21993A1220(01)



Oficiālais Vēstnesis L 318 , 20/12/1993 Lpp. 0002 - 0017
Speciālizdevums somu valodā: Nodaļa 4 Sējums 5 Lpp. 0147
Speciālizdevums zviedru valodā: Nodaļa 4 Sējums 5 Lpp. 0147


NOLĪGUMS

starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Argentīnas Republiku par attiecībām jūras zvejniecības nozarē

EIROPAS EKONOMIKAS KOPIENA,

turpmāk tekstā — "Kopiena" un

ARGENTĪNAS REPUBLIKA,

turpmāk tekstā — "Argentīna",

turpmāk tekstā — "Puses",

ŅEMOT VĒRĀ jau pastāvošās ciešās attiecības starp Kopienu un Argentīnu un jo īpaši tās, kas izklāstītas Pamatnolīgumā par sadarbību, ko Kopiena un Argentīna ir parakstījušas 1990. gada 2. aprīlī;

IEVĒROJOT, ka Kopiena un Argentīna ir parakstījušas Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvenciju;

APŅĒMUŠĀS kopīgu interešu labā sadarboties, lai saglabātu un racionāli izmantotu dzīvos jūras resursus;

VĒLOTIES izstrādāt noteikumus un nosacījumus attiecībā uz zveju un abu Pušu sadarbību šajā nozarē;

PĀRLIECĪBĀ, ka šāda sadarbība stiprinās to intereses un ļaus panākt attiecīgus ekonomiska un sociāla rakstura mērķus;

IEVĒROJOT, ka savas politiskās attīstības kontekstā Argentīna vēlas stabilizēt un veicināt ekonomisko un sociālo attīstību;

ATZĪSTOT Argentīnas centienus restrukturizēt savu ekonomiku ar ekonomiskās noregulēšanas, monetārās stabilitātes un atvērtas ekonomikas palīdzību;

APŅEMOTIES turpināt ciešāku ekonomisko sadarbību jūras zvejniecības nozarē, veicinot kopuzņēmumu izveidi, reģistrējot uzņēmumus Argentīnā un veidojot dažādus kopējus projektus starp uzņēmējsabiedrībām;

PĀRLIECĪBĀ, ka šis jaunais sadarbības veids zvejniecības nozarē ļaus regulāri piekļūt jaunām zvejas iespējām, veicinās Argentīnas flotes atjaunošanu un konversiju, kā arī Kopienas flotes restrukturizāciju, un sekmēs resursu ilgtermiņa racionālu izmantošanu;

PĀRLIECĪBĀ, ka šī sadarbība jāveic pakāpeniski un pragmatiski, īpaši pievēršot uzmanību zinātniskajiem pētījumiem un īpašiem pasākumiem, kas paredzēti jūras zvejniecības nozarē,

IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.

1. pants

Šajā nolīgumā noteikti principi, noteikumi un procedūras Argentīnas un Kopienas sadarbībai attiecībā uz zivsaimniecības resursu saglabāšanu, izmantošanu un pārstrādi.

2. pants

Šajā nolīgumā ir spēkā šādas definīcijas:

a) Argentīnas izpildiestāde: Argentīnas Republikas Lauksaimniecības un zivsaimniecības ministrija;

b) kopprojekts: līgumattiecības uz ierobežotu laiku starp vienas vai vairāku Kopienas valstu kuģu īpašniekiem un Argentīnas kuģu īpašniekiem ar nolūku kopīgi izmantot Argentīnas zivsaimniecības resursus, lietojot vienu vai vairākus Kopienas kuģus, ievērojot Kopienas tirgus apgādes prioritāti;

c) Kopienas kuģis: kuģis, kas peld ar kādas Kopienas dalībvalsts karogu;

d) Kopienas kuģa īpašnieks: kādas Kopienas dalībvalsts kuģa īpašnieks;

e) kopuzņēmums: uzņēmējsabiedrība, kas ir izveidota atbilstīgi privāttiesībām un kurā piedalās viens vai vairāki Kopienas kuģu īpašnieki un viena vai vairākas Argentīnas fiziskas vai juridiskas personas, ko saista kopuzņēmuma līgums, ar nolūku izmantot un, ja vajadzīgs, pārstrādāt Argentīnas zivsaimniecības resursus, ievērojot Kopienas tirgus apgādes prioritāti;

f) uzņēmumu reģistrācija: uzņēmējsabiedrības, kas ir izveidota atbilstīgi privāttiesībām ar vienas vai vairāku Kopienas dalībvalstu kapitālu, reģistrācija Argentīnā, ar nolūku izmantot un, ja vajadzīgs, pārstrādāt Argentīnas zivsaimniecības resursus, ievērojot Kopienas tirgus apgādes prioritāti.

3. pants

Puses sadarbojas, lai veicinātu ilgtspējīgu zivju resursu saglabāšanu un racionālu izmantošanu saskaņā ar attiecīgiem Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvencijas noteikumiem.

Šajā nolūkā Puses:

- veic kopīgu pētījumu, lai atrastu visefektīvāko veidu, kā veicināt dzīvo jūras resursu aizsardzību un saglabāšanu, ievērojot starptautisko tiesību principus un normas un pakļaujoties tām,

- apmainās ar to rīcībā esošo informāciju par zivju krājumu stāvokli,

- attīsta kopīgas zinātnisko pētījumu programmas.

