPĀRSNIEDZ 50 % (IESKAITOT) (IZŅEMOT SUŅU VAI KAĶU BARĪBU, SAFASĒTU MAZUMTIRDZNIECĪBAI) |

2309 90 49 | DZĪVNIEKU BARĪBAS PRODUKTI, KUROS CIETES SATURS PĀRSNIEDZ 10 %, BET NEPĀRSNIEDZ 30 % (IESKAITOT), KURI SATUR GLIKOZI, GLIKOZES SĪRUPU, MALTODEKSTRĪNU VAI TĀ SĪRUPU UN KUROS PIENA PRODUKTU SATURS PĀRSNIEDZ 50 % (IESKAITOT) (IZŅEMOT SUŅU VAI KAĶU BARĪBU, SAFASĒTU MAZUMTIRDZNIECĪBAI) |

2309 90 99 | CITĀDI IZSTRĀDĀJUMI |

2401 10 10 | DŪMOS KALTĒTA VIRDŽĪNIJAS TIPA TABAKA (IZŅEMOT AR IZGRIEZTU VIDĒJO DZĪSLU) |

2401 10 20 | ĒNĀ KALTĒTA GAIŠĀ BĒRLIJA TIPA TABAKA, IESKAITOT BĒRLIJA HIBRĪDUS (IZŅEMOT AR IZGRIEZTU VIDĒJO DZĪSLU) |

2401 10 30 | ĒNĀ KALTĒTA GAIŠĀ MĒRILENDAS TIPA TABAKA (IZŅEMOT AR IZGRIEZTU VIDĒJO DZĪSLU) |

2401 10 41 | KARSTUMĀ KALTĒTA KENTUKI TIPA TABAKA (IZŅEMOT AR IZGRIEZTU VIDĒJO DZĪSLU) |

2401 10 49 | KARSTUMĀ KALTĒTA TABAKA (IZŅEMOT KENTUKI TIPA UN AR IZGRIEZTU VIDĒJO DZĪSLU) |

2401 10 50 | ĒNĀ KALTĒTA GAIŠĀ TABAKA (IZŅEMOT BĒRLIJA UN MĒRILENDAS TIPA UN AR IZGRIEZTU VIDĒJO DZĪSLU) |

2401 10 70 | ĒNĀ KALTĒTA TUMŠĀ TABAKA (IZŅEMOT AR IZGRIEZTU VIDĒJO DZĪSLU) |

2401 10 80 | DŪMOS KALTĒTA TABAKA (IZŅEMOT VIRDŽĪNIJAS TIPA UN AR IZGRIEZTU VIDĒJO DZĪSLU) |

2401 10 90 | TABAKA (IZŅEMOT AR IZGRIEZTU VIDĒJO DZĪSLU, DŪMOS KALTĒTU, ĒNĀ KALTĒTU GAIŠO, KARSTUMĀ KALTĒTU, ĒNĀ KALTĒTU TUMŠO UN SAULĒ KALTĒTU AUSTRUMU TIPA TABAKU) |

2401 20 10 | DŪMOS KALTĒTA VIRDŽĪNIJAS TIPA TABAKA AR DAĻĒJI VAI PILNĪGI IZGRIEZTU VIDĒJO DZĪSLU, CITĀDI NEAPSTRĀDĀTA |

2401 20 20 | ĒNĀ KALTĒTA GAIŠĀ BĒRLIJA TIPA TABAKA, IESKAITOT BĒRLIJA HIBRĪDUS, AR DAĻĒJI VAI PILNĪGI IZGRIEZTU VIDĒJO DZĪSLU, CITĀDI NEAPSTRĀDĀTA |

2401 20 30 | ĒNĀ KALTĒTA GAIŠĀ MĒRILENDAS TIPA TABAKA AR DAĻĒJI VAI PILNĪGI IZGRIEZTU VIDĒJO DZĪSLU, CITĀDI NEAPSTRĀDĀTA |

2401 20 41 | KARSTUMĀ KALTĒTA KENTUKI TIPA TABAKA AR DAĻĒJI VAI PILNĪGI IZGRIEZTU VIDĒJO DZĪSLU, CITĀDI NEAPSTRĀDĀTA |

2401 20 49 | KARSTUMĀ KALTĒTA TABAKA AR DAĻĒJI VAI PILNĪGI IZGRIEZTU VIDĒJO DZĪSLU, CITĀDI NEAPSTRĀDĀTA (IZŅEMOT KENTUKI TIPA TABAKU) |

2401 20 50 | ĒNĀ KALTĒTA GAIŠĀ TABAKA AR DAĻĒJI VAI PILNĪGI IZGRIEZTU VIDĒJO DZĪSLU, CITĀDI NEAPSTRĀDĀTA (IZŅEMOT BĒRLIJA VAI MĒRILENDAS TIPA TABAKU) |

2401 20 70 | ĒNĀ KALTĒTA TUMŠĀ TABAKA AR DAĻĒJI VAI PILNĪGI IZGRIEZTU VIDĒJO DZĪSLU, CITĀDI NEAPSTRĀDĀTA |

2401 20 80 | DŪMOS KALTĒTA TABAKA AR DAĻĒJI VAI PILNĪGI IZGRIEZTU VIDĒJO DZĪSLU, CITĀDI NEAPSTRĀDĀTA (IZŅEMOT VIRDŽĪNIJAS TIPA TABAKU) |

2401 20 90 | TABAKA AR DAĻĒJI VAI PILNĪGI IZGRIEZTU VIDĒJO DZĪSLU, CITĀDI NEAPSTRĀDĀTA (IZŅEMOT DŪMOS KALTĒTU, ĒNĀ KALTĒTU GAIŠO, KARSTUMĀ KALTĒTU, ĒNĀ KALTĒTU TUMŠO UN SAULĒ KALTĒTU AUSTRUMU TIPA TABAKU) |

2401 30 00 | TABAKAS ATKRITUMI |

3301 11 10 | NO TERPĒNIEM NEATBRĪVOTAS BERGAMOŠU EĻĻAS, IESKAITOT KONKRĒTEĻĻAS UN ABSOLŪTEĻĻAS |

3301 11 90 | NO TERPĒNIEM ATBRĪVOTAS BERGAMOŠU EĻĻAS, IESKAITOT KONKRĒTEĻĻAS UN ABSOLŪTEĻĻAS |

3301 12 10 | NO TERPĒNIEM NEATBRĪVOTAS SALDO UN RŪGTO APELSĪNU EĻĻAS, IESKAITOT KONKRĒTEĻĻAS UN ABSOLŪTEĻĻAS (IZŅEMOT APELSĪNU ZIEDU EĻĻU) |

3301 12 90 | NO TERPĒNIEM ATBRĪVOTAS SALDO UN RŪGTO APELSĪNU EĻĻAS, IESKAITOT KONKRĒTEĻĻAS UN ABSOLŪTEĻĻAS (IZŅEMOT APELSĪNU ZIEDU EĻĻU) |

3301 13 10 | NO TERPĒNIEM NEATBRĪVOTAS CITRONU ĒTERISKĀS EĻĻAS, IESKAITOT KONKRĒTEĻĻAS UN ABSOLŪTEĻĻAS |

3301 13 90 | NO TERPĒNIEM ATBRĪVOTAS CITRONU EĻĻAS, IESKAITOT KONKRĒTEĻĻAS UN ABSOLŪTEĻĻAS |

3301 14 10 | NO TERPĒNIEM NEATBRĪVOTAS LAIMU EĻĻAS, IESKAITOT KONKRĒTEĻĻAS UN ABSOLŪTEĻĻAS |

3301 14 90 | NO TERPĒNIEM ATBRĪVOTAS LAIMU EĻĻAS, IESKAITOT KONKRĒTEĻĻAS UN ABSOLŪTEĻĻAS |

3301 19 10 | NO TERPĒNIEM NEATBRĪVOTAS CITRUSAUGĻU ĒTERISKĀS EĻĻAS, IESKAITOT KONKRĒTEĻĻAS UN ABSOLŪTEĻĻAS (IZŅEMOT BERGAMOŠU, SALDO UN RŪGTO APELSĪNU, CITRONU UN LAIMU) |

3301 19 90 | NO TERPĒNIEM ATBRĪVOTAS CITRUSAUGĻU ĒTERISKĀS EĻĻAS, IESKAITOT KONKRĒTEĻĻAS UN ABSOLŪTEĻĻAS (IZŅEMOT BERGAMOŠU, SALDO UN RŪGTO APELSĪNU, CITRONU UN LAIMU) |

3301 21 10 | NO TERPĒNIEM NEATBRĪVOTAS ĢERĀNIJU (PELARGONIJU) EĻĻAS, IESKAITOT KONKRĒTEĻĻAS UN ABSOLŪTEĻĻAS |

3301 21 90 | NO TERPĒNIEM ATBRĪVOTAS ĢERĀNIJU (PELARGONIJU) EĻĻAS, IESKAITOT KONKRĒTEĻĻAS UN ABSOLŪTEĻĻAS |

3301 22 10 | NO TERPĒNIEM NEATBRĪVOTAS JASMĪNU EĻĻAS, IESKAITOT KONKRĒTEĻĻAS UN ABSOLŪTEĻĻAS |

3301 22 90 | NO TERPĒNIEM ATBRĪVOTAS JASMĪNU ĒTERISKĀS EĻĻAS, IESKAITOT KONKRĒTEĻĻAS UN ABSOLŪTEĻĻAS |

3301 23 10 | NO TERPĒNIEM NEATBRĪVOTAS LAVANDU VAI LAVANDĪNU EĻĻAS, IESKAITOT KONKRĒTEĻĻAS UN ABSOLŪTEĻĻAS |

3301 23 90 | NO TERPĒNIEM ATBRĪVOTAS LAVANDU VAI LAVANDĪNU EĻĻAS, IESKAITOT KONKRĒTEĻĻAS UN ABSOLŪTEĻĻAS |

3301 24 10 | NO TERPĒNIEM NEATBRĪVOTAS PIPARMĒTRU (MENTHA PIPERITA) EĻĻAS, IESKAITOT KONKRĒTEĻĻAS UN ABSOLŪTEĻĻAS |

3301 24 90 | NO TERPĒNIEM ATBRĪVOTAS PIPARMĒTRU (MENTHA PIPERITA) EĻĻAS, IESKAITOT KONKRĒTEĻĻAS UN ABSOLŪTEĻĻAS |

3301 25 10 | NO TERPĒNIEM NEATBRĪVOTAS MĒTRU EĻĻAS, IESKAITOT KONKRĒTEĻĻAS UN ABSOLŪTEĻĻAS (IZŅEMOT PIPARMĒTRU (MENTHA PIPERITA) EĻĻAS) |

3301 25 90 | NO TERPĒNIEM ATBRĪVOTAS MĒTRU EĻĻAS, IESKAITOT KONKRĒTEĻĻAS UN ABSOLŪTEĻĻAS (IZŅEMOT PIPARMĒTRU (MENTHA PIPERITA) EĻĻAS) |

3301 26 10 | NO TERPĒNIEM NEATBRĪVOTAS VETIVĒRIJU EĻĻAS, IESKAITOT KONKRĒTEĻĻAS UN ABSOLŪTEĻĻAS |

3301 26 90 | NO TERPĒNIEM ATBRĪVOTAS VETIVĒRIJU EĻĻAS, IESKAITOT KONKRĒTEĻĻAS UN ABSOLŪTEĻĻAS |

3301 29 11 | NO TERPĒNIEM NEATBRĪVOTAS KRUSTNAGLIŅU, NIAŪLI UN ILANGILANGU EĻĻAS, IESKAITOT KONKRĒTEĻĻAS UN ABSOLŪTEĻĻAS |

3301 29 31 | NO TERPĒNIEM ATBRĪVOTAS KRUSTNAGLIŅU, NIAŪLI UN ILANGILANGU EĻĻAS, IESKAITOT KONKRĒTEĻĻAS UN ABSOLŪTEĻĻAS |

3301 29 61 | NO TERPĒNIEM NEATBRĪVOTAS ĒTERISKĀS EĻĻAS, IESKAITOT KONKRĒTEĻĻAS UN ABSOLŪTEĻĻAS (IZŅEMOT CITRUSAUGĻU, ĢERĀNIJU, JASMĪNU, LAVANDU VAI LAVANDĪNU, MĒTRU, VETIVĒRIJAS, KRUSTNAGLIŅU, NIAŪLI UN ILANGILANGU EĻĻAS) |

3301 29 91 | NO TERPĒNIEM ATBRĪVOTAS ĒTERISKĀS EĻĻAS, IESKAITOT KONKRĒTEĻĻAS UN ABSOLŪTEĻĻAS (IZŅEMOT 3301 11 10 LĪDZ 3301 29 59) |

3301 30 00 | REZINOĪDI (SMARŽĪGIE SVEĶU EKSTRAKTI) |

3302 10 40 | SMARŽVIELU MAISĪJUMI UN MAISĪJUMI, IESKAITOT SPIRTA ŠĶĪDUMUS, UZ VIENAS VAI VAIRĀKU ŠĀDU VIELU BĀZES, KURUS IZMANTO KĀ IZEJVIELAS DZĒRIENU RAŽOŠANĀ, UN IZSTRĀDĀJUMI UZ SMARŽVIELU BĀZES |

3302 10 90 | SMARŽVIELU MAISĪJUMI UN MAISĪJUMI, IESKAITOT SPIRTA ŠĶĪDUMUS, UZ VIENAS VAI VAIRĀKU ŠĀDU VIELU BĀZES, KURUS IZMANTO KĀ IZEJVIELAS PĀRTIKAS RŪPNIECĪBĀ |

3501 90 10 | KAZEĪNA LĪMES (IZŅEMOT TĀS, KAS SAFASĒTA MAZUMTIRDZNIECĪBAI KĀ LĪME UN SVER NE VAIRĀK KĀ 1 KG (IESKAITOT)) |

3502 11 10 | OLU ALBUMĪNS, ŽĀVĒTS (PIEMĒRAM, PLĀTNĪTĒS, ZVĪŅĀS, PĀRSLĀS, PULVERĪ), NEDERĪGS VAI PADARĀMS NEDERĪGS PĀRTIKAI |

3502 11 90 | OLU ALBUMĪNS, ŽĀVĒTS (PIEMĒRAM, PLĀTNĪTĒS, ZVĪŅĀS, PĀRSLĀS, PULVERĪ), DERĪGS PĀRTIKAI |

3502 19 10 | OLU ALBUMĪNS, NEDERĪGS VAI PADARĀMS NEDERĪGS PĀRTIKAI (IZŅEMOT ŽĀVĒTU (PIEMĒRAM, PLĀTNĪTĒS, ZVĪŅĀS, PĀRSLĀS, PULVERĪ)) |

3502 19 90 | OLU ALBUMĪNS, DERĪGS PĀRTIKAI (IZŅEMOT ŽĀVĒTU (PIEMĒRAM, PLĀTNĪTĒS, ZVĪŅĀS, PĀRSLĀS, PULVERĪ)) |

3502 20 10 | PIENA ALBUMĪNS (LAKTALBUMĪNS), IESKAITOT DIVU VAI VAIRĀKU SŪKALU PROTEĪNU KONCENTRĀTUS, KAS SAUSNĀ SATUR VAIRĀK PAR 80 % NO SVARA SŪKALU PROTEĪNU, NEDERĪGS VAI PADARĀMS NEDERĪGS PĀRTIKAI |

3502 20 91 | PIENA ALBUMĪNS (LAKTALBUMĪNS), IESKAITOT DIVU VAI VAIRĀKU SŪKALU PROTEĪNU KONCENTRĀTUS, KAS SAUSNĀ SATUR VAIRĀK PAR 80 % NO SVARA SŪKALU PROTEĪNU, NEDERĪGS VAI PADARĀMS NEDERĪGS PĀRTIKAI, ŽĀVĒTS (PIEMĒRAM, PLĀTNĪTĒS, ZVĪŅĀS, PĀRSLĀS, PULVERĪ) |

3502 20 99 | PIENA ALBUMĪNS (LAKTALBUMĪNS), IESKAITOT DIVU VAI VAIRĀKU SŪKALU PROTEĪNU KONCENTRĀTUS, KAS SAUSNĀ SATUR VAIRĀK PAR 80 % NO SVARA SŪKALU PROTEĪNU, DERĪGS PĀRTIKAI (IZŅEMOT ŽĀVĒTU (PIEMĒRAM, PLĀTNĪTĒS, ZVĪŅĀS, PĀRSLĀS, PULVERĪ)) |

3502 90 20 | ALBUMĪNI, NEDERĪGI VAI PADARĀMI NEDERĪGI PĀRTIKAI (IZŅEMOT OLU ALBUMĪNU UN PIENA ALBUMĪNU (IESKAITOT DIVU VAI VAIRĀKU SŪKALU PROTEĪNU KONCENTRĀTUS, KAS SAUSNĀ SATUR VAIRĀK PAR 80 % NO SVARA SŪKALU PROTEĪNU)) |

3502 90 70 | ALBUMĪNI, DERĪGI PĀRTIKAI (IZŅEMOT OLU ALBUMĪNU UN PIENA ALBUMĪNU (LAKTALBUMĪNU)) |

3502 90 90 | ALBUMINĀTI UN CITĀDI ALBUMĪNA ATVASAINĀJUMI |

3503 00 10 | ŽELATĪNS, IESKAITOT ŽELATĪNU TAISNSTŪRVEIDA, ARĪ KVADRĀTVEIDA, PLĀKSNĒS, AR APSTRĀDĀTU VAI NEAPSTRĀDĀTU VIRSMU, IEKRĀSOTS VAI NEKRĀSOTS, UN ŽELATĪNA ATVASINĀJUMI (IESKAITOT NETĪRUS ŽELATĪNUS) |

3503 00 80 | ZIVJU LĪME, CITĀDAS DZĪVNIEKU IZCELSMES LĪMES (IZŅEMOT KAZEĪNA LĪMES POZĪCIJĀ 3501) |

3504 00 00 | PEPTONI UN TO ATVASINĀJUMI, CITĀDAS OLBALTUMVIELAS UN TO ATVASINĀJUMI, KAS CITUR NAV MINĒTI, HROMĒTĀS VAI NEHROMĒTĀS ĀDAS PULVERIS |

3505 10 50 | ESTERIFICĒTAS VAI ĒTERIFICĒTAS CIETES (IZŅEMOT DEKSTRĪNUS) |

4101 20 10 | VESELAS LIELLOPU (IESKAITOT BIFEĻU) VAI ZIRGU JĒLĀDAS, ATMATOTAS VAI NEATMATOTAS UN ŠĶELTAS VAI NEŠĶELTAS, KURU SVARS KATRAI ĀDAI NEPĀRSNIEDZ 16 KG (IESKAITOT), SVAIGAS |

4101 20 30 | VESELAS LIELLOPU (IESKAITOT BIFEĻU) VAI ZIRGU JĒLĀDAS, ATMATOTAS VAI NEATMATOTAS UN ŠĶELTAS VAI NEŠĶELTAS, KURU SVARS KATRAI ĀDAI NEPĀRSNIEDZ 16 KG (IESKAITOT), SLAPJI SĀLĪTAS |

4101 20 50 | VESELAS LIELLOPU (IESKAITOT BIFEĻU) VAI ZIRGU JĒLĀDAS, ATMATOTAS VAI NEATMATOTAS UN ŠĶELTAS VAI NEŠĶELTAS, KURU SVARS KATRAI VIENKĀRŠI KALTĒTAI ĀDAI NEPĀRSNIEDZ 8 KG (IESKAITOT) VAI SAUSI SĀLĪTAI – 10 KG (IESKAITOT) |

4101 20 90 | VESELAS LIELLOPU (IESKAITOT BIFEĻU) VAI ZIRGU JĒLĀDAS, ATMATOTAS VAI NEATMATOTAS UN ŠĶELTAS VAI NEŠĶELTAS, KURU SVARS KATRAI ĀDAI NEPĀRSNIEDZ 16 KG (IESKAITOT), SĀRMOTAS, PIĶELĒTAS VAI CITĀDI KONSERVĒTAS (IZŅEMOT SVAIGAS VAI SLAPJI SĀLĪTAS, VIENKĀRŠI KALTĒTAS VAI SAUSI SĀLĪTAS, MIECĒTAS VAI PERGAMENTĒTAS) |

4101 50 10 | VESELAS LIELLOPU (IESKAITOT BIFEĻU) VAI ZIRGU JĒLĀDAS, ATMATOTAS VAI NEATMATOTAS UN ŠĶELTAS VAI NEŠĶELTAS, KURU SVARS KATRAI ĀDAI PĀRSNIEDZ 16 KG, SVAIGAS |

4101 50 30 | VESELAS LIELLOPU (IESKAITOT BIFEĻU) VAI ZIRGU JĒLĀDAS, ATMATOTAS VAI NEATMATOTAS UN ŠĶELTAS VAI NEŠĶELTAS, KURU SVARS KATRAI ĀDAI PĀRSNIEDZ 16 KG, SLAPJI SĀLĪTAS |

4101 50 50 | VESELAS LIELLOPU (IESKAITOT BIFEĻU) VAI ZIRGU JĒLĀDAS, ATMATOTAS VAI NEATMATOTAS UN ŠĶELTAS VAI NEŠĶELTAS, KURU SVARS KATRAI ĀDAI PĀRSNIEDZ 16 KG, KALTĒTAS VAI SAUSI SĀLĪTAS |

4101 50 90 | VESELAS LIELLOPU (IESKAITOT BIFEĻU) VAI ZIRGU JĒLĀDAS, ATMATOTAS VAI NEATMATOTAS UN ŠĶELTAS VAI NEŠĶELTAS, KURU SVARS KATRAI ĀDAI PĀRSNIEDZ 16 KG, SĀRMOTAS, PIĶELĒTAS VAI CITĀDI KONSERVĒTAS (IZŅEMOT SVAIGAS VAI SLAPJI SĀLĪTAS, VIENKĀRŠI KALTĒTAS VAI SAUSI SĀLĪTAS, MIECĒTAS VAI PERGAMENTĒTAS) |

4101 90 00 | MUGURDAĻAS UN VĒDERI UN ŠĶELTAS LIELLOPU (IESKAITOT BIFEĻU) VAI ZIRGU JĒLĀDAS, ATMATOTAS VAI NEATMATOTAS, SVAIGAS VAI SĀLĪTAS, KALTĒTAS, SĀRMOTAS, PIĶELĒTAS VAI CITĀDI KONSERVĒTAS UN VESELAS JĒLĀDAS, KURU SVARS KATRAI ĀDAI PĀRSNIEDZ 8 KG |

4102 10 10 | JĒRU JĒLĀDAS AR VILNU, SVAIGAS VAI SĀLĪTAS, KALTĒTAS, SĀRMOTAS, PIĶELĒTAS VAI CITĀDI KONSERVĒTAS (IZŅEMOT ASTRAHAŅAS, KARAKULA, PERSIJAS, PLATASTES UN TAMLĪDZĪGU JĒRU, VAI ASTRAHAŅAS, PLATASTES, KARAKULA, PERSIJAS UN TAMLĪDZĪGU JĒRU ĀDAS, INDIJAS, ĶĪNAS, MONGOLIJAS VAI TIBETAS JĒRU ĀDAS) |

4102 10 90 | AITU JĒLĀDAS AR VILNU, SVAIGAS VAI SĀLĪTAS, KALTĒTAS, SĀRMOTAS, PIĶELĒTAS VAI CITĀDI KONSERVĒTAS (IZŅEMOT JĒRU) |

4102 21 00 | AITU UN JĒRU JĒLĀDAS, BEZ VILNAS, PIĶELĒTAS, ŠĶELTAS VAI NEŠĶELTAS |

4102 29 00 | AITU UN JĒRU JĒLĀDAS BEZ VILNAS, SVAIGAS VAI SĀLĪTAS, KALTĒTAS, SĀRMOTAS VAI CITĀDI KONSERVĒTAS, ŠĶELTAS VAI NEŠĶELTAS (IZŅEMOT PIĶELĒTAS VAI PERGAMENTĒTAS) |