4. pants

1. Puses veicina ekonomisko, tirdzniecības, zinātnisko un tehnisko sadarbību zvejniecībā un ar to saistītās nozarēs. Tās apspriežas, lai pastāvīgi koordinētu un integrētu dažādus pasākumus, ko var veikt saskaņā ar šo nolīgumu.

2. Šajā nolūkā Puses jo īpaši cenšas veicināt un atvieglot informācijas apmaiņu par zvejas paņēmieniem, aprīkojumu, par zvejniecības produktu saglabāšanas un rūpnieciskās pārstrādes metodēm, kā arī par akvakultūras attīstību.

3. Puses darbojas tā, lai radītu apstākļus, kas veicina tehnoloģiskus, tirdzniecības un ekonomiskus kontaktus starp to uzņēmumiem.

4. Kopiena veic maksājumus Argentīnas valdībai kā noteikts I protokolā, kurus izmanto, jo īpaši:

- lai izstrādātu zivsaimniecības pētījumu programmas ar nolūku uzlabot to resursu un darbību pārvaldi, kas saistīta ar dzīvo jūras resursu saglabāšanu,

- lai izstrādātu projektus zvejas ostu būvniecībai, uzlabošanai un paplašināšanai,

- lai izstrādātu programmas un attīstītu investīcijas akvakultūrā,

- lai stiprinātu Argentīnas resursus un infrastruktūru, ko izmanto jūrniecības apmācībā,

- lai uzsāktu un īstenotu īpašas programmas, darbības un pētījumus,

- lai nodrošinātu līdzekļus un tehnisko palīdzību zvejas novērošanas uzlabošanai teritorijā, uz kuru attiecas šis nolīgums,

- lai attīstītu jaunus zvejas paņēmienus, kas veicina krājumu racionālu izmantošanu,

- profesionālajai un tehniskajai apmācībai visās zvejniecības jomās un zvejniecības nozarē, izmantojot mācību stipendijas, praktisko apmācību un personāla apmaiņu,

- mācībām, semināriem un konferencēm par zivsaimniecību,

- lai identificētu, novērtētu un ierosinātu jaunus projektus,

- šā nolīguma oficiālai pārvaldībai,

- lai veicinātu dzīvo jūras resursu saglabāšanu un aizsardzību.

5. pants

1. Puses rada piemērotus apstākļus uzņēmumu reģistrācijai Argentīnā, izmantojot vienas vai vairāku Kopienas dalībvalstu kapitālu, kā arī Argentīnas un Kopienas kuģu īpašnieku kopuzņēmumu un kopprojektu izveidei zvejniecības nozarē ar nolūku kopīgi izmantot un, ja vajadzīgs, kopīgi pārstrādāt Argentīnas zivsaimniecības resursus atbilstīgi I protokola, kā arī I un II pielikuma noteikumiem.

2. Argentīna piešķir 1. punktā minētajiem uzņēmumiem pieeju I protokolā noteiktajām zvejas iespējām saskaņā ar I līdz IV pielikuma noteikumiem.

3. Saskaņā ar savas flotes restrukturizācijas politiku, Kopiena atvieglo savu kuģu iekļaušanu Argentīnā reģistrētos vai tādos, kas tiks reģistrēti, uzņēmumos. Šim nolūkam un saskaņā ar savu zvejniecības nozares tehniskās atjaunošanas politiku, Argentīna atvieglo derīgo zvejas licenču tālāk nodošanu un izsniedz piemērotas jaunas licences atbilstīgi šim nolīgumam.

6. pants

Puses izraugās 5. pantā minēto kopprojektu, Argentīnā reģistrētu Kopienas uzņēmumu un kopuzņēmumu projektus, kam ir atļauts nozvejot I protokolā noteiktos daudzumus. Projektus izraugās saskaņā ar III pielikumā noteiktajiem kritērijiem un metodēm.

7. pants

1. Lai veicinātu 5. pantā minēto uzņēmumu reģistrāciju, tiek pieņemts, ka projekti, ko Puses izraudzījušās saskaņā ar 6. pantu, ir tiesīgi saņemt finansiālo palīdzību saskaņā ar I protokolu.

2. Kopiena saskaņā ar I protokolu piešķir finansiālu atbalstu 3. un 4. pantā minētajiem pasākumiem.

8. pants

1. Atbilstīgi šim nolīgumam, zveju pakļauj licencēšanai, ko veic Argentīnas izpildiestāde.

2. Zvejas licences izsniedz un nodod tālāk saskaņā ar I līdz IV pielikumā noteiktajām procedūrām un citiem nosacījumiem.

9. pants

1. Ja zivju populācijā notikušas izmaiņas, kā rezultātā Argentīnas izpildiestāde nolemj paredzēt jaunus saglabāšanas pasākumus, kas skar to kuģu zveju, kuri zvejo atbilstīgi šim nolīgumam, Puses apspriežas, lai grozītu pielikumus un I protokolu un saglabātu vispārīgo nolīguma raksturu.

2. Argentīnas izpildiestādes paredzētos saglabāšanas pasākumus bez jebkādas diskriminācijas attiecina uz visiem kuģiem, un tie ir pamatoti ar objektīvu zinātnisku informāciju un kritērijiem.

10. pants

Ar šo izveido Apvienoto komiteju, kura pārrauga šā nolīguma piemērošanu. Komitejas pienākums, jo īpaši, ir:

- pārraudzīt nolīguma īstenošanu, interpretāciju un netraucētu darbību,

- darboties kā arbitram to strīdu risināšanā draudzīgā ceļā, kas var izcelties attiecībā uz nolīguma interpretāciju vai piemērošanu,

- nodrošināt vajadzīgos sakarus kopīgu interešu jautājumos attiecībā uz zivsaimniecību,

- izskatīt 3. un 4. pantā minētās programmas un pasākumus,

- saskaņā ar III pielikuma kritērijiem, izvērtēt Pušu iesniegtos projektus kopuzņēmumu un kopprojektu izveidei, kā paredzēts 7. pantā,

- ieteikt projektus, kuriem būtu jāpiešķir palīdzība, kā noteikts I protokolā,

- pētīt rūpnieciska rakstura kopprojektu veicināšanu,

- uzraudzīt to, vai projektus pareizi pārvalda un to, kā izmanto finansiālo atbalstu, ko projektiem piešķir saskaņā ar 7. pantu,

- pārskatīt kopprojektos iesaistīto Kopienas kuģu darbību, pirms beidzas kopprojektu līgumi.

Apvienotā komiteja sanāk reizi gadā pārmaiņus Argentīnā un Kopienā, kā arī uz ārkārtas sanāksmi pēc kādas Puses lūguma.

11. pants

Nekas šajā nolīgumā nekādā veidā neskar kādas Puses nostāju attiecībā uz kādu jautājumu saistībā ar Jūras tiesībām.

12. pants

1. Šo nolīgumu no tā spēkā stāšanās brīža piemēro uz piecu gadu termiņu, to turpina piemērot uz divus gadus ilgiem papildu termiņiem, ja vien kāda Puse nolīguma darbību nepārtrauc, rakstveidā par to paziņojot vismaz sešus mēnešus pirms sākotnējā vai kāda no papildu termiņu beigām.

2. Ja kāda Puse paziņo par nolīguma darbības izbeigšanu, Puses apspriežas.

3. Pirms nolīguma spēkā esamības termiņa beigām Puses sāk sarunas, lai lemtu par jebkādiem pielikumu un/vai I protokola grozījumiem, kas būtu vajadzīgi nākošajam nolīguma darbības termiņam.

13. pants

Šā nolīguma I, II, III, IV, V, VI un VII pielikums, kā arī I protokols ir tā neatņemama sastāvdaļa.

14. pants

Šis nolīgums, kas ir sastādīts un ir vienlīdz autentisks dāņu, holandiešu, angļu, franču, vācu, grieķu, itāļu, spāņu un portugāļu valodās, stājas spēkā brīdī, kad Puses paziņo viena otrai par šim nolūkam vajadzīgo procedūru pabeigšanu.

--------------------------------------------------

I PIELIKUMS

NOSACĪJUMI, KAS REGLAMENTĒ KOPUZŅĒMUMU IZVEIDI UN TO PIEEJU RESURSIEM, KĀ ARĪ UZŅĒMUMU REĢISTRĀCIJU ARGENTĪNĀ

A. IZRAUDZĪTIE PROJEKTI.

Kad ir pabeigta šā nolīguma III pielikumā paredzētā izraudzīšanās procedūra, Kopiena iesniedz Argentīnas izpildiestādei saskaņā ar šā nolīguma 6. pantu izraudzīto to Kopienas kuģu sarakstu, kas veiks attiecīgo zveju.

B. REĢISTRĀCIJA.

Argentīnas izpildiestāde dod atļauju A punktā minētos kuģus ierakstīt Valsts kuģu reģistrā.

C. ZVEJAS IESPĒJAS.

1. Valsts kuģu reģistrā ierakstītie kuģi var izmantot normu nepārsniedzošus resursus un virsnormas resursus, ievērojot I protokolā noteiktos maksimālos ierobežojumus.

2. Veicot normu nepārsniedzošu resursu zveju, kuģus, kas peld ar Argentīnas karogu, aizstāj ar Kopienas kuģiem, tomēr tas nekādā veidā nedrīkst palielināt zvejas intensitāti.

3. Argentīnas izpildiestāde ļauj nodot tālāk derīgās zvejas licences saskaņā ar šīs iestādes noteiktiem tehniskās līdzvērtības kritērijiem.

4. Resursu izmantošanu jāveic atbilstīgi tādiem ierobežojumiem un noteikumiem, kas norādīti zvejas licencē noenkurotam kuģim ar Argentīnas karogu, un tā ietver šajā licencē atļautu sugu zveju, izņemot pleoticus mulleri sugas garneļvēžus. Šo sugu noenkurota kuģa licences turētājs vai kāda trešā persona zvejot nedrīkst. Turklāt nav atļauts nodot tālāk licences tādu sugu zvejai, kas paredzētas surimi ražošanai.