4103 10 20 | KAZU VAI KAZLĒNU JĒLĀDAS, SVAIGAS, AR APMATOJUMU VAI BEZ TĀ, ŠĶELTAS VAI NEŠĶELTAS (IZŅEMOT JEMENAS, MONGOLIJAS VAI TIBETAS KAZU VAI KAZLĒNU JĒLĀDAS AR APMATOJUMU) |

4103 10 50 | KAZU VAI KAZLĒNU JĒLĀDAS, SĀLĪTAS VAI KALTĒTAS, AR APMATOJUMU VAI BEZ TĀ, ŠĶELTAS VAI NEŠĶELTAS (IZŅEMOT JEMENAS, MONGOLIJAS VAI TIBETAS KAZU VAI KAZLĒNU JĒLĀDAS AR APMATOJUMU) |

4103 10 90 | KAZU VAI KAZLĒNU JĒLĀDAS, SĀRMOTAS, PIĶELĒTAS VAI CITĀDI KONSERVĒTAS, AR APMATOJUMU VAI BEZ TĀ, ŠĶELTAS VAI NEŠĶELTAS (IZŅEMOT SVAIGAS, SĀLĪTAS, KALTĒTAS, PERGAMENTĒTAS, KĀ ARĪ JEMENAS, MONGOLIJAS VAI TIBETAS KAZU VAI KAZLĒNU JĒLĀDAS AR APMATOJUMU) |

4103 20 00 | RĀPUĻU JĒLĀDAS, SVAIGAS VAI SĀLĪTAS, KALTĒTAS, SĀRMOTAS, PIĶELĒTAS VAI CITĀDI KONSERVĒTAS (IZŅEMOT PERGAMENTĒTAS) |

4103 30 00 | CŪKU JĒLĀDAS, SVAIGAS VAI SĀLĪTAS, KALTĒTAS, SĀRMOTAS, PIĶELĒTAS VAI CITĀDI KONSERVĒTAS, AR APMATOJUMU VAI BEZ TĀ, ŠĶELTAS VAI NEŠĶELTAS (IZŅEMOT PERGAMENTĒTAS) |

4103 90 00 | JĒLĀDAS, SVAIGAS VAI SĀLĪTAS, KALTĒTAS, SĀRMOTAS, PIĶELĒTAS VAI CITĀDI KONSERVĒTAS, AR APMATOJUMU VAI BEZ TĀ, IESKAITOT PUTNU ĀDAS BEZ SPALVĀM VAI DŪNĀM (IZŅEMOT PERGAMENTĒTAS, LIELLOPU (IESKAITOT BIFEĻU) VAI ZIRGU ĀDAS) |

4301 10 00 | ŪDEĻU NEAPSTRĀDĀTAS KAŽOKĀDAS, VESELAS, ARĪ AR GALVU, ASTI VAI ĶEPĀM |

4301 30 00 | ŠĀDU JĒRU NEAPSTRĀDĀTAS KAŽOKĀDAS: ASTRAHAŅAS, KARAKULA, PERSIJAS, PLATASTES UN TAMLĪDZĪGU KĀ ARĪ INDIJAS, ĶĪNAS, MONGOLIJAS VAI TIBETAS UN TAMLĪDZĪGU, VESELAS, ARĪ AR GALVU, ASTI VAI ĶEPĀM |

4301 60 00 | LAPSU NEAPSTRĀDĀTAS KAŽOKĀDAS, ARĪ AR GALVU, ASTI VAI ĶEPĀM |

4301 70 10 | GRENLANDES ROŅU MAZUĻU BALTĀDAS UN PŪŠĻDEGUNA ROŅU MAZUĻU NEAPSTRĀDĀTAS KAŽOKĀDAS, VESELAS, ARĪ AR GALVU, ASTI VAI ĶEPĀM |

4301 70 90 | ĪSTO VAI AUSAINO ROŅU NEAPSTRĀDĀTAS KAŽOKĀDAS, VESELAS, ARĪ AR GALVU, ASTI VAI ĶEPĀM (IZŅEMOT GRENLANDES ROŅU MAZUĻU BALTĀDAS UN PŪŠĻDEGUNA ROŅU MAZUĻU NEAPSTRĀDĀTAS KAŽOKĀDAS) |

4301 80 10 | JŪRASŪDRU VAI NUTRIJU NEAPSTRĀDĀTAS KAŽOKĀDAS, VESELAS, ARĪ AR GALVU, ASTI VAI ĶEPĀM |

4301 80 30 | MURKŠĶU NEAPSTRĀDĀTAS KAŽOKĀDAS, VESELAS, ARĪ AR GALVU, ASTI VAI ĶEPĀM |

4301 80 50 | VISU VEIDU SAVVAĻAS KAĶU NEAPSTRĀDĀTAS KAŽOKĀDAS, ARĪ AR GALVU, ASTI VAI ĶEPĀM |

4301 80 80 | NEAPSTRĀDĀTAS KAŽOKĀDAS, VESELAS, ARĪ AR GALVU, ASTI VAI ĶEPĀM (IZŅEMOT ŪDEĻU, JĒRU (ASTRAHAŅAS, KARAKULA, PERSIJAS, PLATASTES UN TAMLĪDZĪGU, KĀ ARĪ INDIJAS, ĶĪNAS, MONGOLIJAS VAI TIBETAS), LAPSU, ROŅU, JŪRASŪDRU, NŪTRIJU, MURKŠĶU UN SAVVAĻAS KAĶU) |

4301 80 95 | NEAPSTRĀDĀTAS KAŽOKĀDAS, VESELAS, ARĪ AR GALVU, ASTI VAI ĶEPĀM (IZŅEMOT ŪDEĻU, JĒRU (ASTRAHAŅAS, KARAKULA, PERSIJAS, PLATASTES UN TAMLĪDZĪGU, KĀ ARĪ INDIJAS, ĶĪNAS, MONGOLIJAS VAI TIBETAS), LAPSU, ROŅU, JŪRASŪDRU, NŪTRIJU, MURKŠĶU UN SAVVAĻAS KAĶU) |

4301 90 00 | GALVAS, ASTES, ĶEPAS UN CITI ĀDU GABALI VAI ATGRIEZUMI, KAS NODER KAŽOKĀDU IZSTRĀDĀJUMU IZGATAVOŠANAI |

5001 00 00 | ATTĪŠANAI DERĪGI ZĪDTĀRPIŅU KOKONI |

5002 00 00 | JĒLZĪDS, NEVĒRPTS UN NEGRODOTS |

5003 10 00 | ZĪDA ATKRITUMI, IESKAITOT ATTĪŠANAI NEDERĪGUS KOKONUS, PAVEDIENU ATLIKAS UN IRDINĀTAS ŠĶIEDRAS, NEKĀRSTI UN NEĶEMMĒTI |

5003 90 00 | ZĪDA ATKRITUMI, IESKAITOT ATTĪŠANAI NEDERĪGUS KOKONUS, PAVEDIENU ATLIKAS UN IRDINĀTAS ŠĶIEDRAS, KĀRSTI UN ĶEMMĒTI |

5101 11 00 | NEMAZGĀTA CIRPTĀ VILNA, IESKAITOT MAZGĀTU PIRMS CIRPŠANAS VAI NOŅEMŠANAS NO ĀDAS, NEKĀRSTA UN NEĶEMMĒTA |

5101 19 00 | NEMAZGĀTA VILNA, IESKAITOT MAZGĀTU PIRMS CIRPŠANAS VAI NOŅEMŠANAS NO ĀDAS, NEKĀRSTA UN NEĶEMMĒTA (IZŅEMOT CIRPTO VILNU) |

5101 21 00 | CIRPTĀ VILNA, ATTAUKOTA, NEKARBONIZĒTA, NEKĀRSTA UN NEĶEMMĒTA |

5101 29 00 | ATTAUKOTA VILNA, NEKARBONIZĒTA, NEKĀRSTA UN NEĶEMMĒTA (IZŅEMOT CIRPTO VILNU) |

5101 30 00 | KARBONIZĒTA VILNA, NEKĀRSTA UN NEĶEMMĒTA |

5102 11 00 | SMALKA KAŠMIRAS KAZU SPALVA, NEKĀRSTA UN NEĶEMMĒTA |

5102 19 10 | SMALKA ANGORAS TRUŠU SPALVA, NEKĀRSTA UN NEĶEMMĒTA |

5102 19 30 | SMALKA ALPAKU, LAMU VAI VIKUŅU SPALVA, NEKĀRSTA UN NEĶEMMĒTA |

5102 19 40 | SMALKA KAMIEĻU VAI JAKU, VAI ANGORAS, TIBETAS VAI TAMLĪDZĪGU KAZU SPALVA, NEKĀRSTA UN NEĶEMMĒTA |

5102 19 90 | SMALKA TRUŠU, ZAĶU, BEBRU, NUTRIJU VAI BIZAMŽURKU SPALVA, NEKĀRSTA UN NEĶEMMĒTA (IZŅEMOT ANGORAS TRUŠU) |

5102 20 00 | RUPJA DZĪVNIEKU SPALVA, NEKĀRSTA UN NEĶEMMĒTA (IZŅEMOT VILNU, SPALVU UN SARUS SUKU UN SLOTU IZGATAVOŠANAI, KĀ ARĪ ZIRGA KRĒPJU VAI ASTES SARUS) |

5103 10 10 | VILNAS VAI SMALKAS DZĪVNIEKU SPALVAS ATSUKAS, NEKARBONIZĒTAS (IZŅEMOT IRDINĀTAS ŠĶIEDRAS) |

5103 10 90 | VILNAS VAI SMALKAS DZĪVNIEKU SPALVAS ATSUKAS, KARBONIZĒTAS (IZŅEMOT IRDINĀTAS ŠĶIEDRAS) |

5103 20 10 | VILNAS VAI SMALKAS DZĪVNIEKU SPALVAS PAVEDIENU ATLIKAS |

5103 20 91 | VILNAS VAI SMALKAS DZĪVNIEKU SPALVAS ATKRITUMI, NEKARBONIZĒTI (IZŅEMOT PAVEDIENU ATLIKAS, ATSUKAS UN IRDINĀTAS ŠĶIEDRAS) |

5103 20 99 | VILNAS VAI SMALKAS DZĪVNIEKU SPALVAS ATKRITUMI, KARBONIZĒTI (IZŅEMOT PAVEDIENU ATLIKAS, ATSUKAS UN IRDINĀTAS ŠĶIEDRAS) |

5103 30 00 | RUPJAS DZĪVNIEKU SPALVAS ATKRITUMI, IESKAITOT PAVEDIENU ATLIKAS (IZŅEMOT IRDINĀTAS ŠĶIEDRAS, ATKRITUMUS NO SPALVĀM VAI SARIEM SUKU UN SLOTU IZGATAVOŠANAI, KĀ ARĪ NO ZIRGA KRĒPJU VAI ASTES SARIEM) |

5201 00 10 | KOKVILNA, NEKĀRSTA UN NEĶEMMĒTA, HIGROSKOPISKA VAI BALINĀTA |

5201 00 90 | KOKVILNA, NEKĀRSTA UN NEĶEMMĒTA (IZŅEMOT HIGROSKOPISKU VAI BALINĀTU) |

5202 10 00 | KOKVILNAS PAVEDIENU ATLIKAS |

5202 91 00 | KOKVILNAS IRDINĀTAS ŠĶIEDRAS |

5202 99 00 | KOKVILNAS ATKRITUMI (IZŅEMOT PAVEDIENU ATLIKAS UN IRDINĀTAS ŠĶIEDRAS) |

5203 00 00 | KOKVILNA, KĀRSTA VAI ĶEMMĒTA |

5301 10 00 | LINI, NEAPSTRĀDĀTI VAI MĒRCĒTI |

5301 21 00 | LINI, MĪSTĪTI VAI KULSTĪTI |

5301 29 00 | LINI, KĀRSTI VAI CITĀDĀ VEIDĀ APSTRĀDĀTI, BET NEVĒRPTI (IZŅEMOT MĪSTĪTUS, KULSTĪTUS UN MĒRCĒTUS LINUS) |

5301 30 10 | LINU ATSUKAS |

5301 30 90 | LINU ATKRITUMI, IESKAITOT PAVEDIENU ATLIKAS UN IRDINĀTAS ŠĶIEDRAS |

5302 10 00 | KAŅEPĀJI CANNABIS SATIVA, NEAPSTRĀDĀTI VAI MĒRCĒTI |

5302 90 00 | KAŅEPĀJI CANNABIS SATIVA, APSTRĀDĀTI, BET NEVĒRPTI, KAŅEPĀJU ATSUKAS UN ATKRITUMI, IESKAITOT PAVEDIENU ATLIKAS UN IRDINĀTAS ŠĶIEDRAS (IZŅEMOT MĒRCĒTUS KAŅEPĀJUS) |

[1] Kā noteikts Albānijas Republikas 2003. gada 12. decembra muitas tarifa likumā Nr. 8981 "Muitas tarifa līmeņa apstiprināšana" (Official Gazette Nr. 82 un 82/1, 2002. g.), kurā grozījumi izdarīti ar 2003. gada 8. decembra Likumu Nr. 9159 (Official Gazette Nr. 105, 2003. g.) un 2004. gada 6. decembra Likumu Nr. 9330 (Official Gazette Nr. 103, 2004. g.).

--------------------------------------------------

II.b PIELIKUMS

ALBĀNIJAS TARIFA KONCESIJAS ATTIECĪBĀ UZ KOPIENAS IZCELSMES LAUKSAIMNIECĪBAS PRIMĀRAJIEM PRODUKTIEM

(saskaņā ar 27. panta 3. punkta b) apakšpunktu)

Muitas nodokli šajā pielikumā uzskaitītajiem produktiem samazina un atceļ saskaņā ar šādu grafiku:

- nolīguma spēkā stāšanās dienā muitas nodokli samazina līdz 90 % no pamatnodokļa,

- 1. janvārī pirmajā gadā pēc nolīguma stāšanās spēkā muitas nodokli samazina līdz 80 % no pamatnodokļa,

- 1. janvārī otrajā gadā pēc nolīguma stāšanās spēkā muitas nodokli samazina līdz 60 % no pamatnodokļa,

- 1. janvārī trešajā gadā pēc nolīguma stāšanās spēkā muitas nodokli samazina līdz 40 % no pamatnodokļa,

- 1. janvārī ceturtajā gadā pēc nolīguma stāšanās spēkā muitas nodokli samazina līdz 0 % no pamatnodokļa.

HS kods [1] | Apraksts |

0101 90 11 | ZIRGI KAUŠANAI |

0101 90 19 | DZĪVI ZIRGI (IZŅEMOT TĪRŠĶIRNES VAISLAS UN KAUŠANAI PAREDZĒTOS) |

0101 90 30 | DZĪVI ĒZEĻI |

0101 90 90 | DZĪVI MŪĻI UN ZIRGĒZEĻI |

0206 10 91 | SVAIGAS VAI DZESINĀTAS LIELLOPU AKNAS (IZŅEMOT TĀS, KAS PAREDZĒTAS FARMACEITISKO PREPARĀTU IZGATAVOŠANAI) |

0206 10 95 | SVAIGA VAI DZESINĀTA LIELLOPU DIAFRAGMAS BIEZĀ DAĻA UN PLĀNĀ DAĻA (IZŅEMOT TĀS, KAS PAREDZĒTAS FARMACEITISKO PREPARĀTU IZGATAVOŠANAI) |

0206 10 99 | SVAIGI VAI DZESINĀTI LIELLOPU SUBPRODUKTI (IZŅEMOT TOS, KAS PAREDZĒTI FARMACEITISKO PREPARĀTU IZGATAVOŠANAI, AKNAS, DIAFRAGMAS BIEZO DAĻU UN PLĀNO DAĻU) |

0206 21 00 | SALDĒTAS LIELLOPU MĒLES |

0206 22 00 | SALDĒTAS LIELLOPU AKNAS |

0206 29 91 | SALDĒTA LIELLOPU DIAFRAGMAS BIEZĀ DAĻA UN PLĀNĀ DAĻA (IZŅEMOT TĀS, KAS PAREDZĒTAS FARMACEITISKO PREPARĀTU IZGATAVOŠANAI) |

0206 29 99 | SALDĒTI LIELLOPU SUBPRODUKTI (IZŅEMOT TOS, KAS PAREDZĒTI FARMACEITISKO PREPARĀTU IZGATAVOŠANAI, MĒLES, AKNAS, DIAFRAGMAS BIEZO DAĻU UN PLĀNO DAĻU) |

0206 30 20 | SVAIGAS VAI DZESINĀTAS CŪKU AKNAS |

0206 30 30 | SVAIGI VAI DZESINĀTI CŪKU SUBPRODUKTI (IZŅEMOT AKNAS) |

0206 30 80 | SVAIGI VAI DZESINĀTI MEŽA CŪKU SUBPRODUKTI (IZŅEMOT AKNAS) |

0206 41 20 | SALDĒTAS MĀJAS CŪKU AKNAS |

0206 41 80 | SALDĒTAS MEŽA CŪKU AKNAS |

0206 49 20 | SALDĒTI MĀJAS CŪKU SUBPRODUKTI (IZŅEMOT AKNAS) |

0206 49 80 | SALDĒTI MEŽA CŪKU SUBPRODUKTI (IZŅEMOT AKNAS) |

0206 80 91 | SVAIGI VAI DZESINĀTI ZIRGU, ĒZEĻU, MŪĻU UN ZIRGĒZEĻU SUBPRODUKTI (IZŅEMOT FARMACEITISKU PRODUKTU RAŽOŠANAI) |

0206 80 99 | SVAIGI VAI DZESINĀTI AITU UN KAZU SUBPRODUKTI (IZŅEMOT TOS, KAS PAREDZĒTI FARMACEITISKO PREPARĀTU IZGATAVOŠANAI) |

0206 90 91 | SVAIGI VAI DZESINĀTI ZIRGU, ĒZEĻU, MŪĻU UN ZIRGĒZEĻU SUBPRODUKTI (KAS, NAV PAREDZĒTI FARMACEITISKU PRODUKTU RAŽOŠANAI) |

0206 90 99 | SALDĒTI AITU UN KAZU SUBPRODUKTI (KAS NAV PAREDZĒTI FARMACEITISKO PREPARĀTU IZGATAVOŠANAI) |

0208 10 11 | SVAIGA VAI DZESINĀTA MĀJAS TRUŠU GAĻA UN GAĻAS SUBPRODUKTI |

0208 10 19 | SALDĒTA MĀJAS TRUŠU GAĻA UN GAĻAS SUBPRODUKTI |

0208 10 90 | SVAIGA, DZESINĀTA VAI SALDĒTA SAVVAĻAS TRUŠU UN ZAĶU GAĻA UN SUBPRODUKTI |

0208 20 00 | SVAIGAS, DZESINĀTAS VAI SALDĒTAS VARŽU KĀJIŅAS |

0208 40 10 | SVAIGA, DZESINĀTA VAI SALDĒTA VAĻU GAĻA |

0208 90 10 | CITA SVAIGA, DZESINĀTA VAI SALDĒTA MĀJAS BALOŽU GAĻA UN SUBPRODUKTI |

0208 90 20 | SVAIGA, DZESINĀTA VAI SALDĒTA PAIPALU GAĻA UN GAĻAS SUBPRODUKTI |

0208 90 40 | SVAIGA, DZESINĀTA VAI SALDĒTA MEDĪJUMU GAĻA UN GAĻAS SUBPRODUKTI (IZŅEMOT TRUŠUS, ZAĶUS, MEŽA CŪKAS UN PAIPALAS) |

0208 90 55 | SVAIGA, DZESINĀTA VAI SALDĒTA ROŅU GAĻA |

0208 90 60 | SVAIGA, DZESINĀTA VAI SALDĒTA ZIEMEĻBRIEŽU GAĻA UN SUBPRODUKTI |

0208 90 95 | SVAIGA, DZESINĀTA VAI SALDĒTA GAĻA UN SUBPRODUKTI (IZŅEMOT LIELLOPUS, CŪKAS, AITAS, KAZAS, ZIRGUS, ĒZEĻUS, MŪĻUS, ZIRGĒZEĻUS, GALLUS DOMESTICUS SUGAS PUTNUS, PĪLES, ZOSIS, TĪTARUS, PĒRĻU VISTIŅAS, TRUŠUS, ZAĶUS, PRIMĀTUS, VAĻUS) |

0209 00 11 | CŪKU ZEMĀDAS TAUKI, SVAIGI, DZESINĀTI, SALDĒTI, SĀLĪTI, SĀLĪJUMĀ |

0209 00 19 | CŪKU ZEMĀDAS TAUKI, ŽĀVĒTI VAI KŪPINĀTI |

0209 00 30 | NEKAUSĒTI CŪKU TAUKI |

0209 00 90 | NEKAUSĒTI MĀJPUTNU TAUKI |

0403 90 11 | PANIŅAS, IERAUDZĒTS PIENS UN KRĒJUMS, KEFĪRS UN PĀRĒJIE FERMENTĒTI VAI SKĀBPIENA UN KRĒJUMA PRODUKTI, CIETĀ VEIDĀ, BEZ CUKURA VAI CITĀM SALDINĀTĀJVIELĀM, AR TAUKU SATURU PĒC SVARA NE VAIRĀK KĀ 1,5 % (IZŅEMOT JOGURTU, AROMATIZĒTU VAI AR AUGĻU VAI KAKAO PIEDEVĀM) |

0403 90 13 | PANIŅAS, IERAUDZĒTS PIENS UN KRĒJUMS, KEFĪRS UN PĀRĒJIE FERMENTĒTI VAI SKĀBPIENA UN KRĒJUMA PRODUKTI, CIETĀ VEIDĀ, BEZ CUKURA VAI CITĀM SALDINĀTĀJVIELĀM, AR TAUKU SATURU PĒC SVARA VAIRĀK KĀ 1.5 %, BET NE VAIRĀK KĀ 27 % (IZŅEMOT JOGURTU, AROMATIZĒTU VAI AR AUGĻU VAI KAKAO PIEDEVĀM) |

0403 90 19 | PANIŅAS, IERAUDZĒTS PIENS UN KRĒJUMS, KEFĪRS UN PĀRĒJIE FERMENTĒTI VAI SKĀBPIENA UN KRĒJUMA PRODUKTI, CIETĀ VEIDĀ, BEZ CUKURA VAI CITĀM SALDINĀTĀJVIELĀM, AR TAUKU SATURU PĒC SVARA VAIRĀK NEKĀ 27 % (IZŅEMOT JOGURTU, AROMATIZĒTU VAI AR AUGĻU VAI KAKAO PIEDEVĀM: |

0403 90 31 | PANIŅAS, IERAUDZĒTS PIENS UN KRĒJUMS, KEFĪRS UN PĀRĒJIE FERMENTĒTI VAI SKĀBPIENA UN KRĒJUMA PRODUKTI, CIETĀ VEIDĀ, AR CUKURU VAI CITĀM SALDINĀTĀJVIELĀM, AR TAUKU SATURU PĒC SVARA NE VAIRĀK KĀ 1.5 % (IZŅEMOT JOGURTU, AROMATIZĒTU VAI AR AUGĻU VAI KAKAO PIEDEVĀM) |

0403 90 33 | PANIŅAS, IERAUDZĒTS PIENS UN KRĒJUMS, KEFĪRS UN PĀRĒJIE FERMENTĒTI VAI SKĀBPIENA UN KRĒJUMA PRODUKTI, CIETĀ VEIDĀ, AR CUKURU VAI CITĀM SALDINĀTĀJVIELĀM, AR TAUKU SATURU PĒC SVARA VAIRĀK KĀ 1.5 %, BET NE VAIRĀK KĀ 27 % (IZŅEMOT JOGURTU, AROMATIZĒTU VAI AR AUGĻU VAI KAKAO PIEDEVĀM) |