D. LICENCES.

1. Saskaņā ar nolīguma 5. un 8. pantu, Argentīnas izpildiestāde veicina derīgo zvejas licenču nodošanu tālāk šajā pielikumā minētajām uzņēmējsabiedrībām, izņemot tās licences, kuras izsniegtas noenkurotiem kuģiem ar Argentīnas karogu, kas jebkāda iemesla dēļ ir noenkuroti uz vairāk nekā gadu bez pārtraukuma, piemēram, kuģiem, kas pieder bankrotējušām kompānijām. Tā arī atvieglo jaunu zvejas licenču izsniegšanu, kas aptver I protokolā noteiktās zvejas iespējas.

2. Normu nepārsniedzošu sugu zvejas licenču derīguma termiņš ir tāds pats kā sākotnējai tālāk nododamajai licencei. Jaunu virsnormas sugu zvejas licenču derīguma termiņu vispārējā un nediskriminējošā veidā nosaka Argentīnas izpildiestāde.

3. Zvejas licences uzņēmumam izsniedz attiecībā uz atsevišķu kuģi.

4. Noteikumi, kas reglamentē licenču pieteikumus un licenču izsniegšanu, norādīti IV pielikumā.

5. Noteikumi, kas reglamentē pieteikumus Kopienas palīdzības saņemšanai un tās izmaksas kārtību, norādīti I protokolā.

--------------------------------------------------

II PIELIKUMS

NOSACĪJUMI, KAS REGLAMENTĒ KOPPROJEKTU IZVEIDI UN TO PIEEJU RESURSIEM ARGENTĪNĀ

I. Vispārēji noteikumi attiecībā uz kopprojektiem

A. IZRAUDZĪTIE PROJEKTI.

Kad ir pabeigta šā nolīguma III pielikumā izklāstītā izraudzīšanās procedūra, Kopiena iesniedz Argentīnas izpildiestādei saskaņā ar šā nolīguma 6. pantu izraudzīto to Kopienas kuģu sarakstu, kurus iesaistīs kopprojektā zvejas nolūkā.

B. REĢISTRĀCIJA.

Argentīnas valdība izveido īpašu kuģu reģistru, kurā iekļauj visus Kopienas kuģus, kam saskaņā ar šo pielikumu ir piešķirta zvejas licence.

Kopienas kuģi reģistrā var aizvietot ar citu Kopienas kuģi, kam ir līdzvērtīga jauda un tehniskās specifikācijas, tikai to pienācīgi pamatojot un ar abu Pušu piekrišanu.

C. ZVEJAS IESPĒJAS.

Kuģi, kas darbojas saistībā ar kopprojektiem un ir iekļauti B punktā minētajā reistrā, var izmantot normu nepārsniedzošus resursus un virsnormas resursus, ņemot vērā maksimālos ierobežojumus, kas noteikti I protokolā.

D. LICENCES.

1. Saskaņā ar nolīguma 5. un 8. pantu, Argentīnas izpildiestāde atļauj jaunu zvejas licenču, kas aptver I protokolā noteiktās zvejas iespējas, nodošanu tālāk uzņēmumiem, kas ir vai tiks reģistrēti saskaņā ar Argentīnas normatīviem aktiem, attiecībā uz Kopienas kuģiem, kas darbojas kopprojektos, kā minēts šajā pielikumā, izņemot tās licences, kuras izsniegtas noenkurotiem kuģiem ar Argentīnas karogu, kas jebkāda iemesla dēļ ir noenkuroti uz vairāk nekā gadu bez pārtraukuma, piemēram, kuģiem, kas pieder bankrotējušām kompānijām. Tā arī atvieglo jaunu zvejas licenču izsniegšanu, kas aptver I protokolā noteiktās zvejas iespējas.

2. Zvejas licences izsniedz uz laika posmu, kas ir vienāds ar kopprojekta ilgumu.

3. Kopienas kuģi, kas darbojas kopprojektos, zvejo atbilstīgi zvejas licencēm, kurās noteikti nozvejas ierobežojumi attiecībā uz sugām un atļautajām zvejas zonām.

4. Normu nepārsniedzošo resursu izmantošana jāveic atbilstīgi ierobežojumiem, kas norādīti zvejas licencē noenkurotam kuģim ar Argentīnas karogu, un tā ietver šajā licencē atļauto sugu zveju, izņemot pleoticus mulleri sugas garneļvēžus. Šo sugu noenkurota kuģa licences turētājs vai kāda trešā persona zvejot nedrīkst. Turklāt nav atļauts nodot tālāk licences tādu sugu zvejai, kas paredzētas surimi ražošanai.

5. Noteikumi, kas reglamentē licenču pieteikumus un licenču izsniegšanu, izklāstīti IV pielikumā.

E. APRĪKOJUMS, APGĀDE UN MAKSA PAR ZVEJU.

Kuģi, kas zvejo saskaņā ar šo nolīgumu, pakļaujas noteikumiem un nosacījumiem, kurus izstrādājusi Argentīnas izpildiestāde attiecībā uz aprīkojumu, apgādi un maksu par zveju, ko piemēro bez jebkādas diskriminācijas attiecībā uz Argentīnas vai Kopienas kuģiem.