0403 90 39 | PANIŅAS, IERAUDZĒTS PIENS UN KRĒJUMS, KEFĪRS UN PĀRĒJIE FERMENTĒTI VAI SKĀBPIENA UN KRĒJUMA PRODUKTI, CIETĀ VEIDĀ, AR CUKURU VAI CITĀM SALDINĀTĀJVIELĀM, AR TAUKU SATURU PĒC SVARA VAIRĀK NEKĀ 27 % (IZŅEMOT JOGURTU, AROMATIZĒTU VAI AR AUGĻU VAI KAKAO PIEDEVĀM) |

0403 90 51 | PANIŅAS, IERAUDZĒTS PIENS UN KRĒJUMS, KEFĪRS UN PĀRĒJIE FERMENTĒTI VAI SKĀBPIENA UN KRĒJUMA PRODUKTI, ARĪ KONCENTRĒTI, BEZ CUKURA VAI CITĀM SALDINĀTĀJVIELĀM, AR TAUKU SATURU PĒC SVARA 3 % UN VAIRĀK (IZŅEMOT PRODUKTUS CIETĀ VEIDĀ, JOGURTU, AROMATIZĒTU VAI AR AUGĻU VAI KAKAO PIEDEVĀM) |

0403 90 53 | PANIŅAS, IERAUDZĒTS PIENS UN KRĒJUMS, KEFĪRS UN PĀRĒJIE FERMENTĒTI VAI SKĀBPIENA UN KRĒJUMA PRODUKTI, ARĪ KONCENTRĒTI, BEZ CUKURA VAI CITĀM SALDINĀTĀJVIELĀM, AR TAUKU SATURU PĒC SVARA VAIRĀK NEKĀ 3 %, BET NE VAIRĀK PAR 6 % (IZŅEMOT PRODUKTUS CIETĀ VEIDĀ, JOGURTU, AROMATIZĒTU VAI AR AUGĻU VAI KAKAO PIEDEVĀM) |

0403 90 59 | PANIŅAS, IERAUDZĒTS PIENS UN KRĒJUMS, KEFĪRS UN PĀRĒJIE FERMENTĒTI VAI SKĀBPIENA UN KRĒJUMA PRODUKTI, ARĪ KONCENTRĒTI, BEZ CUKURA VAI CITĀM SALDINĀTĀJVIELĀM, AR TAUKU SATURU PĒC SVARA MAZĀK NEKĀ 6 % (IZŅEMOT PRODUKTUS CIETĀ VEIDĀ, JOGURTU, AROMATIZĒTU VAI AR AUGĻU VAI KAKAO PIEDEVĀM) |

0403 90 61 | PANIŅAS, IERAUDZĒTS PIENS UN KRĒJUMS, KEFĪRS UN PĀRĒJIE FERMENTĒTI VAI SKĀBPIENA UN KRĒJUMA PRODUKTI, ARĪ KONCENTRĒTI, AR CUKURU VAI CITĀM SALDINĀTĀJVIELĀM, AR TAUKU SATURU PĒC SVARA NE VAIRĀK KĀ 3 % (IZŅEMOT PRODUKTUS CIETĀ VEIDĀ, JOGURTU, AROMATIZĒTU VAI AR AUGĻU VAI KAKAO PIEDEVĀM) |

0403 90 63 | PANIŅAS, IERAUDZĒTS PIENS UN KRĒJUMS, KEFĪRS UN PĀRĒJIE FERMENTĒTI VAI SKĀBPIENA UN KRĒJUMA PRODUKTI, ARĪ KONCENTRĒTI, AR CUKURU VAI CITĀM SALDINĀTĀJVIELĀM, AR TAUKU SATURU PĒC SVARA VAIRĀK NEKĀ 3 %, BET NE VAIRĀK KĀ 6 % (IZŅEMOT PRODUKTUS CIETĀ VEIDĀ, JOGURTU, AROMATIZĒTU VAI AR AUGĻU VAI KAKAO PIEDEVĀM) |

0403 90 69 | PANIŅAS, IERAUDZĒTS PIENS UN KRĒJUMS, KEFĪRS UN PĀRĒJIE FERMENTĒTI VAI SKĀBPIENA UN KRĒJUMA PRODUKTI, ARĪ KONCENTRĒTI, AR CUKURU VAI CITĀM SALDINĀTĀJVIELĀM, AR TAUKU SATURU PĒC SVARA MAZĀK NEKĀ 6 % (IZŅEMOT PRODUKTUS CIETĀ VEIDĀ, JOGURTU, AROMATIZĒTU VAI AR AUGĻU VAI KAKAO PIEDEVĀM) |

0404 10 26 | SŪKALAS UN PĀRVEIDOTĀS SŪKALAS, PULVERĪ, GRANULĀS VAI CITĀDĀ CIETĀ VEIDĀ, AR CUKURA VAI CITA SALDINĀTĀJA PIEDEVU, KURĀS PROTEĪNU SATURS (SLĀPEKĻA SATURS × 6,38) PĒC SVARA NEPĀRSNIEDZ 15 % UN TAUKU SATURS PĒC SVARA NEPĀRSNIEDZ 1,5 % |

0404 10 28 | SŪKALAS UN PĀRVEIDOTĀS SŪKALAS, PULVERĪ, GRANULĀS VAI CITĀDĀ CIETĀ VEIDĀ, AR CUKURA VAI CITA SALDINĀTĀJA PIEDEVU, KURĀS PROTEĪNU SATURS (SLĀPEKĻA SATURS × 6,38) PĒC SVARA NEPĀRSNIEDZ 15 % UN TAUKU SATURS PĒC SVARA PĀRSNIEDZ 1,5 % UN NEPĀRSNIEDZ 27 % |

0404 10 32 | SŪKALAS UN PĀRVEIDOTĀS SŪKALAS, PULVERĪ, GRANULĀS VAI CITĀDĀ CIETĀ VEIDĀ, AR CUKURA VAI CITA SALDINĀTĀJA PIEDEVU, KURĀS PROTEĪNU SATURS (SLĀPEKĻA SATURS × 6,38) PĒC SVARA NEPĀRSNIEDZ 15 % UN TAUKU SATURS PĒC SVARA PĀRSNIEDZ 27 % |

0404 10 34 | SŪKALAS UN PĀRVEIDOTĀS SŪKALAS, PULVERĪ, GRANULĀS VAI CITĀDĀ CIETĀ VEIDĀ, AR CUKURA VAI CITA SALDINĀTĀJA PIEDEVU, KURĀS PROTEĪNU SATURS (SLĀPEKĻA SATURS × 6,38) PĒC SVARA PĀRSNIEDZ 15 % UN TAUKU SATURS PĒC SVARA NEPĀRSNIEDZ 1,5 % |

0404 10 36 | SŪKALAS UN PĀRVEIDOTĀS SŪKALAS, PULVERĪ, GRANULĀS VAI CITĀDĀ CIETĀ VEIDĀ, AR CUKURA VAI CITA SALDINĀTĀJA PIEDEVU, KURĀS PROTEĪNU SATURS (SLĀPEKĻA SATURS × 6,38) PĒC SVARA PĀRSNIEDZ 15 % UN TAUKU SATURS PĒC SVARA PĀRSNIEDZ 1,5 % UN NEPĀRSNIEDZ 27 % |

0404 10 38 | SŪKALAS UN PĀRVEIDOTĀS SŪKALAS, PULVERĪ, GRANULĀS VAI CITĀDĀ CIETĀ VEIDĀ, AR CUKURA VAI CITA SALDINĀTĀJA PIEDEVU, KURĀS PROTEĪNU SATURS (SLĀPEKĻA SATURS × 6,38) PĒC SVARA PĀRSNIEDZ 15 % UN TAUKU SATURS PĒC SVARA PĀRSNIEDZ 27 % |

0404 10 48 | SŪKALAS UN PĀRVEIDOTĀS SŪKALAS, ARĪ KONCENTRĒTAS, IZŅEMOT PULVERĪ, GRANULĀS VAI CITĀDĀ CIETĀ VEIDĀ, BEZ CUKURA VAI CITAS SALDINĀTĀJA PIEDEVAS, KURĀS PROTEĪNU SATURS (SLĀPEKĻA SATURS × 6,38) PĒC SVARA NEPĀRSNIEDZ 15 % |

0404 10 52 | SŪKALAS UN PĀRVEIDOTĀS SŪKALAS, ARĪ KONCENTRĒTAS, IZŅEMOT PULVERĪ, GRANULĀS VAI CITĀDĀ CIETĀ VEIDĀ, BEZ CUKURA VAI CITAS SALDINĀTĀJA PIEDEVAS, KURĀS PROTEĪNU SATURS (SLĀPEKĻA SATURS × 6,38) PĒC SVARA NEPĀRSNIEDZ 15 % |

0404 10 54 | SŪKALAS UN PĀRVEIDOTĀS SŪKALAS, ARĪ KONCENTRĒTAS, IZŅEMOT PULVERĪ, GRANULĀS VAI CITĀDĀ CIETĀ VEIDĀ, BEZ CUKURA VAI CITAS SALDINĀTĀJA PIEDEVAS, KURĀS PROTEĪNU SATURS (SLĀPEKĻA SATURS × 6,38) PĒC SVARA NEPĀRSNIEDZ 15 % |

0404 10 56 | SŪKALAS UN PĀRVEIDOTĀS SŪKALAS, ARĪ KONCENTRĒTAS, IZŅEMOT PULVERĪ, GRANULĀS VAI CITĀDĀ CIETĀ VEIDĀ, BEZ CUKURA VAI CITAS SALDINĀTĀJA PIEDEVAS, KURĀS PROTEĪNU SATURS (SLĀPEKĻA SATURS × 6,38) PĒC SVARA PĀRSNIEDZ 15 % |

0404 10 58 | SŪKALAS UN PĀRVEIDOTĀS SŪKALAS, ARĪ KONCENTRĒTAS, IZŅEMOT PULVERĪ, GRANULĀS VAI CITĀDĀ CIETĀ VEIDĀ, BEZ CUKURA VAI CITAS SALDINĀTĀJA PIEDEVAS, KURĀS PROTEĪNU SATURS (SLĀPEKĻA SATURS × 6,38) PĒC SVARA PĀRSNIEDZ 15 % |

0404 10 62 | SŪKALAS UN PĀRVEIDOTĀS SŪKALAS, ARĪ KONCENTRĒTAS, IZŅEMOT PULVERĪ, GRANULĀS VAI CITĀDĀ CIETĀ VEIDĀ, BEZ CUKURA VAI CITAS SALDINĀTĀJA PIEDEVAS, KURĀS PROTEĪNU SATURS (SLĀPEKĻA SATURS × 6,38) PĒC SVARA PĀRSNIEDZ 15 % |

0404 10 72 | SŪKALAS UN PĀRVEIDOTĀS SŪKALAS, ARĪ KONCENTRĒTAS, IZŅEMOT PULVERĪ, GRANULĀS VAI CITĀDĀ CIETĀ VEIDĀ, AR CUKURU VAI CITU SALDINĀTĀJA PIEDEVU, KURĀS PROTEĪNU SATURS (SLĀPEKĻA SATURS × 6,38) PĒC SVARA NEPĀRSNIEDZ 15 % |

0404 10 74 | SŪKALAS UN PĀRVEIDOTĀS SŪKALAS, ARĪ KONCENTRĒTAS, IZŅEMOT PULVERĪ, GRANULĀS VAI CITĀDĀ CIETĀ VEIDĀ, AR CUKURU VAI CITU SALDINĀTĀJA PIEDEVU, KURĀS PROTEĪNU SATURS (SLĀPEKĻA SATURS × 6,38) PĒC SVARA NEPĀRSNIEDZ 15 % |

0404 10 76 | SŪKALAS UN PĀRVEIDOTĀS SŪKALAS, ARĪ KONCENTRĒTAS, IZŅEMOT PULVERĪ, GRANULĀS VAI CITĀDĀ CIETĀ VEIDĀ, AR CUKURU VAI CITU SALDINĀTĀJA PIEDEVU, KURĀS PROTEĪNU SATURS (SLĀPEKĻA SATURS × 6,38) PĒC SVARA NEPĀRSNIEDZ 15 % |

0404 10 78 | SŪKALAS UN PĀRVEIDOTĀS SŪKALAS, ARĪ KONCENTRĒTAS, IZŅEMOT PULVERĪ, GRANULĀS VAI CITĀDĀ CIETĀ VEIDĀ, AR CUKURU VAI CITU SALDINĀTĀJA PIEDEVU, KURĀS PROTEĪNU SATURS (SLĀPEKĻA SATURS × 6,38) PĒC SVARA IR 15 % UN VAIRĀK |

0404 10 82 | SŪKALAS UN PĀRVEIDOTĀS SŪKALAS, ARĪ KONCENTRĒTAS, IZŅEMOT PULVERĪ, GRANULĀS VAI CITĀDĀ CIETĀ VEIDĀ, AR CUKURU VAI CITU SALDINĀTĀJA PIEDEVU, KURĀS PROTEĪNU SATURS (SLĀPEKĻA SATURS × 6,38) PĒC SVARA IR 15 % UN VAIRĀK |

0404 10 84 | SŪKALAS UN PĀRVEIDOTĀS SŪKALAS, ARĪ KONCENTRĒTAS, IZŅEMOT PULVERĪ, GRANULĀS VAI CITĀDĀ CIETĀ VEIDĀ, AR CUKURU VAI CITU SALDINĀTĀJA PIEDEVU, KURĀS PROTEĪNU SATURS (SLĀPEKĻA SATURS × 6,38) PĒC SVARA IR 15 % UN VAIRĀK |

0404 90 21 | PRODUKTI, KO VEIDO PIENA DABISKĀS SASTĀVDAĻAS, BEZ CUKURA VAI CITAS SALDINĀTĀJA PIEDEVAS, AR TAUKU SATURU PĒC SVARA NE VAIRĀK KĀ 1,5 %, CITUR NEMINĒTI |

0404 90 23 | PRODUKTI, KO VEIDO PIENA DABISKĀS SASTĀVDAĻAS, BEZ CUKURA VAI CITAS SALDINĀTĀJA PIEDEVAS, AR TAUKU SATURU PĒC SVARA VAIRĀK KĀ 1,5 % UN NE VAIRĀK KĀ 27 %, CITUR NEMINĒTI |

0404 90 29 | PRODUKTI, KO VEIDO PIENA DABISKĀS SASTĀVDAĻAS, BEZ CUKURA VAI CITAS SALDINĀTĀJA PIEDEVAS, AR TAUKU SATURU PĒC SVARA VAIRĀK NEKĀ 27 %, CITUR NEMINĒTI |

0404 90 81 | PRODUKTI, KO VEIDO PIENA DABISKĀS SASTĀVDAĻAS, AR CUKURU VAI CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVU, AR TAUKU SATURU PĒC SVARA NE VAIRĀK KĀ 1,5 %, CITUR NEMINĒTI |

0404 90 83 | PRODUKTI, KO VEIDO PIENA DABISKĀS SASTĀVDAĻAS, AR CUKURU VAI CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVU, AR TAUKU SATURU PĒC SVARA VAIRĀK KĀ 1,5 % UN NE VAIRĀK KĀ 27 %, CITUR NEMINĒTI |

0404 90 89 | PRODUKTI, KO VEIDO PIENA DABISKĀS SASTĀVDAĻAS, AR CUKURU VAI CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVU, AR TAUKU SATURU PĒC SVARA VAIRĀK NEKĀ 27 %, CITUR NEMINĒTI |

0405 20 90 | PIENA TAUKU PASTAS AR TAUKU SATURU VAIRĀK NEKĀ 75 %, BET MAZĀK NEKĀ 80 % NO SVARA |

0405 90 10 | PIENA TAUKI UN EĻĻAS AR TAUKU SATURU PĒC SVARA 99, 3 % VAI VAIRĀK UN ŪDENS SATURU PĒC SVARA NE VAIRĀK KĀ 0,5 % |

0405 90 90 | PIENA TAUKI UN EĻĻAS, ATŪDEŅOTS SVIESTS UN KAUSĒTS SVIESTS (IZŅEMOT PRODUKTUS AR TAUKU SATURU PĒC SVARA 99,3 % VAI VAIRĀK UN ŪDENS SATURU PĒC SVARA NE VAIRĀK KĀ 0,5 %, DABISKU SVIESTU, ATJAUNOTU SVIESTU UN SŪKALU SVIESTU) |

0406 10 20 | SVAIGS SIERS, T. I., NENOGATAVINĀTS VAI NESĀLĪTS SIERS, IESKAITOT SŪKALU SIERU UN BIEZPIENU AR TAUKU SATURU PĒC SVARA NE VAIRĀK KĀ 40 % |

0406 10 80 | SVAIGS SIERS, T. I., NENOGATAVINĀTS VAI NESĀLĪTS SIERS, IESKAITOT SŪKALU SIERU UN BIEZPIENU AR TAUKU SATURU PĒC SVARA VAIRĀK NEKĀ 40 % |

0406 20 10 | GLARUSAS ZAĻAIS SIERS, RĪVĒTS SIERS VAI SIERA PULVERIS |

0406 20 90 | RĪVĒTS SIERS VAI SIERA PULVERIS (IZŅEMOT GLARUSAS ZAĻO SIERU) |

0406 30 10 | KAUSĒTS SIERS, KAS NAV RĪVĒTS SIERS VAI SIERA PULVERIS, KURA RAŽOŠANĀ IZMANTOTS TIKAI EMENTĀLES, GRIJĒRAS UN APENCELLES SIERS UN KURĀ KĀ PIEDEVA VAR BŪT GLARUSAS ZAĻAIS SIERS (T.S. SCHABZIGER), SAFASĒTS PĀRDOŠANAI MAZUMTIRDZNIECĪBĀ |

0406 30 31 | KAUSĒTS SIERS, KAS NAV RĪVĒTS SIERS VAI SIERA PULVERIS, AR TAUKU SATURU PĒC SVARA NE VAIRĀK KĀ 36 % UN TAUKU SATURS SAUSNĀ PĒC SVARA NEPĀRSNIEDZ 48 % (IZŅEMOT KAUSĒTU SIERU MAISĪJUMUS NO EMENTĀLES, GRIJĒRAS UN APENCELLES SIERA) |

0406 30 39 | KAUSĒTS SIERS, KAS NAV RĪVĒTS SIERS VAI SIERA PULVERIS, AR TAUKU SATURU PĒC SVARA NE VAIRĀK KĀ 36 % UN TAUKU SATURS SAUSNĀ PĒC SVARA NEPĀRSNIEDZ 48 % (IZŅEMOT KAUSĒTU SIERU MAISĪJUMUS NO EMENTĀLES, GRIJĒRAS UN APENCELLES SIERA) |

0406 30 90 | KAUSĒTS SIERS, KAS NAV RĪVĒTS SIERS VAI SIERA PULVERIS, AR TAUKU SATURU PĒC SVARA VAIRĀK NEKĀ 36 % (IZŅEMOT KAUSĒTU SIERU MAISĪJUMUS NO EMENTĀLES, GRIJĒRAS UN APENCELLES SIERA, ARĪ AR GLARUSAS ZAĻĀ SIERA PIEDEVU, SAFASĒTUS PĀRDOŠANAI MAZUMTIRDZNIECĪBĀ) |

0406 40 10 | ROKFORS |

0406 40 50 | GORGONZOLA |

0406 40 90 | ZILIE SIERI (IZŅEMOT ROKFORU UN GORGONZOLU) |

0406 90 01 | SIERS KAUSĒŠANAI (IZŅEMOT SVAIGU SIERU, IESKAITOT SŪKALU SIERU, NEFERMENTĒTU, BIEZPIENU, KAUSĒTU SIERU, ZILOS SIERUS, KĀ ARĪ RĪVĒTU SIERU UN SIERA PULVERI) |

0406 90 02 | EMENTĀLES SIERS, GRIJĒRAS SIERS, SBRINZ, BERGKÄSE UN APENCELLES SIERS AR TAUKU SATURU SAUSNĀ PĒC SVARA NE MAZĀK KĀ 45 %, GATAVINĀTI TRĪS MĒNEŠUS VAI ILGĀK; VESELI SIERI ATBILSTĪGI 4. NODAĻAS 2. PAPILDU PIEZĪMEI |

0406 90 03 | EMENTĀLES SIERS, GRIJĒRAS SIERS, SBRINZ, BERGKÄSE UN APENCELLES SIERS AR TAUKU SATURU SAUSNĀ PĒC SVARA NE MAZĀK KĀ 45 %, GATAVINĀTI TRĪS MĒNEŠUS VAI ILGĀK; VESELI SIERI ATBILSTĪGI 4. NODAĻAS 2. PAPILDU PIEZĪMEI |

0406 90 04 | EMENTĀLES SIERS, GRIJĒRAS SIERS, SBRINZ, BERGKÄSE UN APENCELLES SIERS AR TAUKU SATURU SAUSNĀ PĒC SVARA NE MAZĀK KĀ 45 %, NOGATAVINĀTI TRĪS MĒNEŠUS VAI ILGĀK; GABALI IESAIŅOTI VAKUMIEPAKOJUMĀ VAI INERTĀS GĀZES IEPAKOJUMĀ, AR MIZU VISMAZ NO VIENAS PUSES, KURU TĪRAIS SVARS IR 1 KG VAI VAIRĀK |

0406 90 05 | EMENTĀLES SIERS, GRIJĒRAS SIERS, SBRINZ, BERGKÄSE UN APENCELLES SIERS AR TAUKU SATURU SAUSNĀ PĒC SVARA NE MAZĀK KĀ 45 %, NOGATAVINĀTI TRĪS MĒNEŠUS VAI ILGĀK; GABALI IESAIŅOTI VAKUMIEPAKOJUMĀ VAI INERTĀS GĀZES IEPAKOJUMĀ, AR MIZU VISMAZ NO VIENAS PUSES, KURU TĪRAIS SVARS IR 1 KG VAI VAIRĀK |

0406 90 06 | EMENTĀLES SIERS, GRIJĒRAS SIERS, SBRINZ, BERGKÄSE UN APENCELLES SIERS AR TAUKU SATURU SAUSNĀ PĒC SVARA NE MAZĀK KĀ 45 %, NOGATAVINĀTI TRĪS MĒNEŠUS VAI ILGĀK; GABALI BEZ MIZAS, KURU TĪRAIS SVARS IR MAZĀK NEKĀ 450 G |

0406 90 13 | EMENTĀLES SIERS (IZŅEMOT RĪVĒTU SIERU VAI SIERA PULVERI, KAUSĒŠANAI PAREDZĒTU SIERU UN SIERU, KAS MINĒTS APAKŠPOZĪCIJĀS 0406 90 02 LĪDZ 0406 90 06) |

0406 90 15 | GRIJĒRAS SIERS UN SBRINZ (IZŅEMOT RĪVĒTU SIERU VAI SIERA PULVERI, KAUSĒŠANAI PAREDZĒTU SIERU UN SIERU, KAS MINĒTS APAKŠPOZĪCIJĀS 0406 90 02 LĪDZ 0406 90 06) |

0406 90 17 | BERGKÄSE UN APENCELLES SIERS (IZŅEMOT RĪVĒTU SIERU VAI SIERA PULVERI, KAUSĒŠANAI PAREDZĒTU SIERU UN SIERU, KAS MINĒTS APAKŠPOZĪCIJĀS 0406 90 02 LĪDZ 0406 90 06) |

0406 90 18 | FROMAGE FRIBOURGEOIS, VACHERIN MONT D'OR UN TETE DE MOINE (IZŅEMOT RĪVĒTU SIERU VAI SIERA PULVERI, KAUSĒŠANAI PAREDZĒTU SIERU) |

0406 90 19 | GLARUSAS ZAĻAIS SIERS (IZŅEMOT RĪVĒTU SIERU VAI SIERA PULVERI UN KAUSĒŠANAI PAREDZĒTU SIERU) |

0406 90 21 | ČEDARAS SIERS (IZŅEMOT RĪVĒTU SIERU VAI SIERA PULVERI UN KAUSĒŠANAI PAREDZĒTU SIERU) |

0406 90 23 | EDAMAS SIERS (IZŅEMOT RĪVĒTU SIERU VAI SIERA PULVERI UN KAUSĒŠANAI PAREDZĒTU SIERU) |

0406 90 25 | TILZĪTES SIERS (IZŅEMOT RĪVĒTU SIERU VAI SIERA PULVERI UN KAUSĒŠANAI PAREDZĒTU SIERU) |

0406 90 27 | BUTTERKASE (IZŅEMOT RĪVĒTU SIERU VAI SIERA PULVERI UN KAUSĒŠANAI PAREDZĒTU SIERU) |

0406 90 29 | KAŠKAVALS (IZŅEMOT RĪVĒTU SIERU VAI SIERA PULVERI UN KAUSĒŠANAI PAREDZĒTU SIERU) |

0406 90 35 | KEFALOTYRI (IZŅEMOT RĪVĒTU SIERU VAI SIERA PULVERI UN KAUSĒŠANAI PAREDZĒTU SIERU) |

0406 90 37 | FINLANDIA (IZŅEMOT RĪVĒTU SIERU VAI SIERA PULVERI UN KAUSĒŠANAI PAREDZĒTU SIERU) |

0406 90 39 | JARLSBERG (IZŅEMOT RĪVĒTU SIERU VAI SIERA PULVERI UN KAUSĒŠANAI PAREDZĒTU SIERU) |

0406 90 50 | SIERS NO AITAS VAI BIFEĻMĀTES PIENA TRAUKOS AR SĀLĪJUMU VAI AITĀDAS VAI KAZĀDAS MAISOS (IZŅEMOT FETA) |

0406 90 61 | GRANA PADANO, PARMIGIANO REGGIANO AR TAUKU SATURU PĒC SVARA NE VAIRĀK KĀ 40 % UN ŪDENS SATURU BEZTAUKU VIELĀ PĒC SVARA NE VAIRĀK KĀ 47 % (IZŅEMOT RĪVĒTU SIERU VAI SIERA PULVERI UN KAUSĒŠANAI PAREDZĒTU SIERU) |

0406 90 69 | SIERS AR TAUKU SATURU PĒC SVARA NE VAIRĀK KĀ 40 % UN ŪDENS SATURU BEZTAUKU VIELĀ PĒC SVARA NE VAIRĀK KĀ 47 %, CITUR NEMINĒTS |

0406 90 73 | PROVOLONE AR TAUKU SATURU PĒC SVARA NE VAIRĀK KĀ 40 % UN ŪDENS SATURU BEZTAUKU VIELĀ PĒC SVARA VAIRĀK NEKĀ 47 %, BET MAZĀK NEKĀ 72 % VAI 72 % (IZŅEMOT RĪVĒTU SIERU VAI SIERA PULVERI UN KAUSĒŠANAI PAREDZĒTU SIERU) |

0406 90 75 | ASIAGO, CACIOCAVALLO, MONTASIO, RAGUSANO AR TAUKU SATURU PĒC SVARA NE VAIRĀK KĀ 40 % UN ŪDENS SATURU BEZTAUKU VIELĀ PĒC SVARA VAIRĀK NEKĀ 47 %, BET MAZĀK NEKĀ 72 % VAI 72 % (IZŅEMOT RĪVĒTU SIERU VAI SIERA PULVERI UN KAUSĒŠANAI PAREDZĒTU SIERU) |

0406 90 76 | DANBO, FONTAL, FONTINA, FYNBO, HAVARTI, MARIBO UN SAMSO AR TAUKU SATURU PĒC SVARA NE VAIRĀK KĀ 40 % UN ŪDENS SATURU BEZTAUKU VIELĀ PĒC SVARA VAIRĀK NEKĀ 47 %, BET MAZĀK NEKĀ 72 % VAI 72 % (IZŅEMOT RĪVĒTU SIERU VAI SIERA PULVERI UN KAUSĒŠANAI PAREDZĒTU SIERU) |

0406 90 78 | HAUDAS SIERS (GOUDA) AR TAUKU SATURU PĒC SVARA NE VAIRĀK KĀ 40 % UN ŪDENS SATURU BEZTAUKU VIELĀ PĒC SVARA VAIRĀK NEKĀ 47 %, BET MAZĀK NEKĀ 72 % VAI 72 % (IZŅEMOT RĪVĒTU SIERU VAI SIERA PULVERI UN KAUSĒŠANAI PAREDZĒTU SIERU) |

0406 90 79 | ESROM, ITALICO, KERNHEM, SAINT.NECTAIRE, SAINT.PAULIN, TALEGGIO AR TAUKU SATURU PĒC SVARA NE VAIRĀK KĀ 40 % UN ŪDENS SATURU BEZTAUKU VIELĀ PĒC SVARA VAIRĀK NEKĀ 47 %, BET MAZĀK NEKĀ 72 % VAI 72 % (IZŅEMOT RĪVĒTU SIERU VAI SIERA PULVERI UN KAUSĒŠANAI PAREDZĒTU SIERU) |

0406 90 81 | CANTAL, ČESTRAS SIERS, WENSLEYDALE, LANCASHIRE, DOUBLE GLOUCESTER, BLARNEY, COLBY, MONTEREY AR TAUKU SATURU PĒC SVARA NE VAIRĀK KĀ 40 % UN ŪDENS SATURU BEZTAUKU VIELĀ PĒC SVARA VAIRĀK NEKĀ 47 %, BET MAZĀK NEKĀ 72 % VAI 72 % (IZŅEMOT RĪVĒTU SIERU VAI SIERA PULVERI UN KAUSĒŠANAI PAREDZĒTU SIERU) |

0406 90 82 | KAMAMBĒRS AR TAUKU SATURU PĒC SVARA NE VAIRĀK KĀ 40 % UN ŪDENS SATURU BEZTAUKU VIELĀ PĒC SVARA VAIRĀK NEKĀ 47 %, BET MAZĀK NEKĀ 72 % VAI 72 % (IZŅEMOT RĪVĒTU SIERU VAI SIERA PULVERI UN KAUSĒŠANAI PAREDZĒTU SIERU) |

0406 90 84 | BRĪ SIERS AR TAUKU SATURU PĒC SVARA NE VAIRĀK KĀ 40 % UN ŪDENS SATURU BEZTAUKU VIELĀ PĒC SVARA VAIRĀK NEKĀ 47 %, BET MAZĀK NEKĀ 72 % VAI 72 % (IZŅEMOT RĪVĒTU SIERU VAI SIERA PULVERI UN KAUSĒŠANAI PAREDZĒTU SIERU) |

0406 90 85 | KEFALOGRAVIERA UN KASSERI (IZŅEMOT RĪVĒTU SIERU VAI SIERA PULVERI UN KAUSĒŠANAI PAREDZĒTU SIERU) |

0406 90 86 | SIERS AR TAUKU SATURU PĒC SVARA NE VAIRĀK KĀ 40 % UN ŪDENS SATURU BEZTAUKU VIELĀ PĒC SVARA NE VAIRĀK KĀ 47 %, CITUR NEMINĒTS |

0406 90 87 | SIERS AR TAUKU SATURU PĒC SVARA NE VAIRĀK KĀ 40 % UN ŪDENS SATURU BEZTAUKU VIELĀ PĒC SVARA NE VAIRĀK KĀ 52 %, BET MAZĀK NEKĀ 62 % VAI 62 %, CITUR NEMINĒTS |

0406 90 88 | SIERS AR TAUKU SATURU PĒC SVARA NE VAIRĀK KĀ 40 % UN ŪDENS SATURU BEZTAUKU VIELĀ PĒC SVARA VAIRĀK KĀ 62 %, BET MAZĀK NEKĀ 72 % VAI 72 %, CITUR NEMINĒTS |

0406 90 93 | SIERS AR TAUKU SATURU PĒC SVARA NE VAIRĀK KĀ 40 % UN ŪDENS SATURU BEZTAUKU VIELĀ PĒC SVARA VAIRĀK NEKĀ 72 %, CITUR NEMINĒTS |

0406 90 99 | SIERS AR TAUKU SATURU PĒC SVARA VAIRĀK NEKĀ 40 %, CITUR NEMINĒTS |

0408 11 20 | OLU DZELTENUMI, ŽĀVĒTI, NEDERĪGI PĀRTIKAI, ARĪ AR CUKURA UN CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVU |

0408 11 80 | OLU DZELTENUMI, ŽĀVĒTI, DERĪGI PĀRTIKAI, ARĪ AR CUKURA UN CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVU |

0408 19 20 | OLU DZELTENUMI, SVAIGI, PAGATAVOTI TVAICĒJOT VAI VĀROT ŪDENĪ, FORMĒTI, SALDĒTI VAI CITĀDI KONSERVĒTI, ARĪ AR CUKURA VAI CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVU, NEDERĪGI PĀRTIKAI (IZŅEMOT ŽĀVĒTUS) |

0408 19 81 | OLU DZELTENUMI, ŠĶIDRI, DERĪGI PĀRTIKAI, ARĪ AR CUKURA UN CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVU |

0408 19 89 | OLU DZELTENUMI, (IZŅEMOT ŠĶIDRUS), DERĪGI PĀRTIKAI, SALDĒTI VAI CITĀDI KONSERVĒTI, DERĪGI PĀRTIKAI, ARĪ AR CUKURA UN CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVU (IZŅEMOT ŽĀVĒTUS) |

0408 91 20 | PUTNU OLAS BEZ ČAUMALAS, ŽĀVĒTAS, ARĪ AR CUKURA UN CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVU, NEDERĪGAS PĀRTIKAI (IZŅEMOT OLU DZELTENUMUS) |

0408 91 80 | PUTNU OLAS BEZ ČAUMALAS, ŽĀVĒTAS, ARĪ AR CUKURA UN CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVU, DERĪGAS PĀRTIKAI (IZŅEMOT OLU DZELTENUMUS) |

0408 99 20 | PUTNU OLAS BEZ ČAUMALAS, SVAIGAS, PAGATAVOTAS TVAICĒJOT VAI VĀROT ŪDENĪ, FORMĒTAS, SALDĒTAS VAI CITĀDI KONSERVĒTAS, ARĪ AR CUKURA VAI CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVU, NEDERĪGAS PĀRTIKAI (IZŅEMOT ŽĀVĒTAS OLAS UN OLU DZELTENUMUS) |

0408 99 80 | PUTNU OLAS BEZ ČAUMALAS, SVAIGAS, PAGATAVOTAS TVAICĒJOT VAI VĀROT ŪDENĪ, FORMĒTAS, SALDĒTAS VAI CITĀDI KONSERVĒTAS, ARĪ AR CUKURA VAI CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVU, DERĪGAS PĀRTIKAI (IZŅEMOT ŽĀVĒTAS OLAS UN OLU DZELTENUMUS) |

0511 10 00 | BUĻĻU SPERMA |

0511 99 10 | DZĪVNIEKU IZCELSMES CĪPSLAS UN STIEGRAS, ATGRIEZUMI UN LĪDZĪGAS JĒLĀDU VAI KAILĀDU ATLIKAS |

0511 99 90 | DZĪVNIEKU PRODUKTI, CITUR NEMINĒTI; BEIGTI DZĪVNIEKI, NEDERĪGI PĀRTIKAI (IZŅEMOT ZIVIS, VĒŽVEIDĪGOS, MĪKSTMIEŠUS VAI CITUS ŪDENS BEZMUGURKAULNIEKUS) |

0603 10 10 | PUŠĶIEM VAI DEKORATĪVIEM NOLŪKIEM GRIEZTAS SVAIGAS ROZES UN ZIEDPUMPURI |

0603 10 20 | PUŠĶIEM VAI DEKORATĪVIEM NOLŪKIEM GRIEZTAS SVAIGAS NEĻĶES UN ZIEDPUMPURI |

0603 10 30 | PUŠĶIEM VAI DEKORATĪVIEM NOLŪKIEM GRIEZTAS SVAIGAS ORHIDEJAS UN ZIEDPUMPURI |

0603 10 40 | PUŠĶIEM VAI DEKORATĪVIEM NOLŪKIEM GRIEZTAS SVAIGAS GLADIOLAS UN ZIEDPUMPURI |

0603 10 50 | PUŠĶIEM VAI DEKORATĪVIEM NOLŪKIEM GRIEZTAS SVAIGAS KRIZANTĒMAS UN ZIEDPUMPURI |

0603 10 80 | PUŠĶIEM VAI DEKORATĪVIEM NOLŪKIEM GRIEZTI SVAIGI ZIEDI UN ZIEDPUMPURI (IZŅEMOT ROZES, NEĻĶES, ORHIDEJAS, GLADIOLAS UN KRIZANTĒMAS) |

0603 90 00 | PUŠĶIEM VAI DEKORATĪVIEM NOLŪKIEM KALTĒTI, KRĀSOTI, BALINĀTI, PIESŪCINĀTI VAI CITĀDI APSTRĀDĀTI GRIEZTI ZIEDI UN ZIEDPUMPURI |

0604 10 10 | PUŠĶIEM VAI DEKORATĪVIEM NOLŪKIEM KALTĒTI, KRĀSOTI, BALINĀTI, PIESŪCINĀTI VAI CITĀDI APSTRĀDĀTI BRIEŽU ĶĒRPJI |

0604 91 41 | DEKORATĪVIEM NOLŪKIEM PAREDZĒTI KAUKĀZA BALTEGĻU ZARI (ABIES NORDMANNIANA [STEV.] SPACH]) UN AUGSTO BALTEGĻU (ABIES PROCERA REHD) ZARI |

0701 90 10 | SVAIGI VAI DZESINĀTI KARTUPEĻI CIETES RAŽOŠANAI |

0701 90 90 | VECIE KARTUPEĻI, SVAIGI VAI DZESINĀTI (IZŅEMOT JAUNOS KARTUPEĻUS, SĒKLAS KARTUPEĻUS UN KARTUPEĻUS CIETES RAŽOŠANAI) |

0703 10 90 | SVAIGAS VAI DZESINĀTAS ŠALOTES |

0703 90 00 | SVAIGI VAI DZESINĀTI PURAVI UN CITI SĪPOLU DĀRZEŅI, (IZŅEMOT SĪPOLUS, ŠALOTES UN ĶIPLOKUS) |

0705 11 00 | SVAIGI VAI DZESINĀTI GALVIŅSALĀTI |

0705 19 00 | SVAIGI VAI DZESINĀTI SALĀTI (IZŅEMOT GALVIŅSALĀTUS) |

0705 29 00 | SVAIGI VAI DZESINĀTI CIGORIŅI (IZŅEMOT LAPU CIGORIŅUS) |

0706 90 10 | SVAIGAS VAI DZESINĀTAS SAKŅU SELERIJAS (SAKŅU SELERIJAS VAI VĀCU SELERIJAS) |

0706 90 90 | SVAIGAS VAI DZESINĀTAS GALDA BIETES, PLOSTBĀRŽI, REDĪSI UN TAMLĪDZĪGI SAKŅU DĀRZEŅI (IZŅEMOT BURKĀNUS, GALDA RĀCEŅUS, SELERIJAS UN MĀRRUTKUS) |

0707 00 90 | SVAIGI VAI DZESINĀTI KORNIŠONI |

0708 10 00 | SVAIGI VAI DZESINĀTI LOBĪTI VAI NELOBĪTI ZIRŅI (PISUM SATIVUM) |

0708 90 00 | SVAIGI VAI DZESINĀTI LOBĪTI VAI NELOBĪTI PĀKŠU DĀRZEŅI (IZŅEMOT ZIRŅUS (PISUM SATIVUM) UN PUPIŅAS (VIGNA SPP., PHASEOLUS SPP.)) |

0709 10 00 | SVAIGI VAI DZESINĀTI ARTIŠOKI |

0709 20 00 | SVAIGI VAI DZESINĀTI SPARĢEĻI |

0709 30 00 | SVAIGI VAI DZESINĀTI BAKLAŽĀNI |

0709 40 00 | SVAIGAS VAI DZESINĀTAS SELERIJAS (IZŅEMOT SAKŅU SELERIJAS) |

0709 52 00 | SVAIGAS VAI DZESINĀTAS TRIFELES |

0709 60 10 | SVAIGI VAI DZESINĀTI DĀRZEŅPIPARI |

0709 60 91 | SVAIGI VAI DZESINĀTI CAPSICUM ĢINTS DĀRZEŅI CAPSICIN VAI CAPSICUM OLEOSVEĶU KRĀSVIELU RAŽOŠANAI |

0709 60 95 | SVAIGI VAI DZESINĀTI CAPSICUM ĢINTS VAI PIMENTA ĢINTS DĀRZEŅI ĒTERISKO EĻĻU VAI REZINOĪDU RAŽOŠANAI |

0709 60 99 | SVAIGI VAI DZESINĀTI CAPSICUM ĢINTS VAI PIMENTA ĢINTS DĀRZEŅI (IZŅEMOT DĀRZEŅUS CAPSICIN VAI CAPSICUM OLEOSVEĶU KRĀSVIELU RAŽOŠANAI, ĒTERISKO EĻĻU VAI REZINOĪDU RŪPNIECISKAI RAŽOŠANAI UN DĀRZEŅPIPARUS) |

0709 70 00 | SVAIGI VAI DZESINĀTI SPINĀTI, JAUNZĒLANDES SPINĀTI UN DĀRZA BALODENES |

0709 90 10 | SVAIGI VAI DZESINĀTI SALĀTU DĀRZEŅI (IZŅEMOT DĀRZA SALĀTUS UN CIGORIŅUS) |

0709 90 20 | SVAIGI VAI DZESINĀTI MANGOLDI (LAPU BIETES) UN LAPU ARTIŠOKI |

0709 90 31 | SVAIGAS VAI DZESINĀTAS OLĪVAS (IZŅEMOT OLĪVAS EĻĻAS RAŽOŠANAI) |

0709 90 39 | SVAIGAS VAI DZESINĀTAS OLĪVAS EĻĻAS RAŽOŠANAI |

0709 90 40 | SVAIGI VAI DZESINĀTI KAPERI |

0709 90 50 | SVAIGS VAI DZESINĀTS FENHELIS |

0709 90 60 | SVAIGA VAI DZESINĀTA SALDĀ KUKURŪZA |

0709 90 70 | SVAIGI VAI DZESINĀTI SALDĀ KABAČI |

0709 90 90 | SVAIGI VAI DZESINĀTI DĀRZEŅI, CITUR NEMINĒTI |

0710 10 00 | SALDĒTI KARTUPEĻI, TERMISKI NEAPSTRĀDĀTI VAI APSTRĀDĀTI, TVAICĒJOT VAI VĀROT ŪDENĪ |

0710 21 00 | SALDĒTI LOBĪTI VAI NELOBĪTI ZIRŅI, TERMISKI NEAPSTRĀDĀTI VAI APSTRĀDĀTI, TVAICĒJOT VAI VĀROT ŪDENĪ |

0710 22 00 | SALDĒTAS LOBĪTAS VAI NELOBĪTAS PUPIŅAS, TERMISKI NEAPSTRĀDĀTAS VAI APSTRĀDĀTAS, TVAICĒJOT VAI VĀROT ŪDENĪ |

0710 29 00 | SALDĒTI LOBĪTI VAI NELOBĪTI PĀKŠU DĀRZEŅI, TERMISKI NEAPSTRĀDĀTI VAI APSTRĀDĀTI, TVAICĒJOT VAI VĀROT ŪDENĪ (IZŅEMOT ZIRŅUS UN PUPIŅAS) |

0710 30 00 | SALDĒTI SPINĀTI, JAUNZĒLANDES SPINĀTI UN DĀRZA BALODENE, TERMISKI NEAPSTRĀDĀTA VAI APSTRĀDĀTA, TVAICĒJOT VAI VĀROT ŪDENĪ |

0710 80 10 | SALDĒTAS OLĪVAS, TERMISKI NEAPSTRĀDĀTAS VAI APSTRĀDĀTAS, TVAICĒJOT VAI VĀROT ŪDENĪ |

0710 80 51 | SALDĒTI DĀRZEŅPIPARI, TERMISKI NEAPSTRĀDĀTI VAI APSTRĀDĀTI, TVAICĒJOT VAI VĀROT ŪDENĪ |

0710 80 59 | SALDĒTI CAPSICUM ĢINTS VAI PIMENTA ĢINTS DĀRZEŅI TERMISKI NEAPSTRĀDĀTI VAI APSTRĀDĀTI, TVAICĒJOT VAI VĀROT ŪDENĪ (IZŅEMOT DĀRZEŅPIPARUS) |

0710 80 61 | SALDĒTAS AGARICUS ĢINTS SĒNES, TERMISKI NEAPSTRĀDĀTAS VAI APSTRĀDĀTAS, TVAICĒJOT VAI VĀROT ŪDENĪ |

0710 80 69 | SALDĒTAS SĒNES, TERMISKI NEAPSTRĀDĀTAS VAI APSTRĀDĀTAS, TVAICĒJOT VAI VĀROT ŪDENĪ (IZŅEMOT AGARICUS ĢINTS SĒNES) |

0710 80 70 | SALDĒTI TOMĀTI, TERMISKI NEAPSTRĀDĀTI VAI APSTRĀDĀTI, TVAICĒJOT VAI VĀROT ŪDENĪ |

0710 80 80 | SALDĒTI ARTIŠOKI, TERMISKI NEAPSTRĀDĀTI VAI APSTRĀDĀTI, TVAICĒJOT VAI VĀROT ŪDENĪ |

0710 80 85 | SALDĒTI SPARĢEĻI, TERMISKI NEAPSTRĀDĀTI VAI APSTRĀDĀTI, TVAICĒJOT VAI VĀROT ŪDENĪ |

0710 80 95 | SALDĒTI DĀRZEŅI, ARĪ APSTRĀDĀTI, TVAICĒJOT VAI VĀROT ŪDENĪ (IZŅEMOT KARTUPEĻUS, PĀKŠU DĀRZEŅUS, SPINĀTUS, JAUNZĒLANDES SPINĀTUS UN DĀRZA BALODENES, SALDO KUKURŪZU, OLĪVAS, CAPSICUM ĢINTS VAI PIMENTA ĢINTS DĀRZEŅUS, SĒNES, TOMĀTUS |

0710 90 00 | SALDĒTI DĀRZEŅU MAISĪJUMI, TERMISKI NEAPSTRĀDĀTI VAI APSTRĀDĀTI, TVAICĒJOT VAI VĀROT ŪDENĪ |

0711 20 10 | ĪSLAICĪGAI GLABĀŠANAI IEKONSERVĒTAS OLĪVAS, BET KAS NAV DERĪGAS TŪLĪTĒJAI LIETOŠANAI PĀRTIKĀ (IZŅEMOT TĀS, KAS NAV PAREDZĒTAS EĻĻAS RAŽOŠANAI) |

0711 20 90 | ĪSLAICĪGAI GLABĀŠANAI IEKONSERVĒTAS OLĪVAS, BET KAS NAV DERĪGAS TŪLĪTĒJAI LIETOŠANAI PĀRTIKĀ, PAREDZĒTAS EĻĻAS RAŽOŠANAI |

0711 30 00 | ĪSLAICĪGAI GLABĀŠANAI IEKONSERVĒTI KAPERI, BET KAS NAV DERĪGI TŪLĪTĒJAI LIETOŠANAI PĀRTIKĀ |

0711 40 00 | ĪSLAICĪGAI GLABĀŠANAI IEKONSERVĒTI GURĶI UN KORNIŠONI, BET KAS NAV DERĪGI TŪLĪTĒJAI LIETOŠANAI PĀRTIKĀ |

0711 59 00 | ĪSLAICĪGAI GLABĀŠANAI IEKONSERVĒTAS SĒNES UN TRIFELES, PIEMĒRAM, AR SĒRA DIOKSĪDA GĀZI, SĀLĪJUMĀ, SĒRŪDENĪ VAI CITĀ KONSERVĒJOŠĀ ŠĶĪDUMĀ, BET KAS NAV DERĪGAS TŪLĪTĒJAI LIETOŠANAI PĀRTIKĀ (IZŅEMOT AGARICUS ĢINTS SĒNES) |