F. NOZVEJAS DEKLARĀCIJA.

Visi Kopienas kuģi, kas zvejo saskaņā ar šo nolīgumu, 48 stundu laikā pēc katra brauciena beigām iesniedz Argentīnas izpildiestādei nozvejas deklarāciju saskaņā ar paraugu, kurš atrodas VII pielikumā.

Ja šiem nosacījumiem nepakļaujas, Argentīnas izpildiestāde var atsaukt attiecīgā kuģa zvejas licenci līdz brīdim, kamēr minētās formalitātes nav izpildītas.

Kopienas kuģi nosūta nozvejas deklarācijas kopiju Eiropas Kopienu Komisijas delegācijai Buenosairesā.

G. KOPPROJEKTU DARBĪBAS ILGUMS.

Kopprojekti var pastāvēt ne ilgāk kā trīs (3) gadus. Tie nekādā gadījumā nevar pastāvēt pēc šā nolīguma darbības beigām. Sešus (6) mēnešus pirms kopprojekta darbības beigām Apvienotā komiteja lemj par to, vai pagarināt tā darbību uz pieprasīto papildu termiņu.

H. APKALPES SASTĀVS.

1. To Kopienas kuģu, kas darbojas kopprojektos, apkalpēs ir vismaz trīsdesmit procenti (30 %) Argentīnas apkalpes locekļu. Šiem apkalpes locekļiem jābūt attiecīgām zināšanām savu pienākumu veikšanai.

2. Minēto apkalpes locekļu darba līgumus kuģu īpašnieku pārstāvji un attiecīgie apkalpes locekļi noslēdz Argentīnā, tajos jāietver sociālās apdrošināšanas pasākumus, dzīvības apdrošināšanu un apdrošināšanu pret nelaimes gadījumiem saskaņā ar Argentīnas normatīvajiem aktiem.

I. ZINĀTNISKIE NOVĒROTĀJI.

Pēc Argentīnas izpildiestādes lūguma Kopienas kuģi, kas zvejo, ievērojot šo nolīgumu, atļauj šīs iestādes nozīmētam zinātniskajam novērotājam uzkāpt uz klāja un veikt savus pienākumus. Novērotājam nodrošina visu nepieciešamo tā funkciju pildīšanai.

Novērotāja uzturēšanās nosacījumi uz kuģa ir tādi paši, kā citiem kuģa virsniekiem. Novērotāja atlīdzību un sociālās apdrošināšanas iemaksas veic Argentīnas iestādes. Izdevumus par uzturēšanos uz kuģa sedz kuģa īpašnieks.

J. PĀRBAUDES UN UZRAUDZĪBA.

Pēc Argentīnas izpildiestādes lūguma, Kopienas kuģi, kas zvejo, ievērojot šo nolīgumu, atļauj minētās iestādes nozīmētām Argentīnas amatpersonām, kuru uzdevums ir pārbaudīt un kontrolēt zveju, kāpt uz klāja un veikt savus uzdevumus, kā arī palīdz šo uzdevumu veikšanā.

Šīs amatpersonas nedrīkst atrasties uz kuģa ilgāk, kā tas vajadzīgs to uzdevuma izpildei.

K. ZVEJAS ZONAS UN APRĪKOJUMS.

Neietverot teritoriālos ūdeņus un Argentīnas - Urugvajas kopējo zvejas zonu, kas noteikta Rio de la Plata līgumā, un tās jūras piekrasti, zemāk norādītajās teritorijās un ar norādīto aprīkojumu ir atļauts zvejot šādas sugas:

1. Zvejas teritorijas

Argentīnas heks (merluccius hubbsi):

a) uz ziemeļiem no 47o dienvidu platuma;

b) uz dienvidiem no 47o dienvidu platuma un uz rietumiem no 65o rietumu garuma līdz teritoriālās jūras ārējai robežai pie Isla Grande de Tierra del Fuego.

Argentīnas makrurons, salilota un makrūrzivs:

uz dienvidiem no 47o dienvidu platuma un uz rietumiem no 65o rietumu garuma līdz teritoriālās jūras ārējai robežai pie Isla Grande de Tierra del Fuego.

Argentīnas īsspuru kalmārs:

uz ziemeļiem no 45o dienvidu platuma.

2. Zvejas rīki

Argentīnas īsspuru kalmāru var zvejot tikai izmantojot džigerus.

II. Īpaši nosacījumi attiecībā uz kopprojektiem, saistībā ar kuriem zvejo strukturālās virsnormas sugas

Kopprojektu loms var sasniegt trešdaļu no I protokolā noteiktā maksimālā kopējā daudzuma attiecībā uz strukturālās virsnormas sugām.

A. ZVEJAS LICENČU PIEŠĶIRŠANA.

Kopienas kuģiem darbība jāuzsāk sešu (6) mēnešu laikā no attiecīgās licences izsniegšanas. Ja šajā termiņā tie neuzsāk darbību, licenci automātiski anulē bez iepriekšēja paziņojuma vai citām formalitātēm.

Argentīnas izpildiestāde tomēr vienu reizi par trīs (3) mēnešiem var pagarināt termiņu darbības uzsākšanai.