0711 90 90 | ĪSLAICĪGAI GLABĀŠANAI IEKONSERVĒTU DĀRZEŅU MAISĪJUMS, BET KAS NAV DERĪGS TŪLĪTĒJAI LIETOŠANAI PĀRTIKĀ |

0712 20 00 | KALTĒTI SĪPOLI, VESELI, SAGRIEZTI GABALIŅOS VAI ŠĶĒLĪTĒS, SASMALCINĀTI VAI PULVERĪ, BET BEZ TĀLĀKAS APSTRĀDES |

0712 90 05 | KALTĒTI KARTUPEĻI, ARĪ GABALIŅOS VAI ŠĶĒLĪTĒS SAGRIEZTI, BET BEZ TĀLĀKAS APSTRĀDES |

0712 90 11 | KALTĒTA SALDĀ KUKURŪZA (IZŅEMOT HIBRĪDU SĒKLAS MATERIĀLU) |

0712 90 19 | KALTĒTI SALDĀ KUKURŪZA, ARĪ GABALIŅOS VAI ŠĶĒLĪTĒS SAGRIEZTA, BET BEZ TĀLĀKAS APSTRĀDES (IZŅEMOT HIBRĪDU SĒKLAS MATERIĀLU) |

0712 90 30 | KALTĒTI TOMĀTI, VESELI, SAGRIEZTI GABALIŅOS VAI ŠĶĒLĪTĒS, SASMALCINĀTI VAI PULVERĪ, BET BEZ TĀLĀKAS APSTRĀDES |

0712 90 50 | KALTĒTI BURKĀNI, VESELI, SAGRIEZTI GABALIŅOS VAI ŠĶĒLĪTĒS, SASMALCINĀTI VAI PULVERĪ, BET BEZ TĀLĀKAS APSTRĀDES |

0712 90 90 | KALTĒTI DĀRZEŅI UN DĀRZEŅU MAISĪJUMI, VESELI, SAGRIEZTI ŠĶĒLĪTĒS, SASMALCINĀTI VAI PULVERĪ, BET BEZ TĀLĀKAS APSTRĀDES (IZŅEMOT KARTUPEĻUS, SĪPOLUS, SĒNES, TRIFELES, SALDO KUKURŪZU, TOMĀTUS UN BURKĀNUS) |

0713 10 90 | KALTĒTI UN LOBĪTI ZIRŅI (PISUM SATIVUM), ARĪ MIZOTI VAI ŠĶELTI (IZŅEMOT SĒJAI PAREDZĒTUS) |

0713 20 00 | KALTĒTI LOBĪTI AUNAZIRŅI GARBANZOS, ARĪ MIZOTI VAI ŠĶELTI |

0713 31 00 | KALTĒTAS LOBĪTAS VIGNA MUNGO (L.) HEPPER VAI VIGNA RADIATA (L.) WILCZEK PUPIŅAS, ARĪ MIZOTAS VAI ŠĶELTAS |

0713 32 00 | KALTĒTAS LOBĪTAS ŠĶAUTNAINĀS PUPIŅAS (PHASEOLUS VAI VIGNA ANGULARIS), ARĪ MIZOTAS VAI ŠĶELTAS |

0713 33 90 | KALTĒTAS NIERVEIDA PUPIŅAS (PHASEOLUS VULGARIS), ARĪ MIZOTAS VAI ŠĶELTAS (IZŅEMOT SĒJAI PAREDZĒTAS) |

0713 39 00 | KALTĒTAS LOBĪTAS VIGNA UN PHASEOLUS PUPIŅAS, ARĪ MIZOTAS VAI ŠĶELTAS (IZŅEMOT VIGNA MUNGO (L.) HEPPER VAI VIGNA RADIATA (L.) WILCZEK PUPIŅAS, ŠĶAUTNAINĀS PUPIŅAS VAI NIERVEIDA PUPIŅAS) |

0801 11 00 | AR DESIKANTIEM ŽĀVĒTI KOKOSRIEKSTI |

0801 19 00 | SVAIGI KOKOSRIEKSTI, ARĪ LOBĪTI VAI MIZOTI |

0801 21 00 | SVAIGI VAI KALTĒTI BRAZĪLIJAS RIEKSTI, NELOBĪTI |

0801 31 00 | SVAIGI VAI KALTĒTI INDIJAS RIEKSTI, NELOBĪTI |

0801 32 00 | SVAIGI VAI KALTĒTI INDIJAS RIEKSTI, LOBĪTI |

0802 21 00 | SVAIGI VAI KALTĒTI LAZDU RIEKSTI, NELOBĪTI |

0802 22 00 | SVAIGI VAI KALTĒTI LAZDU RIEKSTI, LOBĪTI UN MIZOTI |

0802 31 00 | SVAIGI VAI KALTĒTI VALRIEKSTI, NELOBĪTI |

0802 32 00 | SVAIGI VAI KALTĒTI VALRIEKSTI, LOBĪTI UN MIZOTI |

0802 40 00 | SVAIGI VAI KALTĒTI ĒDAMIE KASTAŅI, ARĪ LOBĪTI VAI MIZOTI |

0802 50 00 | SVAIGAS VAI KALTĒTAS PISTĀCIJAS, ARĪ LOBĪTAS VAI MIZOTAS |

0802 90 85 | SVAIGI VAI KALTĒTI, LOBĪTI VAI NELOBĪTI UN TĪRĪTI VAI NETĪRĪTI RIEKSTI (IZŅEMOT KOKOSRIEKSTUS, BRAZĪLIJAS RIEKSTUS, INDIJAS RIEKSTUS, MANDELES, LAZDU RIEKSTUS, VALRIEKSTUS, ĒDAMOS KASTAŅUS (CASTANEA SPP.), PISTĀCIJAS, PEKANRIEKSTUS, AREKAS (BETEĻRIEKSTUS), KOLU RIEKSTUS, PĪNIJU RIEKSTUS UN MAKADĀMIJA RIEKSTUS) |

0803 00 11 | SVAIGI MILTU BANĀNI |

0803 00 19 | BANĀNI, SVAIGI (IZŅEMOT MILTU BANĀNUS) |

0804 20 10 | SVAIGAS VĪĢES |

0804 30 00 | SVAIGI VAI ŽĀVĒTI ANANĀSI |

0804 50 00 | SVAIGAS VAI KALTĒTAS GVAJAVES, MANGO UN MANGOSTĀNI |

0805 10 10 | SVAIGI SARKANIE UN PUSSARKANIE APELSĪNI |

0805 10 30 | SVAIGI ŠĶIRNES "NAVEL", "NAVELINE", "NAVELATE", "SALUSTIANA", "VERNA", "VALENCIA LATE", "MALTESE", "SHAMOUTIS", "OVALIS", "TROVITA" UN "HAMLIN" AUGĻI |

0805 10 50 | SVAIGI APELSĪNI (IZŅEMOT SARKANOS UN PUSSARKANOS APELSĪNUS, ŠĶIRNES "NAVEL", "NAVELINE", "NAVELATE", "SALUSTIANA", "VERNA", "VALENCIA LATE", "MALTESE", "SHAMOUTIS", "OVALIS", "TROVITA" UN "HAMLIN" AUGĻUS) |

0805 10 80 | SVAIGI VAI KALTĒTI APELSĪNI (IZŅEMOT SVAIGUS SALDOS APELSĪNUS) |

0805 20 10 | SVAIGI VAI ŽĀVĒTI KLEMENTĪNI |

0805 20 30 | SVAIGI VAI ŽĀVĒTI ŠĶIRNES "MONREALE" UN SACUMAS AUGĻI |

0805 20 50 | SVAIGI VAI ŽĀVĒTI MANDARĪNI UN VILKINGI |

0805 20 70 | SVAIGI VAI ŽĀVĒTI TANŽERĪNI |

0805 20 90 | SVAIGI VAI ŽĀVĒTI ŠĶIRŅU "TANGELOS", "ORTANIQUES", "MALAQUINAS" UN TAMLĪDZĪGI CITRUSAUGĻU HIBRĪDI (IZŅEMOT KLEMENTĪNUS, ŠĶIRNI "MONREALE", SACUMAS, MANDARĪNUS, VILKINGUS UN TANŽERĪNUS) |

0805 50 10 | SVAIGI VAI KALTĒTI CITRONI (CITRUS LIMON, CITRUS LIMONUM) |

0805 50 90 | SVAIGI VAI KALTĒTI LAIMI (CITRUS AURANTIFOLIA, CITRUS LATIFOLIA) |

0806 10 10 | SVAIGAS GALDA VĪNOGAS |

0807 20 00 | SVAIGAS PAPAIJAS (PAPAYAS) |

0808 10 10 | SIDRA ĀBOLI, SVAIGI, NEIESAIŅOTI, NO 16. SEPTEMBRA LĪDZ 15. DECEMBRIM |

0808 10 20 | SVAIGI ŠĶIRNES GOLDEN DELICIOUS ĀBOLI |

0808 10 50 | SVAIGI ŠĶIRNES GRANNY SMITH ĀBOLI |

0808 10 90 | SVAIGI ĀBOLI (IZŅEMOT SIDRA ĀBOLUS, SVAIGUS, NEIESAIŅOTUS, NO 16. SEPTEMBRA LĪDZ 15. DECEMBRIM, ŠĶIRNES GOLDEN DELICIOUS ĀBOLUS UN GRANNY SMITH ĀBOLUS) |

0808 20 10 | SVAIGI VĪNA BUMBIERI, NEIESAIŅOTI, NO 1. AUGUSTA LĪDZ 31. DECEMBRIM |

0808 20 50 | SVAIGI BUMBIERI, (IZŅEMOT VĪNA BUMBIERUS, NEIESAIŅOTUS, NO 1. AUGUSTA LĪDZ 31. DECEMBRIM) |

0808 20 90 | CIDONIJAS, SVAIGAS |

0809 10 00 | SVAIGAS APRIKOZES |

0809 20 05 | SVAIGI SKĀBIE ĶIRŠI (PRUNUS CERASUS) |

0809 20 95 | SVAIGI ĶIRŠI (IZŅEMOT SKĀBOS ĶIRŠUS (PRUNUS CERASUS)) |

0809 30 10 | SVAIGI NEKTARĪNI |

0809 30 90 | SVAIGI PERSIKI (IZŅEMOT NEKTARĪNUS) |

0809 40 05 | SVAIGAS PLŪMES |

0809 40 90 | SVAIGAS ĒRKŠĶU PLŪMES |

0810 20 10 | SVAIGAS AVENES |

0810 20 90 | SVAIGAS KAZENES, ZĪDKOKA OGAS UN KAZEŅAVENES |

0810 30 10 | SVAIGAS UPENES |

0810 30 90 | SVAIGAS BALTĀS JĀŅOGAS UN ĒRKŠĶOGAS |

0810 40 30 | SVAIGAS MELLEŅU VACCINIUM MYRTILLUS ĢINTS OGAS |

0810 40 50 | SVAIGAS LIELOGU DZĒRVEŅU VACCINIUM MACROCARPUM UN KRŪMMELLEŅU VACCINIUM CORYMBOSUM ĢINTS OGAS |

0810 40 90 | SVAIGAS VACCINIUM ĢINTS OGAS (IZŅEMOT BRŪKLENES VAI KALNU DZĒRVENES UN VACCINIUM MYRTILLUS, MACROCARPUM UN CORYMBOSUM ĢINTS OGAS) |

0810 50 00 | SVAIGI KIVI |

0810 90 30 | SVAIGI TAMARINDI, KEŠJUKOKU AUGĻI, LIČĪ, DŽEKFRŪTI, SAPODILLAS |

0810 90 40 | PASIFLORU AUGĻI, KARAMBOLAS UN PITAHAJAS |

0810 90 95 | SVAIGI ĒDAMI AUGĻI (IZŅEMOT RIEKSTUS, BANĀNUS, DATELES, VĪĢES, ANANĀSUS, AVOKADO, GVAJAVES, MANGO UN MANGOSTĀNUS, PAPAIJAS, TAMARINDUS, KEŠJUKOKU AUGĻUS, LIČĪ, DŽEKFRŪTUS, SAPODILLAS, PASIFLORU AUGĻUS, KARAMBOLAS UN PITAHAJAS, CITRUSAUGĻUS, VĪNOGAS) |

0811 10 11 | SALDĒTAS ZEMENES, TERMISKI NEAPSTRĀDĀTAS VAI APSTRĀDĀTAS, TVAICĒJOT VAI VĀROT ŪDENĪ, AR CUKURU VAI CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVU, AR CUKURA SATURU MAZĀK NEKĀ 13 % |

0811 10 19 | SALDĒTAS ZEMENES, TERMISKI NEAPSTRĀDĀTAS VAI APSTRĀDĀTAS, TVAICĒJOT VAI VĀROT ŪDENĪ, AR CUKURU VAI CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVU, KURU CUKURA SATURS IR 13 % UN AUGSTĀKS |

0811 10 90 | SALDĒTAS ZEMENES, TERMISKI NEAPSTRĀDĀTAS VAI APSTRĀDĀTAS, TVAICĒJOT VAI VĀROT ŪDENĪ, BEZ CUKURA VAI CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVAS |

0811 20 31 | SALDĒTAS AVENES, TERMISKI NEAPSTRĀDĀTAS VAI APSTRĀDĀTAS, TVAICĒJOT VAI VĀROT ŪDENĪ, BEZ CUKURA VAI CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVAS |

0811 20 51 | SALDĒTAS AVENES, TERMISKI NEAPSTRĀDĀTAS VAI APSTRĀDĀTAS, TVAICĒJOT VAI VĀROT ŪDENĪ, BEZ CUKURA VAI CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVAS |

0811 20 59 | SALDĒTAS KAZENES UN ZĪDKOKA OGAS, TERMISKI NEAPSTRĀDĀTAS VAI APSTRĀDĀTAS, TVAICĒJOT VAI VĀROT ŪDENĪ, BEZ CUKURA VAI CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVAS |

0811 20 90 | SALDĒTAS KAZEŅAVENES, BALTĀS JĀŅOGAS UN ĒRKŠĶOGAS, TERMISKI NEAPSTRĀDĀTAS VAI APSTRĀDĀTAS, TVAICĒJOT VAI VĀROT ŪDENĪ, BEZ CUKURA VAI CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVAS |

0811 90 19 | SALDĒTI ĒDAMIE AUGĻI UN RIEKSTI, TERMISKI NEAPSTRĀDĀTI VAI TERMISKI APSTRĀDĀTI, TVAICĒJOT VAI VĀROT ŪDENĪ, AR CUKURA VAI CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVU, KURU CUKURA SATURS PĒC SVARA IR MAZĀK NEKĀ 13 % (IZŅEMOT ZEMENES, AVENES, KAZENES, ZĪDKOKA OGAS UN KAZEŅAVENES) |

0811 90 39 | SALDĒTI ĒDAMIE AUGĻI UN RIEKSTI, TERMISKI NEAPSTRĀDĀTI VAI TERMISKI APSTRĀDĀTI, TVAICĒJOT VAI VĀROT ŪDENĪ, AR CUKURA VAI CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVU, KURU CUKURA SATURS PĒC SVARA IR 13 % VAI AUGSTĀKS (IZŅEMOT ZEMENES, AVENES, KAZENES, ZĪDKOKA OGAS UN KAZEŅAVENES) |

0811 90 50 | SALDĒTAS MELLEŅU VACCINIUM MYRTILLUS ĢINTS OGAS, TERMISKI NEAPSTRĀDĀTAS VAI APSTRĀDĀTAS, TVAICĒJOT VAI VĀROT ŪDENĪ, BEZ CUKURA VAI CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVAS |

0811 90 70 | SALDĒTAS KANĀDAS MELLENES (VACCINIUM MYRTILLOIDES) UN ŠAURLAPU MELLENES (VACCINIUM ANGUSTIFOLIUM), TERMISKI NEAPSTRĀDĀTAS VAI APSTRĀDĀTAS, TVAICĒJOT VAI VĀROT ŪDENĪ, BEZ CUKURA VAI CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVAS |

0811 90 75 | SALDĒTI SKĀBIE ĶIRŠI (PRUNUS CERASUS), TERMISKI NEAPSTRĀDĀTI VAI APSTRĀDĀTI, TVAICĒJOT VAI VĀROT ŪDENĪ, BEZ CUKURA VAI CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVAS |

0811 90 80 | SALDĒTI ĶIRŠI, TERMISKI NEAPSTRĀDĀTI VAI APSTRĀDĀTI, TVAICĒJOT VAI VĀROT ŪDENĪ, BEZ CUKURA VAI CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVAS (IZŅEMOT SKĀBOS ĶIRŠUS (PRUNUS CERASUS)) |

0811 90 85 | GVAJAVES, MANGO UN MANGOSTĀNI, PAPAIJAS, TAMARINDI, KEŠJUKOKU AUGĻI, LIČĪ, DŽEKFRŪTI, SAPODILLAS, PASIFLORU AUGĻI, KARAMBOLAS UN PITAHAJAS, KOKOSRIEKSTI, INDIJAS RIEKSTI, BRAZĪLIJAS RIEKSTI, AREKAS (BETEĻRIEKSTUS), KOLU RIEKSTI UN MAKADĀMIJA RIEKSTI, TERMISKI NEAPSTRĀDĀTI VAI APSTRĀDĀTI |

0811 90 95 | SALDĒTI ĒDAMIE AUGĻI UN RIEKSTI, TERMISKI NEAPSTRĀDĀTI VAI TERMISKI APSTRĀDĀTI, TVAICĒJOT VAI VĀROT ŪDENĪ, BEZ CUKURA VAI CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVAS (IZŅEMOT ZEMENES, AVENES, KAZENES, ZĪDKOKA OGAS UN KAZEŅAVENES, SARKANĀS VAI BALTĀS JĀŅOGAS, ĒRKŠĶOGAS) |

0812 10 00 | ĶIRŠI, IEKONSERVĒTI ĪSLAICĪGAI GLABĀŠANAI, BET NAV DERĪGI TŪLĪTĒJAI LIETOŠANAI PĀRTIKĀ |

0812 90 20 | APELSĪNI, IEKONSERVĒTI ĪSLAICĪGAI GLABĀŠANAI, BET NAV DERĪGI TŪLĪTĒJAI LIETOŠANAI PĀRTIKĀ |

0812 90 99 | AUGĻI UN RIEKSTI, IEKONSERVĒTI ĪSLAICĪGAI GLABĀŠANAI, PIEMĒRAM, AR SĒRA DIOKSĪDA GĀZI, SĀLĪJUMĀ, SĒRŪDENĪ VAI CITĀ KONSERVĒJOŠĀ ŠĶĪDUMĀ, BET NAV DERĪGI TŪLĪTĒJAI LIETOŠANAI PĀRTIKĀ (IZŅEMOT ĶIRŠUS, APRIKOZES, APELSĪNUS, PAPAIJAS) |

0813 10 00 | ŽĀVĒTAS APRIKOZES |

0813 20 00 | ŽĀVĒTAS PLŪMES |

0813 30 00 | ŽĀVĒTI ĀBOLI |

0813 40 10 | ŽĀVĒTI PERSIKI, T. SK. NEKTARĪNI |

0813 40 30 | ŽĀVĒTI BUMBIERI |

0813 40 50 | ŽĀVĒTAS PAPAIJAS |

0813 40 60 | ŽĀVĒTI TAMARINDI |

0813 40 70 | ŽĀVĒTI KEŠJUKOKU AUGĻI, LIČĪ, DŽEKFRŪTI, SAPODILLAS, PASIFLORU AUGĻI, KARAMBOLAS UN PITAHAJAS |

0813 40 95 | CITUR NEMINĒTI ŽĀVĒTI ĒDAMIE AUGĻI |

0813 50 12 | ŽĀVĒTU PAPAIJU, TAMARINDU, KEŠJUKOKU AUGĻU, LIČĪ, DŽEKFRŪTU, SAPODILLU, PASIFLORU AUGĻU, KARAMBOLU UN PITAHAJU MAISĪJUMI BEZ ŽĀVĒTĀM PLŪMĒM |

0813 50 15 | ŽĀVĒTU AUGĻU MAISĪJUMI BEZ ŽĀVĒTĀM PLŪMĒM (IZŅEMOT POZĪCIJĀS 0801–0806 MINĒTOS AUGĻUS UN PAPAIJAS, TAMARINDUS, KEŠJUKOKU AUGĻUS, LIČĪ, DŽEKFRŪTUS, SAPODILLAS, PASIFLORU AUGĻUS, KARAMBOLAS UN PITAHAJAS) |

0813 50 99 | CITUR NEMINĒTI ŽĀVĒTU AUGĻU MAISĪJUMI |

0901 11 00 | KAFIJA (IZŅEMOT GRAUZDĒTU UN BEZ KOFEĪNA) |

0901 12 00 | KAFIJA BEZ KOFEĪNA (IZŅEMOT GRAUZDĒTU) |

0901 21 00 | GRAUZDĒTA KAFIJA (IZŅEMOT BEZ KOFEĪNA) |

0901 22 00 | GRAUZDĒTA KAFIJA BEZ KOFEĪNA |

0901 90 90 | KAFIJAS AIZSTĀJĒJI, KAS SATUR KAFIJU JEBKĀDĀ PROPORCIJĀ |

0904 20 30 | CAPSICUM ĢINTS VAI PIMENTA ĢINTS DĀRZEŅI, KALTĒTI, GRŪSTI VAI MALTI (IZŅEMOT DĀRZEŅPIPARUS) |

0909 10 00 | PARASTĀ ANĪSA VAI ZVAIGŽŅOTĀ ANĪSA SĒKLAS |

0909 20 00 | KORIANDRA SĒKLAS |

0909 30 00 | KUMĪNA SĒKLAS |

0909 40 00 | PĻAVAS ĶIMEŅU SĒKLAS |

0909 50 00 | FENHEĻA SĒKLAS KADIĶOGAS |

0910 10 00 | INGVERS |

0910 20 10 | SAFRĀNS (IZŅEMOT BERZTU VAI MALTU) |

0910 20 90 | BERZTS VAI MALTS SAFRĀNS |

0910 30 00 | KURKUMA |

0910 40 11 | MAZAIS MĀRSILS (IZŅEMOT BERZTU VAI MALTU) |

0910 40 13 | MĀRSILS (IZŅEMOT BERZTU VAI MALTU UN MAZO MĀRSILU) |

0910 40 19 | BERZTS VAI MALTS MĀRSILS |

0910 40 90 | LAURU LAPAS |

0910 50 00 | KARIJS |

0910 91 10 | DAŽĀDU GARŠVIELU MAISĪJUMI (IZŅEMOT SABERZTUS VAI MALTUS) |

0910 91 90 | SABERZTI VAI MALTI DAŽĀDU GARŠVIELU MAISĪJUMI |

0910 99 10 | GRIEĶU SIENA TRIGONELLAS SĒKLAS |

0910 99 91 | CITUR NEMINĒTAS GARŠVIELAS (IZŅEMOT SABERZTUS VAI MALTUS DAŽĀDU GARŠVIELU MAISĪJUMUS) |

0910 99 99 | CITUR NEMINĒTAS SABERZTAS VAI MALTAS GARŠVIELAS (IZŅEMOT DAŽĀDU GARŠVIELU MAISĪJUMUS) |

1102 10 00 | RUDZU MILTI |

1102 20 10 | KUKURŪZAS MILTI AR TAUKU SATURU PĒC SVARA NE VAIRĀK KĀ 1,5 % |

1102 20 90 | KUKURŪZAS MILTI AR TAUKU SATURU PĒC SVARA VAIRĀK NEKĀ 1,5 % |

1102 30 00 | RĪSU MILTI |

1102 90 10 | MIEŽU MILTI |

1102 90 90 | LABĪBAS MILTI (IZŅEMOT KVIEŠUS, KVIEŠU UN RUDZU MAISĪJUMU, RUDZUS, KUKURŪZU, RĪSUS, MIEŽUS UN AUZAS |

1103 11 10 | CIETO KVIEŠU PUTRAIMI UN RUPJA MALUMA MILTI |

1103 11 90 | PARASTO KVIEŠU UN SPELTAS KVIEŠU PUTRAIMI UN RUPJA MALUMA MILTI |

1103 13 10 | KUKURŪZAS PUTRAIMI UN RUPJA MALUMA MILTI, AR TAUKU SATURU PĒC SVARA NE VAIRĀK KĀ 1,5 % |

1103 13 90 | KUKURŪZAS PUTRAIMI UN RUPJA MALUMA MILTI, AR TAUKU SATURU PĒC SVARA VAIRĀK NEKĀ 1,5 % |

1103 19 90 | LABĪBAS PUTRAIMI UN RUPJA MILTI (IZŅEMOT KVIEŠUS, AUZAS, RUDZUS, KUKURŪZU, RĪSUS, MIEŽUS) |

1104 12 90 | AUZU PĀRSLAS |

1104 19 10 | KVIEŠU GRAUDI, PLACINĀTI VAI PĀRSLĀS |

1104 19 50 | KUKURŪZAS GRAUDI, PLACINĀTI VAI PĀRSLĀS |

1104 19 99 | PLACINĀTI LABĪBAS GRAUDI VAI LABĪBAS GRAUDU PĀRSLAS (IZŅEMOT KVIEŠUS, AUZAS, RUDZUS, KUKURŪZU, RĪSUS, MIEŽUS) |

1104 23 10 | ATSĒNALOTI, ŠĶELTI VAI DRUPINĀTI KUKURŪZAS GRAUDI |

1104 23 99 | KUKURŪZAS GRAUDI (IZŅEMOT ATSĒNALOTUS, ŠĶELTUS VAI DRUPINĀTUS, GRŪBAS VAI GRAUDUS, KAS NAV CITĀDI APSTRĀDĀTI KĀ TIKAI DRUPINĀTI) |

1104 29 39 | LABĪBAS GRAUDU GRŪBAS (IZŅEMOT KVIEŠUS, AUZAS, RUDZUS, KUKURŪZU, RĪSUS, MIEŽUS) |

1104 29 89 | LABĪBAS GRAUDI (IZŅEMOT KVIEŠUS, AUZAS, RUDZUS, KUKURŪZU, MIEŽUS, ATSĒNALOTUS, ŠĶELTUS VAI DRUPINĀTUS, GRŪBAS VAI GRAUDUS, KAS NAV CITĀDI APSTRĀDĀTI KĀ TIKAI DRUPINĀTI) |

1104 30 90 | GRAUDAUGU DĪGĻI, VESELI, PLACINĀTI, PĀRSLĀS VAI MALTI (IZŅEMOT KVIEŠUS) |

1108 11 00 | KVIEŠU CIETE |

1108 12 00 | KUKURŪZAS CIETE |

1108 13 00 | -KARTUPEĻU CIETE |

1108 14 00 | MANIOKA CIETE |

1108 19 90 | CIETE (IZŅEMOT KVIEŠU, KUKURŪZAS, KARTUPEĻU, MANIOKA, UN RĪSU) |

1202 10 90 | ZEMESRIEKSTI NELOBĪTI (IZŅEMOT GRAUZDĒTUS VAI CITĀDI TERMISKI APSTRĀDĀTUS UN SĒJAI PAREDZĒTUS) |

1202 20 00 | LOBĪTI ZEMESRIEKSTI, ARĪ ŠĶELTI ((IZŅEMOT GRAUZDĒTUS VAI CITĀDI TERMISKI APSTRĀDĀTUS) |

1211 10 00 | LAKRICSAKNES, SVAIGAS VAI ŽĀVĒTAS, ARĪ SAGRIEZTAS, SAGRŪSTAS VAI SABERZTAS PULVERĪ |

1211 20 00 | ŽEŅŠEŅA SAKNES, SVAIGAS VAI ŽĀVĒTAS, ARĪ SAGRIEZTAS, SAGRŪSTAS VAI SABERZTAS PULVERĪ |

1211 30 00 | KOKAS LAPAS, SVAIGAS VAI ŽĀVĒTAS, ARĪ SAGRIEZTAS, SAGRŪSTAS VAI SABERZTAS PULVERĪ |

1211 40 00 | MAGOŅU STIEBRI, SVAIGI VAI ŽĀVĒTI, ARĪ SAGRIEZTI, SAGRŪSTI VAI SABERZTI PULVERĪ |

1211 90 30 | TONKAS PUPAS, SVAIGAS VAI ŽĀVĒTAS, ARĪ SAGRIEZTAS, SAGRŪSTAS VAI SABERZTAS PULVERĪ |

1211 90 70 | PARASTĀ RAUDENE (ORIGANUM VULGARE), ZARI, STUBLĀJI UN LAPAS, ARĪ GABALOS, SAGRŪSTA VAI SABERZTA PULVERĪ |

1211 90 75 | PĻAVAS SALVIJA (SALVIA OFFICINALIS), LAPAS UN ZIEDI, SVAIGA VAI ŽĀVĒTA, ARĪ GABALOS, SAGRŪSTA VAI SABERZTA PULVERĪ |

1211 90 98 | AUGI VAI AUGU DAĻAS (IESKAITOT SĒKLAS UN AUGĻUS), KO IZMANTO GALVENOKĀRT PARFIMĒRIJĀ, FARMĀCIJĀ VAI INSEKTICĪDU UN FUNGICĪDU PAGATAVOŠANAI UN TAMLĪDZĪGIEM MĒRĶIEM, SVAIGI VAI ŽĀVĒTI, ARĪ SAGRIEZTI, SAGRŪSTI VAI SABERZTI PULVERĪ (IZŅEMOT LAKRICSAKNES UN ŽEŅŠEŅSAKNES, KOKAS LAPAS) |

1501 00 19 | KAUSĒTI CŪKU TAUKI UN CITI CŪKU TAUKI, KAUSĒTI, ARĪ PRESĒTI VAI AR ŠĶĪDINĀTĀJU EKSTRAHĒTI (IZŅEMOT RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM PAREDZĒTUS) |

1508 10 90 | NEAPSTRĀDĀTA ZEMESRIEKSTU EĻĻA (IZŅEMOT RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM) |

1508 90 90 | ZEMES RIEKSTU EĻĻA (IZŅEMOT NEAPSTRĀDĀTU), TĀS FRAKCIJAS (IZŅEMOT 1508 90 10) GALVENOKĀRT IZMANTOJAMA PĀRTIKĀ |

1510 00 10 | NEAPSTRĀDĀTA OLĪVEĻĻA UN FRAKCIJU MAISĪJUMI, IESKAITOT FRAKCIJU MAISĪJUMUS AR EĻĻĀM UN FRAKCIJĀM, KAS MINĒTAS 1509 POZĪCIJĀ |

1510 00 90 | PĀRĒJĀS EĻĻAS UN TO FRAKCIJAS, KAS IEGŪTAS TIKAI NO OLĪVĀM, RAFINĒTAS VAI NERAFINĒTAS, BET BEZ IZMAIŅĀM TO ĶĪMISKAJĀ SASTĀVĀ, IESKAITOT ŠO EĻĻU VAI FRAKCIJU MAISĪJUMUS AR EĻĻĀM VAI FRAKCIJĀM, KAS MINĒTAS 1509. PREČU POZĪCIJĀ (IZŅEMOT NEAPSTRĀDĀTUS) |

1522 00 39 | TAUKVIELU APSTRĀDES ATLIEKAS, KURĀS IR EĻĻA AR OLĪVEĻĻAS ĪPAŠĪBĀM (IZŅEMOT ZIEPJU PAMATVIELAS) |

1522 00 91 | EĻĻAS NOGULSNES UN ATLIEKAS; ZIEPJU PAMATVIELAS (IZŅEMOT TĀS, KURĀS IR EĻĻA AR OLĪVEĻĻAS ĪPAŠĪBĀM) |

1522 00 99 | TAUKVIELU VAI DZĪVNIEKU VAI AUGU VASKU APSTRĀDES ATLIEKAS (IZŅEMOT TĀS, KURĀS IR EĻĻA AR OLĪVEĻĻAS ĪPAŠĪBĀM, EĻĻAS NOGULSNES UN ATLIEKAS UN ZIEPJU PAMATVIELAS) |

1602 10 00 | GATAVI IZSTRĀDĀJUMI NO GAĻAS, GAĻAS SUBPRODUKTIEM VAI ASINĪM, HOMOGENIZĒTI, SAFASĒTI MAZUMTIRDZNIECĪBAI KĀ BĒRNU PĀRTIKA VAI KĀ PĀRTIKA DIĒTAS NOLŪKIEM, TARĀ AR TILPUMU NE VAIRĀK KĀ 250 G |

1602 31 11 | IZSTRĀDĀJUMI, KAS SATUR 57 % UN VAIRĀK TERMISKI NEAPSTRĀDĀTAS TĪTARA GAĻAS (IZŅEMOT DESAS UN LĪDZĪGUS PRODUKTUS) |

1602 31 19 | IZSTRĀDĀJUMI, KAS SATUR 57 % UN VAIRĀK TĪTARA GAĻAS VAI TĪTARA GAĻAS SUBPRODUKTU (IZŅEMOT DESAS UN LĪDZĪGUS IZSTRĀDĀJUMUS, HOMOGENIZĒTUS IZSTRĀDĀJUMUS, KAS MINĒTI POZĪCIJĀ 1602 10 00, IZSTRĀDĀJUMUS NO AKNĀM UN GAĻAS EKSTRAKTUS) |

1602 31 90 | IZSTRĀDĀJUMI, KAS SATUR MAZĀK NEKĀ 25 % TĪTARA GAĻAS VAI TĪTARA GAĻAS SUBPRODUKTU (IZŅEMOT DESAS UN LĪDZĪGUS IZSTRĀDĀJUMUS, HOMOGENIZĒTUS IZSTRĀDĀJUMUS, KAS MINĒTI POZĪCIJĀ 1602 10 00, IZSTRĀDĀJUMUS NO AKNĀM UN GAĻAS EKSTRAKTUS UN SULAS) |

1602 32 11 | TERMISKI NEAPSTRĀDĀTA, SAGATAVOTA VAI KONSERVĒTA MĀJPUTNU GAĻA VAI GAĻAS SUBPRODUKTI, KAS SATUR 57 % UN VAIRĀK GAĻAS VAI SUBPRODUKTU (IZŅEMOT DESAS UN LĪDZĪGUS PRODUKTUS, UN IZSTRĀDĀJUMUS NO AKNĀM) |

1602 32 19 | TERMISKI APSTRĀDĀTA, SAGATAVOTA VAI KONSERVĒTA MĀJPUTNU GAĻA VAI SUBPRODUKTI, KAS SATUR 57 % UN VAIRĀK GAĻAS VAI SUBPRODUKTU (IZŅEMOT DESAS UN LĪDZĪGUS PRODUKTUS, HOMOGENIZĒTUS IZSTRĀDĀJUMUS, KAS MINĒTI POZĪCIJĀ 1602 10 00, IZSTRĀDĀJUMUS NO AKNĀM UN GAĻAS EKSTRAKTUS) |

1602 32 90 | SAGATAVOTA VAI KONSERVĒTA MĀJPUTNU GAĻA VAI GAĻAS SUBPRODUKTI (IZŅEMOT TOS, KAS SATUR 25 % UN VAIRĀK GAĻAS VAI SUBPRODUKTU, DESAS UN LĪDZĪGUS PRODUKTUS, HOMOGENIZĒTUS IZSTRĀDĀJUMUS, KAS MINĒTI POZĪCIJĀ 1602 10 00, IZSTRĀDĀJUMUS NO AKNĀM UN GAĻAS EKSTRAKTUS) |

1602 39 21 | TERMISKI NEAPSTRĀDĀTA, SAGATAVOTA VAI KONSERVĒTA MĀJPUTNU GAĻA UN GAĻAS SUBPRODUKTI, PĪĻU, ZOSU UN VISTU, KAS SATUR 57 % UN VAIRĀK GAĻAS VAI GAĻAS SUBPRODUKTU (IZŅEMOT DESAS UN LĪDZĪGUS PRODUKTUS, UN IZSTRĀDĀJUMUS NO AKNĀM) |

1602 39 29 | TERMISKI APSTRĀDĀTA, SAGATAVOTA VAI KONSERVĒTA MĀJPUTNU GAĻA UN GAĻAS SUBPRODUKTI, PĪĻU, ZOSU UN VISTU, KAS SATUR 57 % UN VAIRĀK GAĻAS VAI GAĻAS SUBPRODUKTU (IZŅEMOT DESAS UN LĪDZĪGUS PRODUKTUS, HOMOGENIZĒTUS IZSTRĀDĀJUMUS, KAS MINĒTI POZĪCIJĀ 1602 10 00, IZSTRĀDĀJUMUS NO AKNĀM UN GAĻAS EKSTRAKTUS) |

1602 39 80 | SAGATAVOTA VAI KONSERVĒTA MĀJPUTNU GAĻA UN GAĻAS SUBPRODUKTI, PĪĻU, ZOSU UN VISTU (IZŅEMOT TOS, KAS SATUR 25 % UN VAIRĀK GAĻAS VAI GAĻAS SUBPRODUKTU, DESAS UN LĪDZĪGUS PRODUKTUS, HOMOGENIZĒTUS IZSTRĀDĀJUMUS, KAS MINĒTI POZĪCIJĀ 1602 10 00, IZSTRĀDĀJUMUS NO AKNĀM UN GAĻAS EKSTRAKTUS) |

1602 41 10 | ŠĶIŅĶI UN TO IZCIRTŅI, MĀJAS CŪKU, SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI |

1602 41 90 | ŠĶIŅĶI UN TO IZCIRTŅI, CŪKU, SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI (IZŅEMOT MĀJAS CŪKU) |

1602 42 10 | SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI MĀJAS CŪKU PLEČI UN TO IZCIRTŅI |

1602 42 90 | SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI CŪKU PLEČI UN TO IZCIRTŅI (IZŅEMOT MĀJAS CŪKU) |

1602 49 13 | SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI MĀJAS CŪKU KAKLA GABALI UN TO IZCIRTŅI, IESKAITOT KAKLA UN PLEČA GABALU MAISĪJUMUS |

1602 49 19 | MĀJAS CŪKU GAĻA VAI GAĻAS SUBPRODUKTI, TOSTARP MĀJAS CŪKU GAĻAS MAISĪJUMI, SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI, KAS SATUR 80 SVARA % UN VAIRĀK JEBKURAS GAĻAS VAI GAĻAS SUBPRODUKTU, IESKAITOT CŪKU TAUKUS UN JEBKĀDA VEIDA UN IZCELSMES TAUKUS (IZŅEMOT ŠĶIŅĶUS, PLEČUS, AUGŠĒJOS MUGURAS GABALUS, KAKLA GABALUS UN TO IZCIRTŅUS, DESAS) |

1602 49 90 | CŪKU GAĻA, SAGATAVOTA VAI KONSERVĒTA, SUBPRODUKTI UN MAISĪJUMI (IZŅEMOT MĀJAS, ŠĶIŅĶUS, PLEČUS UN TO IZCIRTŅUS, DESAS UN LĪDZĪGUS IZSTRĀDĀJUMUS, HOMOGENIZĒTUS IZSTRĀDĀJUMUS, KAS MINĒTI POZĪCIJĀ 1602 10 00, IZSTRĀDĀJUMUS NO AKNĀM UN GAĻAS EKSTRAKTUS UN SULAS) |

1602 50 31 | SĀLĪTA LIELLOPU GAĻA HERMĒTISKĀ TARĀ |

1602 50 39 | LIELLOPU GAĻA VAI SUBPRODUKTI, SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI, TERMISKI APSTRĀDĀTI (IZŅEMOT HERMĒTISKĀ TARĀ, DESAS UN LĪDZĪGUS IZSTRĀDĀJUMUS UN HOMOGENIZĒTUS IZSTRĀDĀJUMUS, KAS MINĒTI POZĪCIJĀ 1602 10 00) |

1602 50 80 | LIELLOPU GAĻA VAI SUBPRODUKTI, SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI, TERMISKI APSTRĀDĀTI (IZŅEMOT GAĻU UN SUBPRODUKTUS HERMĒTISKĀ TARĀ, DESAS UN LĪDZĪGUS IZSTRĀDĀJUMUS UN HOMOGENIZĒTUS IZSTRĀDĀJUMUS, KAS MINĒTI POZĪCIJĀ 1602 10 00) |

1602 90 31 | MEDĪJUMA VAI TRUŠA GAĻA, SAGATAVOTA VAI KONSERVĒTA, SUBPRODUKTI UN MAISĪJUMI (IZŅEMOT MEŽA CŪKU, DESAS UN LĪDZĪGUS IZSTRĀDĀJUMUS, HOMOGENIZĒTUS IZSTRĀDĀJUMUS, KAS MINĒTI POZĪCIJĀ 1602 10 00, IZSTRĀDĀJUMUS NO AKNĀM UN GAĻAS EKSTRAKTUS UN SULAS) |

1602 90 41 | ZIEMEĻBRIEŽU GAĻA VAI GAĻAS SUBPRODUKTI, SAGATAVOTA VAI KONSERVĒTA (IZŅEMOT DESAS UN LĪDZĪGUS IZSTRĀDĀJUMUS, HOMOGENIZĒTUS IZSTRĀDĀJUMUS, KAS MINĒTI POZĪCIJĀ 1602 10 00, IZSTRĀDĀJUMUS NO AKNĀM UN GAĻAS EKSTRAKTUS UN SULAS) |

1602 90 51 | SAGATAVOTA VAI KONSERVĒTA GAĻA VAI SUBPRODUKTI, KAS SATUR MĀJAS CŪKU GAĻU VAI SUBPRODUKTUS (IZŅEMOT MĀJPUTNU GAĻU, LIELLOPU GAĻU, MEDĪJUMU VAI TRUŠA GAĻU, DESAS UN LĪDZĪGUS IZSTRĀDĀJUMUS, HOMOGENIZĒTUS IZSTRĀDĀJUMUS, KAS MINĒTI POZĪCIJĀ 1602 10 00, IZSTRĀDĀJUMUS NO AKNĀM UN GAĻAS EKSTRAKTUS UN SULAS) |

1602 90 61 | SAGATAVOTA VAI KONSERVĒTA GAĻA VAI SUBPRODUKTI, TERMISKI NEAPSTRĀDĀTI, KAS SATUR LIELLOPU GAĻU VAI SUBPRODUKTUS, IESKAITOT TERMISKI APSTRĀDĀTAS UN NEAPSTRĀDĀTAS GAĻAS VAI SUBPRODUKTU MAISĪJUMUS (IZŅEMOT MĀJPUTNU GAĻU, MĀJAS CŪKU GAĻU, MEDĪJUMU VAI TRUŠA GAĻU, DESAS UN LĪDZĪGUS IZSTRĀDĀJUMUS, IZSTRĀDĀJUMUS NO AKNĀM) |

1602 90 72 | TERMISKI NEAPSTRĀDĀTA, SAGATAVOTA VAI KONSERVĒTA AITU GAĻA VAI SUBPRODUKTI, IESKAITOT TERMISKI APSTRĀDĀTAS UN NEAPSTRĀDĀTAS GAĻAS VAI SUBPRODUKTU MAISĪJUMUS (IZŅEMOT DESAS UN LĪDZĪGUS PRODUKTUS, UN IZSTRĀDĀJUMUS NO AKNĀM) |

1602 90 74 | TERMISKI NEAPSTRĀDĀTA, SAGATAVOTA VAI KONSERVĒTA KAZU GAĻA VAI SUBPRODUKTI, IESKAITOT TERMISKI APSTRĀDĀTAS UN NEAPSTRĀDĀTAS GAĻAS VAI SUBPRODUKTU MAISĪJUMUS (IZŅEMOT DESAS UN LĪDZĪGUS PRODUKTUS, UN IZSTRĀDĀJUMUS NO AKNĀM) |

1602 90 76 | AITU GAĻA VAI SUBPRODUKTI, SAGATAVOTA VAI KONSERVĒTA, TERMISKI APSTRĀDĀTA (IZŅEMOT DESAS UN LĪDZĪGUS IZSTRĀDĀJUMUS, HOMOGENIZĒTUS IZSTRĀDĀJUMUS, KAS MINĒTI POZĪCIJĀ 1602 10 00, IZSTRĀDĀJUMUS NO AKNĀM UN GAĻAS EKSTRAKTUS UN SULAS) |

1602 90 78 | KAZU GAĻA VAI SUBPRODUKTI, SAGATAVOTA VAI KONSERVĒTA, TERMISKI APSTRĀDĀTA (IZŅEMOT DESAS UN LĪDZĪGUS IZSTRĀDĀJUMUS, HOMOGENIZĒTUS IZSTRĀDĀJUMUS, KAS MINĒTI POZĪCIJĀ 1602 10 00, IZSTRĀDĀJUMUS NO AKNĀM UN GAĻAS EKSTRAKTUS UN SULAS) |

1701 91 00 | RAFINĒTS CUKURNIEDRU VAI CUKURBIEŠU CUKURS AR AROMATIZĒJOŠU VIELU VAI KRĀSVIELU PIEDEVĀM, CIETĀ VEIDĀ |

1701 99 10 | BALTAIS CUKURS, KAS SAUSĀ VEIDĀ SATUR 99,5 % UN VAIRĀK SAHAROZI (IZŅEMOT CUKURU AR AROMATIZĒJOŠU VIELU VAI KRĀSVIELU PIEDEVĀM) |

1701 99 90 | CUKURNIEDRU VAI CUKURBIEŠU CUKURS UN ĶĪMISKI TĪRA SAHAROZE, CIETĀ VEIDĀ (IZŅEMOT CUKURU AR AROMATIZĒJOŠU VIELU VAI KRĀSVIELU PIEDEVĀM, JĒLCUKURU UN BALTO CUKURU) |

1702 11 00 | LAKTOZE, CIETĀ VEIDĀ, UN LAKTOZES SĪRUPS, BEZ AROMATIZĒJOŠU VIELU VAI KRĀSVIELU PIEDEVĀM, KURA SASTĀVĀ LAKTOZE PĒC SVARA IR 99 % UN VAIRĀK, LAKTOZE, KAS IZTEIKTA KĀ BEZŪDENS LAKTOZE APRĒĶINĀTA SAUSNĀ |

1702 19 00 | LAKTOZE, CIETĀ VEIDĀ, UN LAKTOZES SĪRUPS, BEZ AROMATIZĒJOŠU VIELU VAI KRĀSVIELU PIEDEVĀM, KURA SASTĀVĀ LAKTOZE PĒC SVARA IR MAZĀK NEKĀ 99 %; LAKTOZE, KAS IZTEIKTA KĀ BEZŪDENS LAKTOZE, APRĒĶINĀTA SAUSNĀ |

1702 20 90 | KĻAVU CUKURS, CIETĀ VEIDĀ, UN KĻAVU SĪRUPS (IZŅEMOT AROMATIZĒTU VAI IEKRĀSOTU) |

1702 90 60 | MĀKSLĪGAIS MEDUS, ARĪ MAISĪJUMĀ AR DABISKO MEDU |

1702 90 71 | CUKURS UN MELASE, KARAMELIZĒTA, KAS SAUSĀ VEIDĀ SATUR 50 % UN VAIRĀK NO SVARA SAHAROZI |

1702 90 75 | CUKURS UN MELASE, KARAMELIZĒTA, KAS SAUSĀ VEIDĀ SATUR MAZĀK NEKĀ 50 % NO SVARA SAHAROZI, PULVERA VEIDĀ, AGLOMERĒTA VAI NEAGLOMERĒTA |