B. PRASĪBAS ATTIECĪBĀ UZ LICENČU PIETEIKUMIEM.

Argentīnas izpildiestāde nosaka dokumentus, kas jāiesniedz kopā ar pieteikumiem, kuru paraugs atrodas IV pielikumā.

III. Īpaši nosacījumi attiecībā uz kopprojektiem, saistībā ar kuriem zvejo strukturālo virsnormu nepārsniedzošas sugas un aizvieto kuģus ar Argentīnas karogu

A. Kopprojektu loms var sasniegt trešdaļu no I protokolā noteiktā maksimālā kopējā daudzuma attiecībā uz Argentīnas heku.

B. Piemēro I pielikuma C punkta 2., 3. un 4. apakšpunktu un D punktu.

--------------------------------------------------

III PIELIKUMS

PROJEKTU IZRAUDZĪŠANĀS METODES UN KRITĒRIJI

1. Puses apmainās ar informāciju par tiem projektiem, kas iesniegti par kopuzņēmumu, Argentīnā reģistrētu uzņēmumu un kopprojektu izveidi, kā paredzēts nolīguma 5. pantā, un kas ir tiesīgi saņemt Kopienas finansiālo palīdzību.

2. Projektus Eiropas Kopienu Komisijai iesniedz ar attiecīgās dalībvalsts vai dalībvalstu kompetento iestāžu starpniecību saskaņā ar Kopienas noteikumiem.

3. Kopiena Apvienotajai komitejai iesniedz to projektu sarakstu, kuri ir piemēroti finansiālās palīdzības saņemšanai kā paredzēts nolīguma 7. pantā. Apvienotā komiteja projektus izvērtē galvenokārt pēc šādiem kritērijiem:

a) tehnoloģijas atbilstība paredzētajai zvejai;

b) sugas un zvejas zonas;

c) kuģu modernizācija;

d) kopējās investīcijas projektā;

e) investīcijas uzņēmumā krastā;

f) Kopienas kuģa īpašnieka un, attiecīgi, tā Argentīnas partnera iepriekšējā pieredze zvejniecības nozarē.

4. Apvienotā komiteja iesaka Pusēm projektus, kas izvēlēti atbilstīgi 3. punktā noteiktajiem kritērijiem.

5. Kad projektus apstiprinājusi Argentīnas izpildiestāde un Kopiena, pēdējā iesniedz Argentīnas izpildiestādei izraudzīto projektu sarakstu ar nolūku izsniegt un nodot tālāk vajadzīgās zvejas licences un ievadīt tās attiecīgajā reģistrā.

--------------------------------------------------

IV PIELIKUMS

NOSACĪJUMI, KAS REGLAMENTĒ LICENČU PIETEIKUMUS UN LICENČU IZSNIEGŠANU

1. Īpašnieki Argentīnā, kas saskaņā ar šo nolīgumu Argentīnā ir reģistrējuši kopuzņēmumus, uzņēmumus vai kopprojektus ar īpašniekiem Kopienā, Argentīnas izpildiestādei iesniedz pieteikumu attiecīgās zvejas licences saņemšanai, tiklīdz tie atbilst III pielikuma 5. punkta prasībām.

2. Argentīnā reģistrētiem kopuzņēmumiem un uzņēmumiem zvejas licenci izsniedz kuģiem, attiecībā uz kuriem Puses ir apstiprinājušas projektus.

3. Attiecībā uz kopprojektiem, zvejas licenci izsniedz Argentīnas uzņēmumam, kas ir izveidojis kopprojektu, Kopienas kuģim vai kuģiem, attiecībā uz kuriem Puses ir apstiprinājušas projektus un kas ir norādīti attiecīgajā kopprojekta līgumā.

4. Pieteikumus sagatavo, izmantojot veidlapas, ko šim nolūkam sagatavojusi Argentīnas izpildiestāde un kuru paraugs ir šeit pievienots.

5. Zvejas licences izsniedz trīsdesmit (30) darba dienu laikā no pieteikumu iesniegšanas brīža.

6. Kopienas kuģi uzsāk zveju sešu (6) mēnešu laikā no attiecīgās licences izsniegšanas brīža. Ja tas nenotiek, licenci automātiski anulē bez iepriekšēja paziņojuma vai citām formalitātēm.

Argentīnas izpildiestāde tomēr var piešķirt vienu trīs (3) mēnešus ilgu termiņa pagarinājumu zvejas uzsākšanai.

7. Ja Argentīnas izpildes iestāde izlemj anulēt licenci, tā piecpadsmit (15) darba dienu laikā par savu lēmumu informē Eiropas Kopienu Komisiju.

Piezīme IV pielikuma 4. punktam

ZVEJAS LICENČU PIETEIKUMI KUĢIEM, UZ KO ATTIECAS ARGENTĪNAS UN KOPIENAS NOLĪGUMS PAR ZVEJNIECĪBU

Valsts zivsaimniecības un lauksaimniecības nozares direktors.