1702 90 79 | CUKURS UN MELASE, KARAMELIZĒTA, KAS SAUSĀ VEIDĀ SATUR MAZĀK NEKĀ 50 % NO SVARA SAHAROZI, PULVERA VEIDĀ AGLOMERĒTA VAI NEAGLOMERĒTA (IZŅEMOT CUKURU UN MELASI PULVERA VEIDĀ, AGLOMERĒTU VAI NEAGLOMERĒTU) |

1801 00 00 | KAKAO PUPIŅAS, VESELAS VAI ŠĶELTAS, NEGRAUZDĒTAS VAI GRAUZDĒTAS |

2002 10 10 | BEZ ETIĶA VAI ETIĶSKĀBES SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI MIZOTI VESELI VAI SAGRIEZTI TOMĀTI |

2002 10 90 | BEZ ETIĶA VAI ETIĶSKĀBES SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI NEMIZOTI VESELI VAI SAGRIEZTI TOMĀTI |

2002 90 11 | BEZ ETIĶA VAI ETIĶSKĀBES SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI TOMĀTI AR SAUSNAS SATURU MAZĀK PAR 12 %, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ AR TĪRO SVARU VAIRĀK NEKĀ 1 KG (IZŅEMOT VESELUS UN SAGRIEZTUS TOMĀTUS) |

2002 90 19 | BEZ ETIĶA VAI ETIĶSKĀBES SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI TOMĀTI AR SAUSNAS SATURU MAZĀK PAR 12 %, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ AR TĪRO SVARU, KAS NEPĀRSNIEDZ 1 KG (IZŅEMOT VESELUS UN SAGRIEZTUS TOMĀTUS) |

2002 90 31 | BEZ ETIĶA VAI ETIĶSKĀBES SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI TOMĀTI AR SAUSNAS SATURU 12,30 %, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ AR TĪRO SVARU VAIRĀK NEKĀ 1 KG (IZŅEMOT VESELUS UN SAGRIEZTUS TOMĀTUS) |

2002 90 39 | BEZ ETIĶA VAI ETIĶSKĀBES SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI TOMĀTI AR SAUSNAS SATURU 12,30 %, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ AR TĪRO SVARU, KAS NEPĀRSNIEDZ 1 KG (IZŅEMOT VESELUS UN SAGRIEZTUS TOMĀTUS) |

2002 90 91 | BEZ ETIĶA VAI ETIĶSKĀBES SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI TOMĀTI AR SAUSNAS SATURU VAIRĀK NEKĀ 30 %, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ AR TĪRO SVARU VAIRĀK NEKĀ 1 KG (IZŅEMOT VESELUS UN SAGRIEZTUS TOMĀTUS) |

2002 90 99 | BEZ ETIĶA VAI ETIĶSKĀBES SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI TOMĀTI AR SAUSNAS SATURU VAIRĀK NEKĀ 30 %, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ AR TĪRO SVARU, KAS NEPĀRSNIEDZ 1 KG (IZŅEMOT VESELUS UN SAGRIEZTUS TOMĀTUS) |

2004 10 10 | TERMISKI APSTRĀDĀTI, SALDĒTI KARTUPEĻI |

2004 10 99 | BEZ ETIĶA VAI ETIĶSKĀBES SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI, SALDĒTI KARTUPEĻI (IZŅEMOT TIKAI TERMISKI APSTRĀDĀTUS UN MILTU, RUPJA MALUMA MILTU VAI PĀRSLU VEIDĀ) |

2005 20 20 | KARTUPEĻI PLĀNĀS ŠĶĒLĪTĒS, APCEPTI TAUKOS VAI EĻĻĀ, ARĪ SĀLĪTI VAI AROMATIZĒTI, HERMĒTISKĀ TARĀ, DERĪGI TŪLĪTĒJAM PATĒRIŅAM, NESASALDĒTI |

2005 20 80 | BEZ ETIĶA VAI ETIĶSKĀBES SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI, NESASALDĒTI KARTUPEĻI (IZŅEMOT KARTUPEĻUS MILTU, RUPJA MALUMA MILTU VAI PĀRSLU VEIDĀ UN PLĀNĀS ŠĶĒLĪTĒS, APCEPTUS, ARĪ SĀLĪTUS VAI AROMATIZĒTUS, HERMĒTISKĀ TARĀ) |

2008 11 92 | ZEMES RIEKSTI, GRAUZDĒTI, IEPAKOJUMĀ AR TĪRO SVARU VAIRĀK NEKĀ 1 KG |

2008 11 94 | ZEMES RIEKSTI, SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ AR TĪRO SVARU VAIRĀK NEKĀ 1 KG, CITUR NEMINĒTI (IZŅEMOT GRAUZDĒTUS UN ZEMESRIEKSTU SVIESTU) |

2008 11 96 | ZEMES RIEKSTI, SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ AR TĪRO SVARU NE VAIRĀK KĀ 1 KG |

2008 11 98 | ZEMES RIEKSTI, SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ AR TĪRO SVARU VAIRĀK NEKĀ 1 KG (IZŅEMOT GRAUZDĒTUS UN ZEMESRIEKSTU SVIESTU) |

2008 19 11 | KOKOSRIEKSTI, INDIJAS RIEKSTI, BRAZĪLIJAS RIEKSTI, AREKAS (BETEĻRIEKSTI), KOLU RIEKSTI UN MAKADĀMIJA RIEKSTI, IESKAITOT MAISĪJUMUS, KAS SATUR 50 % UN VAIRĀK NO SVARA TĀDUS TROPU AUGĻUS UN TROPU RIEKSTUS, KAS MINĒTI 20. NODAĻAS 7. UN 8. PAPILDU PIEZĪMĒ, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ |

2008 19 13 | GRAUZDĒTAS MANDELES UN PISTĀCIJAS, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ AR TĪRO SVARU VAIRĀK NEKĀ 1 KG |

2008 19 19 | RIEKSTI UN CITĀDAS SĒKLAS, IESKAITOT MAISĪJUMUS, SAGATAVOTUS VAI KONSERVĒTUS, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ AR TĪRO SVARU VIRS 1 KG (IZŅEMOT ZEMESRIEKSTU SVIESTU VAI ZEMESRIEKSTUS, CITĀDI SAGATAVOTUS VAI KONSERVĒTUS, GRAUZDĒTAS MANDELES UN PISTĀCIJAS UN TROPU RIEKSTUS) |

2008 19 59 | KOKOSRIEKSTI, INDIJAS RIEKSTI, BRAZĪLIJAS RIEKSTI, AREKAS (BETEĻRIEKSTI), KOLU RIEKSTI UN MAKADĀMIJA RIEKSTI, IESKAITOT MAISĪJUMUS, KAS SATUR NE VAIRĀK KĀ 50 % NO SVARA TĀDUS TROPU AUGĻUS UN TROPU RIEKSTUS, KAS MINĒTI 20. NODAĻAS 7. UN 8. PAPILDU PIEZĪMĒ, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ |

2008 19 93 | GRAUZDĒTAS MANDELES UN PISTĀCIJAS, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ AR TĪRO SVARU NE VAIRĀK KĀ 1 KG |

2008 19 95 | GRAUZDĒTI RIEKSTI, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ AR TĪRO SVARU NE VAIRĀK KĀ 1 KG (IZŅEMOT ZEMES RIEKSTUS, MANDELES, PISTĀCIJAS, KOKOSRIEKSTUS, INDIJAS RIEKSTUS, BRAZĪLIJAS RIEKSTUS, AREKAS (BETEĻRIEKSTUS), KOLU RIEKSTUS UN MAKADĀMIJA RIEKSTUS) |

2008 19 99 | RIEKSTI UN CITĀDAS SĒKLAS, IESKAITOT MAISĪJUMUS, SAGATAVOTUS VAI KONSERVĒTUS, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ AR TĪRO SVARU, KAS NEPĀRSNIEDZ 1 KG (IZŅEMOT ZEMESRIEKSTU SVIESTU VAI ZEMESRIEKSTUS, CITĀDI SAGATAVOTUS VAI KONSERVĒTUS, GRAUZDĒTUS RIEKSTUS, KOKOSRIEKSTUS, INDIJAS RIEKSTUS, BRAZĪLIJAS RIEKSTUS, AREKAS (BETEĻRIEKSTUS) |

2008 20 19 | SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI ANANĀSI AR SPIRTA PIEDEVU, IEPAKOJUMĀ VIRS 1 KG (IZŅEMOT TOS, KUROS CUKURA SATURS IR VIRS 17 %) |

2008 20 51 | SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI ANANĀSI AR PIEVIENOTU CUKURU, BET BEZ SPIRTA PIEDEVAS, AR CUKURA SATURU VIRS 17 %, IEPAKOJUMĀ VIRS 1 KG |

2008 20 71 | SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI ANANĀSI AR PIEVIENOTU CUKURU, BET BEZ SPIRTA PIEDEVAS, AR CUKURA SATURU VIRS 19 %, IEPAKOJUMĀ, KAS NEPĀRSNIEDZ 1 KG |

2008 20 99 | SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI ANANĀSI, IEPAKOJUMĀ, KAS NESASNIEDZ 4,5 KG (BEZ CUKURA VAI SPIRTA PIEDEVAS) |

2008 30 11 | SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI CITRUSU AUGĻI AR SPIRTA PIEDEVU, KURU CUKURA SATURS PĀRSNIEDZ 9 % UN AR FAKTISKO SPIRTA MASAS KONCENTRĀCIJU, KAS NEPĀRSNIEDZ 11,85 % MAS |

2008 30 51 | SAGATAVOTAS VAI KONSERVĒTAS GREIPFRŪTU DAIVIŅAS AR PIEVIENOTU CUKURU, BET BEZ SPIRTA PIEDEVAS, IEPAKOJUMĀ VIRS 1 KG |

2008 30 71 | SAGATAVOTAS VAI KONSERVĒTAS GREIPFRŪTU DAIVIŅAS AR PIEVIENOTU CUKURU, BET BEZ SPIRTA PIEDEVAS, IEPAKOJUMĀ, KAS NEPĀRSNIEDZ 1 KG |

2008 30 75 | MANDARĪNI, IESKAITOT TANŽERĪNUS UN SACUMAS, KLEMENTĪNUS, VILKINGUS UN TAMLĪDZĪGUS CITRUSAUGĻU HIBRĪDUS, AGATAVOTUS VAI KONSERVĒTUS, AR PIEVIENOTU CUKURU, BET BEZ SPIRTA PIEDEVAS, IEPAKOJUMĀ, KAS NEPĀRSNIEDZ 1 KG |

2008 30 90 | SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI CITRUSU AUGĻI (BEZ SPIRTA VAI CUKURA PIEDEVAS) |

2008 40 11 | SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI BUMBIERI AR SPIRTA PIEDEVU, KURU CUKURA SATURS PĀRSNIEDZ 13 % UN AR FAKTISKO SPIRTA MASAS KONCENTRĀCIJU, KAS NEPĀRSNIEDZ 11,85 % MAS |

2008 40 21 | SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI BUMBIERI AR SPIRTA PIEDEVU, AR FAKTISKO SPIRTA MASAS KONCENTRĀCIJU, KAS NEPĀRSNIEDZ 11,85 % MAKSIMĀLI PIEĻAUJAMĀ PILNĀ MASA, IEPAKOJUMĀ AR SVARU VIRS 1 KG (IZŅEMOT TOS, KURU CUKURA SATURS PĀRSNIEDZ 13 %) |

2008 40 31 | SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI BUMBIERI AR SPIRTA PIEDEVU, KURU CUKURA SATURS PĀRSNIEDZ 15 %, IEPAKOJUMĀ AR SVARU 1 KG UN MAZĀK |

2008 40 51 | SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI BUMBIERI AR SPIRTA PIEDEVU, BET BEZ CUKURA PIEDEVAS, AR CUKURA SATURU VIRS 13 %, IEPAKOJUMĀ AR SVARU VIRS 1 KG |

2008 40 71 | SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI BUMBIERI AR SPIRTA PIEDEVU, BET BEZ CUKURA PIEDEVAS, AR CUKURA SATURU VIRS 15 %, IEPAKOJUMĀ AR SVARU, KAS NEPĀRSNIEDZ 1 KG |

2008 40 79 | SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI BUMBIERI AR SPIRTA PIEDEVU, BET BEZ CUKURA PIEDEVAS, AR CUKURA SATURU NE VAIRĀK KĀ 15 %, IEPAKOJUMĀ AR SVARU, KAS NEPĀRSNIEDZ 1 KG |

2008 50 11 | SAGATAVOTAS VAI KONSERVĒTAS APRIKOZES AR SPIRTA PIEDEVU, KURU CUKURA SATURS PĀRSNIEDZ 13 % UN AR FAKTISKO SPIRTA MASAS KONCENTRĀCIJU, KAS NEPĀRSNIEDZ 11,85 % MAS, IEPAKOJUMĀ AR SVARU VAIRĀK NEKĀ 1 KG |

2008 50 31 | SAGATAVOTAS VAI KONSERVĒTAS APRIKOZES AR SPIRTA PIEDEVU, AR FAKTISKO SPIRTA MASAS KONCENTRĀCIJU, KAS NEPĀRSNIEDZ 11,85 %, IEPAKOJUMĀ AR SVARU VIRS 1 KG (IZŅEMOT TĀS, KURU CUKURA SATURS PĀRSNIEDZ 13 %) |

2008 50 39 | SAGATAVOTAS VAI KONSERVĒTAS APRIKOZES AR SPIRTA PIEDEVU, AR FAKTISKO SPIRTA MASAS KONCENTRĀCIJU VAIRĀK NEKĀ 11,85 %, IEPAKOJUMĀ AR SVARU VIRS 1 KG (IZŅEMOT TĀS, KURU CUKURA SATURS PĀRSNIEDZ 13 %) |

2008 50 69 | SAGATAVOTAS VAI KONSERVĒTAS APRIKOZES AR SPIRTA PIEDEVU, BET BEZ CUKURA PIEDEVAS, AR CUKURA SATURU, KAS NEPĀRSNIEDZ 13 %, IEPAKOJUMĀ AR SVARU VIRS 1 KG |

2008 50 94 | SAGATAVOTAS VAI KONSERVĒTAS APRIKOZES, BEZ SPIRTA PIEDEVAS VAI CUKURA PIEDEVAS, IEPAKOJUMĀ AR TĪRO SVARU MAZĀK PAR 5 KG, BET NE MAZĀK PAR 4,5 KG |

2008 50 99 | SAGATAVOTAS VAI KONSERVĒTAS APRIKOZES, IEPAKOJUMĀ AR SVARU, KAS NESASNIEDZ 4,5 KG (BEZ CUKURA VAI SPIRTA PIEDEVAS) |

20086031 | ĶIRŠI, SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI, AR SPIRTA PIEDEVU, KURU FAKTISKĀ SPIRTA MASAS KONCENTRĀCIJA NEPĀRSNIEDZ 11,85 % MAS (IZŅEMOT TOS, KURU CUKURA SATURS IR VAIRĀK NEKĀ 9 %) |

2008 60 51 | SKĀBIE ĶIRŠI, SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI, BEZ SPIRTA PIEDEVAS, BET AR PIEVIENOTU CUKURU, IEPAKOJUMĀ AR SVARU VIRS 1 KG |

2008 60 59 | ĶIRŠI, SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI, BEZ SPIRTA PIEDEVAS, BET AR PIEVIENOTU CUKURU, IEPAKOJUMĀ AR SVARU VIRS 1 KG (IZŅEMOT SKĀBOS ĶIRŠUS) |

2008 60 71 | SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI SKĀBIE ĶIRŠI, IEPAKOJUMĀ AR SVARU 4,5 KG UN VAIRĀK (BEZ CUKURA VAI SPIRTA PIEDEVAS) |

2008 60 79 | SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI ĶIRŠI, IEPAKOJUMĀ AR SVARU 4,5 KG UN VAIRĀK (BEZ CUKURA VAI SPIRTA PIEDEVAS UN IZŅEMOT SKĀBOS ĶIRŠUS) |

2008 60 91 | SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI SKĀBIE ĶIRŠI, IEPAKOJUMĀ AR SVARU MAZĀK NEKĀ 4,5 KG (BEZ CUKURA VAI SPIRTA PIEDEVAS) |

2008 70 94 | SAGATAVOTI VAI KONSERVĒTI PERSIKI, BEZ SPIRTA PIEDEVAS VAI CUKURA PIEDEVAS, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ AR TĪRO SVARU MAZĀK PAR 5 KG, BET NE MAZĀK PAR 4,5 KG |

2008 80 11 | SAGATAVOTAS VAI KONSERVĒTAS ZEMENES AR SPIRTA PIEDEVU, KURU CUKURA SATURS PĀRSNIEDZ 9 %, UN AR FAKTISKO SPIRTA MASAS KONCENTRĀCIJU, KAS NEPĀRSNIEDZ 11,85 % MAS |

2008 80 19 | SAGATAVOTAS VAI KONSERVĒTAS ZEMENES AR SPIRTA PIEDEVU, KURU CUKURA SATURS PĀRSNIEDZ 9 %, UN AR FAKTISKO SPIRTA MASAS KONCENTRĀCIJU, KAS PĀRSNIEDZ 11,85 % MAS |

2008 80 31 | ZEMENES, SAGATAVOTAS VAI KONSERVĒTAS, AR SPIRTA PIEDEVU, KURU FAKTISKĀ SPIRTA MASAS KONCENTRĀCIJA NEPĀRSNIEDZ 11,85 % MAS (IZŅEMOT TĀS, KURU CUKURA SATURS IR VAIRĀK NEKĀ 9 %) |

2008 80 50 | ZEMENES, SAGATAVOTAS VAI KONSERVĒTAS, BEZ SPIRTA PIEDEVAS, BET AR PIEVIENOTU CUKURU, IEPAKOJUMĀ AR SVARU VIRS 1 KG |

2008 99 45 | PLŪMES, SAGATAVOTAS VAI KONSERVĒTAS, BEZ SPIRTA PIEDEVAS, BET AR PIEVIENOTU CUKURU, IEPAKOJUMĀ AR SVARU VIRS 1 KG |

2008 99 55 | PLŪMES, SAGATAVOTAS VAI KONSERVĒTAS, BEZ SPIRTA PIEDEVAS, BET AR PIEVIENOTU CUKURU, IEPAKOJUMĀ AR SVARU, KAS NEPĀRSNIEDZ 1 KG |

2008 99 72 | SAGATAVOTAS VAI KONSERVĒTAS PLŪMES, BEZ SPIRTA PIEDEVAS VAI CUKURA PIEDEVAS, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ AR TĪRO SVARU NE MAZĀK PAR 5 KG |

2008 99 78 | SAGATAVOTAS VAI KONSERVĒTAS PLŪMES, BEZ SPIRTA PIEDEVAS VAI CUKURA PIEDEVAS, TIEŠAJĀ IEPAKOJUMĀ AR TĪRO SVARU LĪDZ 5 KG |

2009 11 11 | SALDĒTA APELSĪNU SULA AR BLĪVUMU VAIRĀK NEKĀ 1,33 G/CM3 20 GRĀDOS PĒC CELSIJA, KURAS VĒRTĪBA NEPĀRSNIEDZ 30 ECU PAR 100 KG, ARĪ AR CUKURU VAI CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVU (IZŅEMOT RAUDZĒTU VAI TĀDU, KAS SATUR SPIRTU) |

2009 11 19 | SALDĒTA APELSĪNU SULA AR BLĪVUMU VAIRĀK NEKĀ 1,33 G/CM3 20 GRĀDOS PĒC CELSIJA, KURAS VĒRTĪBA PĀRSNIEDZ 30 ECU PAR 100 KG, ARĪ AR CUKURU VAI CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVU (IZŅEMOT RAUDZĒTU VAI TĀDU, KAS SATUR SPIRTU) |

2009 11 91 | SALDĒTA APELSĪNU SULA AR BLĪVUMU, KAS NEPĀRSNIEDZ 1,33 G/CM3 20 GRĀDOS PĒC CELSIJA, KURAS VĒRTĪBA NEPĀRSNIEDZ 30 ECU PAR 100 KG, AR CUKURA SATURU VAIRĀK PAR 30 % (IZŅEMOT RAUDZĒTU VAI TĀDU, KAS SATUR SPIRTU) |

2009 11 99 | SALDĒTA APELSĪNU SULA AR BLĪVUMU, KAS NEPĀRSNIEDZ 1,33 G/CM3 20 GRĀDOS PĒC CELSIJA, ARĪ AR CUKURU VAI CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVU (IZŅEMOT RAUDZĒTU VAI TĀDU, KAS SATUR SPIRTU, AR VĒRTĪBU, KAS NEPĀRSNIEDZ 30 ECU PAR 100 KG) |

2009 19 98 | NERAUDZĒTA APELSĪNU SULA AR BRIKSA VĒRTĪBU AUGSTĀKU PAR 20, BET NE AUGSTĀKU PAR 67 20 GRĀDOS PĒC CELSIJA, ARĪ AR CUKURU VAI CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVU (IZŅEMOT TĀDU, KAS SATUR SPIRTU, AR VĒRTĪBU, KAS NEPĀRSNIEDZ 30 EUR PAR 100 KG UN CUKURA SATURU VAIRĀK NEKĀ 30 %) |

2009 69 11 | NERAUDZĒTA VĪNOGU SULA, IESKAITOT VĪNOGU MISU, AR BRIKSA VĒRTĪBU AUGSTĀKU PAR 67 20 GRĀDOS PĒC CELSIJA, KURAS VĒRTĪBA NEPĀRSNIEDZ 22 EUR PAR 100 KG, ARĪ AR CUKURU VAI CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVU (IZŅEMOT TĀDU, KAS SATUR SPIRTU) |

2009 69 51 | NERAUDZĒTA KONCENTRĒTA VĪNOGU SULA, IESKAITOT VĪNOGU MISU, AR BRIKSA VĒRTĪBU AUGSTĀKU PAR 30, BET NE AUGSTĀKU PAR 67 20 GRĀDOS PĒC CELSIJA, KURAS VĒRTĪBA PĀRSNIEDZ 18 EUR PAR 100 KG, ARĪ AR CUKURU VAI CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVU (IZŅEMOT TĀDU, KAS SATUR SPIRTU) |

2009 69 71 | NERAUDZĒTA KONCENTRĒTA VĪNOGU SULA, IESKAITOT VĪNOGU MISU, AR BRIKSA VĒRTĪBU AUGSTĀKU PAR 30, BET NE AUGSTĀKU PAR 67 20 GRĀDOS PĒC CELSIJA, KURAS VĒRTĪBA NEPĀRSNIEDZ 18 EUR PAR 100 KG, AR CUKURA SATURU VAIRĀK NEKĀ 30 % (IZŅEMOT TĀDU, KAS SATUR SPIRTU) |

2009 69 79 | NERAUDZĒTA VĪNOGU SULA, IESKAITOT VĪNOGU MISU, AR BRIKSA VĒRTĪBU AUGSTĀKU PAR 30, BET NE AUGSTĀKU PAR 67 20 GRĀDOS PĒC CELSIJA, KURAS VĒRTĪBA NEPĀRSNIEDZ 18 EUR PAR 100 KG, AR CUKURA SATURU VAIRĀK NEKĀ 30 % (IZŅEMOT KONCENTRĒTU VAI TĀDU, KAS SATUR SPIRTU) |

2009 79 11 | NERAUDZĒTA ĀBOLU SULA, AR BRIKSA VĒRTĪBU AUGSTĀKU PAR 67 20 GRĀDOS PĒC CELSIJA, KURAS VĒRTĪBA NEPĀRSNIEDZ 20 EUR PAR 100 KG, ARĪ AR CUKURU VAI CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVU (IZŅEMOT TĀDU, KAS SATUR SPIRTU) |

2009 79 91 | NERAUDZĒTA ĀBOLU SULA, AR BRIKSA VĒRTĪBU AUGSTĀKU PAR 20, BET NE AUGSTĀKU PAR 67 20 GRĀDOS PĒC CELSIJA, KURAS VĒRTĪBA NEPĀRSNIEDZ 18 EUR PAR 100 KG, AR CUKURA SATURU VAIRĀK NEKĀ 30 % (IZŅEMOT TĀDU, KAS SATUR SPIRTU) |