Rīkojoties kā…

uzņēmumā …,

kas ir juridiska …persona un ko es paziņoju par .…, ar šo es iesniedzu pieteikumu atbilstīgas zvejas licences saņemšanai …kuģim (nosaukums)…

ar reģistrācijas numuru …

Kuģa galvenās īpašības ir šādas:

garums … | bimss… |

dziļums… | motora jauda .… |

tilpnes ietilpība… | bruto tilpība … |

Piešķirt atļauju minētajam kuģim Apvienotā komiteja ieteikusi (datums). … ar lēmumu Nr. .…, un Argentīnas izpildiestāde to ir apstiprinājusi (datums) … ar rezolūciju Nr. …

Kopiena projektu ir apstiprinājusi (datums) … un Argentīnas izpildiestādei par to paziņojusi (datums) …

Tādēļ es lūdzu iepriekš minētajam kuģim izsniegt atbilstīgu zvejas licenci termiņam, kas noteikts projektu apstiprinošajā rezolūcijā.

--------------------------------------------------

V PIELIKUMS

Sarakste

Vēstule Nr. 1

Godātais kungs!

Mēs būtu pateicīgi, ja Jūs varētu apliecināt, ka Kopiena piekrīt turpmākajam:

Attiecībā uz šodien parakstīto Eiropas Ekonomikas kopienas un Argentīnas Republikas valdības Nolīgumu par zveju un, jo īpaši, attiecībā uz tam pievienoto I protokolu, kas nosaka Pušu sadarbības noteikumus zvejniecības nozarē, man ir tas gods apstiprināt, ka Argentīnas valdība sniegs zvejas iespējas, kas noteiktas nolīgumam pievienotajā I protokolā.

Šīs zvejas iespējas tiks saglabātas ar nosacījumu, ka Kopiena izpilda savus pienākumus attiecībā uz tirdzniecības sadarbību kā noteikts iepriekš.

Ja kādai Pusei rodas grūtības ar nolīguma izpildi, Puses pēc iespējas drīz organizē sarunas, lai šīs grūtības pārvarētu.

Turklāt man ir tas gods apstiprināt, ka Kopiena piešķirs tarifu samazinājumus par dažu zivsaimniecības produktu importu, kas uzskaitīti šai vēstulei pievienotajā piezīmē laika periodā no 1. janvāra līdz 31. decembrim visā nolīguma darbības laikā.

Šā tarifu samazinājuma saglabāšana ir atkarīga no tā, vai Argentīna izpilda savas saistības attiecībā uz zvejas kvotu piešķiršanu kā minēts iepriekš.

Kopiena atbilstīgi veicina regulāru informācijas apmaiņu par tirdzniecības sadarbību ar nolūku nodrošināt šā nolīguma netraucētu darbību un radīt labvēlīgus nosacījumus tā harmoniskai attīstībai.

Ja sakarā ar to, ka šai vēstulei pievienotajā piezīmē minētajiem produktiem ir samazināti tarifi, Kopienas tirgū rodas nopietni traucējumi, Puses par šo jautājumu apspriežas, cik drīz vien iespējams.

Šī vēstuļu apmaiņa nekādā veidā neskar Argentīnas un Kopienas tiesības un pienākumus, ievērojot Vispārējo Vienošanos par tarifiem un tirdzniecību (GATT).

(pieklājības frāze)

Argentīnas Republikas valdības vārdā

Vēstule Nr. 2

Godātais kungs!

Man ir tas gods Jums paziņot, ka Kopiena piekrīt turpmākajam:

"Attiecībā uz šodien parakstīto Eiropas Ekonomikas kopienas un Argentīnas Republikas valdības Nolīgumu par zveju un, jo īpaši, attiecībā uz tam pievienoto I protokolu, kas nosaka Pušu sadarbības noteikumus zvejniecības nozarē, es vēlētos apstiprināt, ka Argentīnas valdība sniegs zvejas iespējas, kas noteiktas nolīgumam pievienotajā I protokolā.

Šīs zvejas iespējas tiks saglabātas ar nosacījumu, ka Kopiena izpilda savus pienākumus attiecībā uz tirdzniecības sadarbību kā noteikts iepriekš.

Ja kādai Pusei rodas grūtības ar nolīguma izpildi, Puses pēc iespējas drīz organizē sarunas, lai šīs grūtības pārvarētu.

Turklāt es vēlētos apstiprināt, ka Kopiena piešķirs tarifu samazinājumus par dažu zivsaimniecības produktu importu, kas uzskaitīti šai vēstulei pievienotajā piezīmē laika periodā no 1. janvāra līdz 31. decembrim visā nolīguma darbības laikā.

Šā tarifu samazinājuma saglabāšana ir atkarīga no tā, vai Argentīna izpilda savas saistības attiecībā uz zvejas kvotu piešķiršanu kā minēts iepriekš.

Kopiena atbilstīgi veicina regulāru informācijas apmaiņu par tirdzniecības sadarbību ar nolūku nodrošināt šā nolīguma netraucētu darbību un radīt labvēlīgus nosacījumus tā harmoniskai attīstībai.

Ja sakarā ar to, ka šai vēstulei pievienotajā piezīmē minētajiem produktiem ir samazināti tarifi, Kopienas tirgū rodas nopietni traucējumi, Puses par šo jautājumu apspriežas, cik drīz vien iespējams.

Šī vēstuļu apmaiņa nekādā veidā neskar Argentīnas un Kopienas tiesības un pienākumus, ievērojot Vispārējo vienošanos par tarifiem un tirdzniecību (GATT)."