2009 79 99 | NERAUDZĒTA ĀBOLU SULA, AR BRIKSA VĒRTĪBU AUGSTĀKU PAR 20, BET NE AUGSTĀKU PAR 67 20 GRĀDOS PĒC CELSIJA (IZŅEMOT TĀDU, KAS SATUR SPIRTU VAI PIEVIENOTU CUKURU) |

2009 90 11 | ĀBOLU UN BUMBIERU SULU MAISĪJUMI, AR BLĪVUMU VAIRĀK NEKĀ 1,33 G/CM3 20 GRĀDOS PĒC CELSIJA, KURU VĒRTĪBA NEPĀRSNIEDZ 22 ECU PAR 100 KG, ARĪ AR CUKURU VAI CITU SALDINĀTĀJU PIEDEVU (IZŅEMOT RAUDZĒTUS VAI TĀDUS, KAS SATUR SPIRTU) |

2009 90 13 | ĀBOLU UN BUMBIERU SULU MAISĪJUMI |

2009 90 31 | ĀBOLU UN BUMBIERU SULU MAISĪJUMI, AR BLĪVUMU, KAS NEPĀRSNIEDZ 1,33 G/CM3 20 GRĀDOS PĒC CELSIJA, KURU VĒRTĪBA NEPĀRSNIEDZ 18 ECU PAR 100 KG, AR CUKURA SATURU VAIRĀK PAR 30 % (IZŅEMOT FERMENTĒTUS VAI TĀDUS, KAS SATUR SPIRTU) |

2009 90 41 | CITRUSAUGĻU UN ANANASU SULAS MAISĪJUMI, AR BLĪVUMU, KAS NEPĀRSNIEDZ 1,33 G/CM3 20 GRĀDOS PĒC CELSIJA, KURU VĒRTĪBA NEPĀRSNIEDZ 30 ECU PAR 100 KG, AR CUKURA SATURU VAIRĀK PAR 30 % (IZŅEMOT RAUDZĒTUS VAI TĀDUS, KAS SATUR SPIRTU) |

2009 90 79 | CITRUSAUGĻU UN ANANASU SULAS MAISĪJUMI, AR BLĪVUMU, KAS NEPĀRSNIEDZ 1,33 G/CM3 20 GRĀDOS PĒC CELSIJA, KURU VĒRTĪBA NEPĀRSNIEDZ 30 ECU PAR 100 KG (IZŅEMOT TĀDUS, KAS SATUR PIEVIENOTU CUKURU, RAUDZĒTUS VAI TĀDUS, KAS SATUR SPIRTU) |

2305 00 00 | EĻĻAS RAUŠI UN CITI CIETIE ATLIKUMI, ARĪ SASMALCINĀTI VAI GRANULĒTI, KAS IEGŪTI EKSTRAHĒJOT ZEMESRIEKSTU EĻĻU |

2307 00 11 | VĪNA NOGULSNES, AR KOPĒJO SPIRTA MASAS KONCENTRĀCIJU NE VAIRĀK PAR 7,9 % MAS UN AR SAUSNAS SATURU NE MAZĀK PAR 25 % NO SVARA |

2307 00 19 | VĪNA NOGULSNES (IZŅEMOT VĪNA NOGULSNES AR KOPĒJO SPIRTA MASAS KONCENTRĀCIJU NE VAIRĀK PAR 7,9 % MAS UN AR SAUSNAS SATURU NE MAZĀK PAR 25 % NO SVARA) |

2307 00 90 | VĪNAKMENS |

2308 00 11 | DZĪVNIEKU BARĪBAI IZMANTOJAMAS VĪNOGU ČAGAS, GRANULĒTAS VAI NEGRANULĒTAS, AR KOPĒJO SPIRTA MASAS KONCENTRĀCIJU NE VAIRĀK PAR 4,3 % MAS UN AR SAUSNAS SATURU NE VAIRĀK PAR 40 % NO SVARA) |

2308 00 19 | DZĪVNIEKU BARĪBAI IZMANTOJAMAS VĪNOGU ČAGAS, GRANULĒTAS VAI NEGRANULĒTAS (IZŅEMOT VĪNOGU ČAGAS AR KOPĒJO SPIRTA MASAS KONCENTRĀCIJU NE VAIRĀK PAR 4,3 % MAS UN AR SAUSNAS SATURU NE VAIRĀK PAR 40 % NO SVARA) |

2308 00 90 | CITĀDI CITUR NEMINĒTI UN NEIEKĻAUTI DZĪVNIEKU BARĪBAI IZMANTOJAMI KUKURŪZAS STUBLĀJI, KUKURŪZAS LAPAS UN CITI AUGU IZCELSMES MATERIĀLI, ATKRITUMI, ATLIEKAS UN BLAKUSPRODUKTI, GRANULĒTI VAI NEGRANULĒTI (IZŅEMOT OZOLZĪLES, ZIRGKASTAŅUS UN AUGĻU SPIEDATLIKAS) |

2309 90 35 | IZSTRĀDĀJUMI, KAS IZMANTOJAMI DZĪVNIEKU BARĪBĀ, KAS NESATUR CIETI VAI TĀS SATURS IR NE VAIRĀK PAR 10 %, KUROS IR GLIKOZE, GLIKOZES SĪRUPS, MALTODEKSTRĪNS VAI MALTODEKSTRĪNA SĪRUPS UN PIENA PRODUKTU SATURS IR 50 % UN VAIRĀK, BET NE VAIRĀK KĀ 75 % (IZŅEMOT KAĶU UN SUŅU BARĪBU, SAFASĒTU MAZUMTIRDZNIECĪBAI) |

2309 90 39 | IZSTRĀDĀJUMI, KAS IZMANTOJAMI DZĪVNIEKU BARĪBĀ, KAS NESATUR CIETI VAI TĀS SATURS IR NE VAIRĀK PAR 10 %, KUROS IR GLIKOZE, GLIKOZES SĪRUPS, MALTODEKSTRĪNS VAI MALTODEKSTRĪNA SĪRUPS UN PIENA PRODUKTU SATURS IR 75 % UN VAIRĀK (IZŅEMOT KAĶU UN SUŅU BARĪBU, SAFASĒTU MAZUMTIRDZNIECĪBAI) |

2309 90 41 | IZSTRĀDĀJUMI, KAS IZMANTOJAMI DZĪVNIEKU BARĪBĀ, KUROS CIETES SATURS IR VAIRĀK PAR 10 %, BET NE VAIRĀK KĀ 30 %, KUROS IR GLIKOZE, GLIKOZES SĪRUPS, MALTODEKSTRĪNS VAI MALTODEKSTRĪNA SĪRUPS UN PIENA PRODUKTU NAV VISPĀR VAI TO SATURS IR MAZĀK PAR 10 % (IZŅEMOT KAĶU UN SUŅU BARĪBU, SAFASĒTU MAZUMTIRDZNIECĪBAI) |

2309 90 51 | IZSTRĀDĀJUMI, KAS IZMANTOJAMI DZĪVNIEKU BARĪBĀ, KUROS CIETES SATURS IR VAIRĀK PAR 30 %, KUROS IR GLIKOZE, GLIKOZES SĪRUPS, MALTODEKSTRĪNS VAI MALTODEKSTRĪNA SĪRUPS UN PIENA PRODUKTU NAV VISPĀR VAI TO SATURS IR MAZĀK PAR 10 % (IZŅEMOT KAĶU UN SUŅU BARĪBU, SAFASĒTU MAZUMTIRDZNIECĪBAI) |

2309 90 53 | IZSTRĀDĀJUMI, KAS IZMANTOJAMI DZĪVNIEKU BARĪBĀ, KUROS CIETES SATURS IR VAIRĀK PAR 30 %, KUROS IR GLIKOZE, GLIKOZES SĪRUPS, MALTODEKSTRĪNS VAI MALTODEKSTRĪNA SĪRUPS UN PIENA PRODUKTU SATURS IR 10 % UN VAIRĀK, BET MAZĀK PAR 50 % (IZŅEMOT KAĶU UN SUŅU BARĪBU, SAFASĒTU MAZUMTIRDZNIECĪBAI) |

2309 90 59 | IZSTRĀDĀJUMI, KAS IZMANTOJAMI DZĪVNIEKU BARĪBĀ, KUROS CIETES SATURS IR VAIRĀK PAR 30 %, KUROS IR GLIKOZE, GLIKOZES SĪRUPS, MALTODEKSTRĪNS VAI MALTODEKSTRĪNA SĪRUPS UN PIENA PRODUKTU SATURS IR 50 % UN VAIRĀK (IZŅEMOT KAĶU UN SUŅU BARĪBU, SAFASĒTU MAZUMTIRDZNIECĪBAI) |

2309 90 70 | IZSTRĀDĀJUMI, KAS IZMANTOJAMI DZĪVNIEKU BARĪBĀ, KUROS NAV CIETES, GLIKOZES, GLIKOZES SĪRUPA, MALTODEKSTRĪNA VAI MALTODEKSTRĪNA SĪRUPA, BET IR PIENA PRODUKTI (IZŅEMOT KAĶU UN SUŅU BARĪBU, SAFASĒTU MAZUMTIRDZNIECĪBAI) |

2309 90 91 | DZĪVNIEKU BARĪBAI IZMANTOJAMS BIEŠU MĪKSTUMS AR PIEVIENOTU MELASI |

2309 90 93 | DZĪVNIEKU BARĪBĀ IZMANTOJAMI PREMIKSI, KUROS NAV CIETES, GLIKOZES, GLIKOZES SĪRUPA, MALTODEKSTRĪNA, MALTODEKSTRĪNA SĪRUPA VAI PIENA PRODUKTU |

2309 90 95 | CITI DZĪVNIEKU BARĪBAI IZMANTOJAMI IZSTRĀDĀJUMI, KAS SATUR 49 % NO SVARA VAI VAIRĀK HOLĪNA HLORĪDU UZ ORGANISKAS VAI NEORGANISKAS BĀZES |

2309 90 97 | DZĪVNIEKU BARĪBĀ IZMANTOJAMI IZSTRĀDĀJUMI, KUROS NAV CIETES, GLIKOZES, GLIKOZES SĪRUPA, MALTODEKSTRĪNA, MALTODEKSTRĪNA SĪRUPA VAI PIENA PRODUKTU (IZŅEMOT KAĶU UN SUŅU BARĪBU, SAFASĒTU MAZUMTIRDZNIECĪBAI, ZIVJU VAI JŪRAS ZĪDĪTĀJU ŠĶĪSTOŠĀS ATLIEKAS) |

[1] Kā noteikts Albānijas Republikas 2003. gada 12. decembra muitas tarifu likumā Nr. 8981 "Muitas tarifu līmeņa apstiprināšanai" (2002. gada Oficiālais Vēstnesis Nr. 82 un Nr. 82/1), kas grozīts ar 2003. gada 8. decembra Likumu Nr. 9159 (2003. gada Oficiālais Vēstnesis Nr. 105) un 2004. gada 6. decembra Likumu Nr. 9330 (2004. gada Oficiālais Vēstnesis Nr. 103).

--------------------------------------------------

II.c PIELIKUMS

ALBĀNIJAS TARIFA KONCESIJAS ATTIECĪBĀ UZ KOPIENAS IZCELSMES LAUKSAIMNIECĪBAS PRIMĀRAJIEM PRODUKTIEM

(saskaņā ar 27. panta 3. punkta c) apakšpunktu)

Beznodokļa kvotas robežās, stājoties spēkā nolīgumam:

HS kods [1] | Apraksts | Kvota (tonnās) |

1001 90 91 | PARASTO KVIEŠU UN KVIEŠU UN RUDZU MAISĪJUMA SĒKLA | 20000 |

1001 90 99 | SPELTAS KVIEŠI, PARASTIE KVIEŠI UN KVIEŠU UN RUDZU MAISĪJUMS (IZŅEMOT SĒKLU) |

[1] Saskaņā ar Albānijas Republikas 2003. gada 12. decembra likumu par muitas tarifu Nr. 8981 "Par muitas tarifu likmju apstiprināšanu" (2002. gada Official Gazette Nr. 82 un Nr. 82/1), kurā grozījumi izdarīti ar 2003. gada 8. decembra Likumu Nr. 9159 (2003. gada Official Gazette Nr. 105) un ar 2004. gada 6. decembra Likumu Nr. 9330 (2004. gada Official Gazette Nr. 103).

--------------------------------------------------

III PIELIKUMS

KOPIENAS KONCESIJAS ATTIECĪBĀ UZ ALBĀNIJAS ZIVĪM UN ZIVSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEM

Uz turpmāk minēto Albānijas izcelsmes ražojumu ievešanu Kopienā attiecas šādas koncesijas:

KN kods | Apraksts | Nolīguma spēkā stāšanās diena (pirmajā gadā – pilns apjoms) | 1. janvāris pirmajā gadā pēc nolīguma stāšanās spēkā | 1. janvāris otrajā gadā pēc nolīguma stāšanās spēkā un turpmākie gadi |

03019110 03019190 03021110 03021120 03021180 03032110 03032120 03032180 03041015 03041017 ex03041019 ex03041091 03042015 03042017 ex03042019 ex03049010 ex03051000 ex03053090 03054945 ex03055980 ex03056980 | Foreles (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache un Oncorhynchus chrysogaster): dzīvas; svaigas vai atdzesētas; saldētas, kaltētas, sālītas vai sālījumā, kūpinātas; filejas vai citā zivju gaļa; zivju milti un granulas pārtikai | TK: 50 t ar 0 % Ārpus TK: 90 % no VLNL | TK: 50 t ar 0 % Ārpus TK: 80 % no VLNL | TK: 50 t ar 0 % Ārpus TK: 70 % no VLNL |

03019300 03026911 03037911 ex03041019 ex03041091 ex03042019 ex03049010 ex03051000 ex03053090 ex03054980 ex03055980 ex03056980 | Karpas: dzīvas; svaigas vai atdzesētas; saldētas, kaltētas, sālītas vai sālījumā, kūpinātas; filejas vai citā zivju gaļa; zivju milti un granulas pārtikai | TK: 20 t ar 0 % Ārpus TK: 90 % no VLNL | TK: 20 t ar 0 % Ārpus TK: 80 % no VLNL | TK: 20 t ar 0 % Ārpus TK: 70 % no VLNL |

ex03019990 03026961 03037971 ex03041038 ex03041098 ex03042094 ex03049097 ex03051000 ex03053090 ex03054980 ex03055980 ex03056980 | Zobaines (Dentex dentex un Pagellus spp.) dzīvas; svaigas vai atdzesētas; saldētas, kaltētas, sālītas vai sālījumā, kūpinātas; filejas vai citā zivju gaļa; zivju milti un granulas pārtikai | TK: 20 t ar 0 % Ārpus TK: 80 % no VLNL | TK: 20 t ar 0 % Ārpus TK: 55 % no VLNL | TK: 20 t ar 0 % Ārpus TK: 30 % no VLNL |

ex03019990 03026994 ex03037700 ex03041038 ex03041098 ex03042094 ex03049097 ex03051000 ex03053090 ex03054980 ex03055980 ex03056980 | Labraki (Dicentrarchus labrax) dzīvi, svaigi vai atdzesēti; saldēti, kaltēti, sālīti vai sālījumā, kūpināti; filejas vai citā zivju gaļa zivju milti un granulas pārtikai | TK: 20 t ar 0 % Ārpus TK: 80 % no VLNL | TK: 20 t ar 0 % Ārpus TK: 55 % no VLNL | TK: 20 t ar 0 % Ārpus TK: 30 % no VLNL |

KN kods | Apraksts | Sākotnējais kvotas daudzums | Nodokļa likme |

16041311 16041319 ex16042050 | Sagatavotas vai konservētas sardīnes | 100 tonnas | 6 % [1] |

16041600 16042040 | Sagatavoti vai konservēti anšovi | 1000 tonnas [2] | 0 % [1] |

[1] Ārpuskvotas daudzumam piemēro pilnu vislielākās labvēlības nodokļa likmi.

[2] No 1. janvāra pirmajā gadā pēc nolīguma stāšanās spēkā ikgadējo kvotas apjomu palielina par 200 tonnām ar noteikumu, ka līdz attiecīgā gada 31. decembrim ir izmantots vismaz 80 % no iepriekšējā gada kvotas. Šo mehānismu piemēro līdz brīdim, kad kvotas gada daudzums ir 1600 tonnas vai kad Puses vienojas par citiem noteikumiem.Nodokļa likme visiem harmonizētās sistēmas 1604. pozīcijas ražojumiem, izņemot sagatavotas vai konservētas sardīnes un anšovus, jāsamazina šādi:

--------------------------------------------------

IV PIELIKUMS

UZŅĒMĒJDARBĪBAS VEIKŠANA – FINANŠU PAKALPOJUMI

(saskaņā ar V sadaļas II nodaļu)

FINANŠU PAKALPOJUMI – DEFINĪCIJAS

Finanšu pakalpojumi ir visi finansiāla rakstura pakalpojumi, kurus piedāvā Līgumslēdzējas puses finanšu pakalpojumu sniedzējs.

I. Finanšu pakalpojumi ietver šādas darbības jomas:

A. Apdrošināšana un ar to saistītie pakalpojumi

1. Tiešā apdrošināšana (ietverot kopapdrošināšanu):

i) dzīvības apdrošināšana;

ii) nedzīvības apdrošināšana.

2. Pārapdrošināšana un retrocesija.

3. Apdrošināšanas starpniecība, piemēram, apdrošināšanas brokeru un aģentūru darbība.

4. Apdrošināšanas palīgpakalpojumi, piemēram, konsultācijas, aktuāra pakalpojumi, riska novērtēšana un pretenziju izskatīšanas pakalpojumi.

B. Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu)

1. Noguldījumu un citu atmaksājamu līdzekļu pieņemšana no sabiedrības.

2. Visu veidu kreditēšana, ietverot patēriņa kredītus, hipotekāros kredītus, faktūrkreditēšanu un tirdzniecības darījumu finansēšanu.

3. Finanšu noma.

4. Visi maksājumu un naudas pārskaitījumu pakalpojumi, tostarp kredītkartes, maksājumu kartes un debetkartes, ceļojumu čeki un bankas pārvedu vekseļi.

5. Galvojumi un saistības.

6. Tirdzniecība savā labā vai klientu uzdevumā biržā, ārpusbiržas tirgū vai citādi ar:

a) naudas tirgus instrumentiem (čekiem, vekseļiem, noguldījuma sertifikātiem utt.);

b) ārvalstu valūtu;

c) atvasinātiem finanšu instrumentiem, tostarp ar standartizētiem nākotnes darījumiem un iespēju līgumiem;

d) valūtas maiņas un procentu likmes instrumentiem, tostarp mijmaiņas darījumiem, nestandartizētiem procentu likmes nākotnes līgumiem utt.;

e) pārvedamiem vērtspapīriem;

f) citiem apgrozāmiem instrumentiem un finanšu aktīviem, tostarp dārgmetāliem.

7. Līdzdalība starpnieka statusā (publiski vai privāti) visu veidu vērtspapīru emisijās, tostarp parakstīšanā un izvietošanā, un ar šādām emisijām saistītu pakalpojumu sniegšana.

8. Starpniecība naudas darījumos.

9. Aktīvu pārvaldība, piemēram, naudas vai vērtspapīru portfeļa pārvaldība, visu veidu kolektīvo ieguldījumu pārvaldība, pensiju fondu pārvaldība, uzraudzības, depozīta un trasta pakalpojumi.

10. Finanšu aktīvu, tostarp vērtspapīru, atvasināto finanšu instrumentu un citu apgrozāmu līdzekļu, norēķinu un mijieskaita pakalpojumi.

11. Finanšu informācijas sniegšana un nodošana, finanšu datu apstrāde un ar to saistītās programmatūras piegāde, ko veic citu finanšu pakalpojumu sniedzēji.

12. Konsultācijas, starpniecība un citi finanšu palīgpakalpojumi saistībā ar visām darbībām, kas minētas 1. līdz 11. punktā, ietverot datubāzi par kredītiem un kredītu analīzi, ieguldījumu un portfeļu analīzi un konsultācijas, konsultācijas par pārņemšanu un par uzņēmumu pārstrukturēšanu un stratēģiju.

II. Finanšu pakalpojumu definīcija neattiecas uz šādām darbībām:

a) darbības, ko veic centrālās bankas vai jebkuras citas valsts iestādes saskaņā ar monetāro un valūtas maiņas kursa politiku;

b) darbības, ko veic centrālās bankas, valsts aģentūras vai resori, vai valsts iestādes valdības labā vai ar valdības garantijām, izņemot gadījumus, kad šīs darbības var veikt finanšu pakalpojumu sniedzēji, konkurējot ar šādām valsts iestādēm;

c) darbības, kas ir likumos noteikta sociālās nodrošināšanas vai valsts pensiju programmu sistēmas daļa, izņemot gadījumus, kad šīs darbības var veikt finanšu pakalpojumu sniedzēji, konkurējot ar valsts vai privātām iestādēm.

--------------------------------------------------

V PIELIKUMS

INTELEKTUĀLĀ, RŪPNIECISKĀ UN KOMERCIĀLĀ ĪPAŠUMA TIESĪBAS

(saskaņā ar 73. pantu)

1. 73. panta 3. punkts attiecas uz šādām daudzpusējām konvencijām, kurās dalībvalstis ir Līgumslēdzējas puses vai kuras dalībvalstīs piemēro de facto:

- WIPO līgums par autortiesībām (Ženēva, 1996. gads),

- Konvencija par fonogrammu producentu aizsardzību pret šo fonogrammu neatļautu pavairošanu (Ženēva, 1971. gads),

- Starptautiskā jaunu augu šķirņu aizsardzības konvencija (UPOV Ženēvas akts, 1991. gads).

Stabilizācijas un asociācijas padome var izlemt, ka 73. panta 3. punkts attiecas arī uz citām daudzpusējām konvencijām.

2. Puses apliecina, ka tās piešķir lielu nozīmi saistībām, kas izriet no šādām daudzpusējām konvencijām:

- Starptautiskā konvencija par izpildītāju, fonogrammu producentu un raidorganizāciju tiesību aizsardzību (Roma, 1961. gads),

- Parīzes Konvencija par rūpnieciskā īpašuma aizsardzību (1967. gada Stokholmas akts ar 1979. gadā pieņemtajiem grozījumiem),

- Bernes Konvencija par literāro un mākslas darbu aizsardzību (1971. gada Parīzes akts),

- WIPO līgums par izpildījumu un fonogrammām (Ženēva, 1996. gads),

- Madrides Nolīgums par preču zīmju starptautisku reģistrāciju (1967. gada Stokholmas akts ar 1979. gadā pieņemtajiem grozījumiem),

- Budapeštas Nolīgums par starptautisku atzīšanu mikroorganismu deponēšanai patentu procedūru nolūkos (1977. gads, mainīts 1980. gadā),

- Protokols attiecībā uz Madrides Nolīgumu par preču zīmju starptautisko reģistrāciju (Madride, 1989. gads),

- Patentu sadarbības līgums (Vašingtona, 1970. gads, ar grozījumiem 1979. gadā un izmaiņām 1984. gadā),

- Nicas Vienošanās par preču un pakalpojumu starptautisko klasifikāciju atšķirības zīmju reģistrēšanai (Ženēva, 1977. gads, grozīts 1979. gadā),

- Eiropas Patentu konvencija,

- Līgums par patentu tiesībām (PLT) (WIPO),

- Intelektuālā īpašuma tiesību tirdzniecības aspekti (TRIPS).

3. No nolīguma spēkā stāšanās dienas Albānija attiecībā uz intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesību atzīšanu un aizsardzību piešķir Kopienas uzņēmumiem un pilsoņiem ne mazāk labvēlīgu režīmu par to, ko tā piešķīrusi jebkurai trešai valstij saskaņā ar divpusējiem nolīgumiem.

--------------------------------------------------