(pieklājības frāze)

Eiropas Kopienu Padomes vārdā

--------------------------------------------------

VI PIELIKUMS

1. PIEZĪME

Kopienas finansiālās palīdzības maksimālais apjoms, ko tā piešķir Argentīnā reģistrētiem kopuzņēmumiem un Kopienas uzņēmumiem, kā noteikts I protokola 3. panta 1. punktā

Kuģa kategorija (bruto reģistra tonnās) | Kuģa vecums | Summa par kuģi |

Mazāk nekā 100 BRT | 10 gadi vai mazāk | 7200 ECU/BRT + 90000 |

Vairāk kā 10 gadi, 20 gadi vai mazāk | 4800 ECU/BRT + 60000 |

Vairāk kā 20 gadi | 3600 ECU/BRT + 45000 |

100 BRT vai vairāk, bet mazāk kā 400 BRT | 10 gadi vai mazāk | 3600 ECU/BRT + 450000 |

Vairāk kā 10 gadi, 20 gadi vai mazāk | 2400 ECU/BRT + 300000 |

Vairāk kā 20 gadi | 1800 ECU/BRT + 225000 |

400 BRT vai vairāk, bet mazāk kā 3500 BRT | 10 gadi vai mazāk | 1800 ECU/BRT + 1170000 |

Vairāk kā 10 gadi, 20 gadi vai mazāk | 1200 ECU/BRT + 780000 |

Vairāk kā 20 gadi | 900 ECU/BRT + 585000 |

3500 BRT vai vairāk | 10 gadi vai mazāk | 1440 ECU/BRT + 2430000 |

Vairāk kā 10 gadi, 20 gadi vai mazāk | 960 ECU/BRT + 1620000 |

Vairāk kā 20 gadi | 720 ECU/BRT + 1215000 |

2. PIEZĪME

Kopienas finansiālās palīdzības maksimālais apjoms, ko tā piešķir kopprojektiem, kā noteikts I protokola 3. panta 1. punktā

Kuģa tilpība (izteikta bruto reģistra tonnā) | Piemaksas par sadarbību apjoms par 1kuģi (ECU dienā) |

Mazāk nekā 25 BRT | 89 |

No 25 līdz 50 BRT neieskaitot | 179 |

No 50 līdz 70 BRT neieskaitot | 250 |

No 70 līdz 100 BRT neieskaitot | 394 |

No 100 līdz 200 BRT neieskaitot | 715 |

No 200 līdz 300 BRT neieskaitot | 1180 |

No 300 līdz 500 BRT neieskaitot | 1573 |

No 500 līdz 1000 BRT neieskaitot | 2002 |

No 1000 līdz 1500 BRT neieskaitot | 2646 |

No 1500 līdz 2000 BRT neieskaitot | 3217 |

No 2000 līdz 2500 BRT neieskaitot | 3575 |

No 2500 līdz 3000 BRT neieskaitot | 4076 |

3000 BRT vai vairāk | 4676 |

--------------------------------------------------

VII PIELIKUMS

DZIĻJŪRAS ZVEJA

Dzesētājs | Saldētājs | Uzņēmums | | |

| | Reisa Nr. Gadā … | | |

Kuģa nosaukums … | Reģistrācijas nr … | | |

Zvejas uzņēmējsabiedrība … | Apkalpju skaits … | | |

… | … | … | … | … |

Diena | Mēnesis | Gads | Stunda | Minūte |

| | |

… | … | … | … | … |

| | |

Degviela (litri) … | Veiktais attālums (jūdzēs) … | | |

+++++ TIFF +++++

Ar šo apliecinu, ka pēc manā rīcībā esošajām ziņām šeit sniegtā informācija ir pareiza.

Paraksts un kapteiņa deklarācija

--------------------------------------------------

I protokols,

ar kuru nosaka zvejas iespējas un finansiālo kompensāciju, kas paredzēta Nolīgumā starp Argentīnas Republiku un Eiropas Ekonomikas kopienu par attiecībām jūras zvejniecības nozarē

1. pants

1. Saskaņā ar nolīguma 5. pantu un piecos gados no tā spēkā stāšanās brīža maksimālās ikgadējās zvejas iespējas ir šādas:

A. Normu nepārsniedzošas sugas:

Argentīnas heks (Merluccius hubbsi): 120000 tonnas.

B. Virsnormas sugas:

i) Argentīnas makrurons (Macruronus magellanicus): 50000 tonnas;

ii) Argentīnas īsspuru kalmārs (Illex argentinus): 30000 tonnas;

iii) salilota (Salilota australis) un/vai makrūrzivs (Macrourus whitsoni): 50000 tonnas kopā.

2. Piezveju iekļauj norādītajos maksimālajos daudzumos un tā nedrīkst pārsniegt 10 % no katra reisa faktiskā loma.

2. pants

Kopienas kuģi, kas zvejo kā kopprojekta dalībnieki, var nozvejot šādus maksimālos ikgadējos daudzumus no 1. pantā minētajiem daudzumiem:

A. Normu nepārsniedzošas sugas:

Argentīnas heks (Merluccius hubbsi): 40000 tonnas.

B. Virsnormas sugas:

i) Argentīnas makrurons (Macruronus magellanicus): 17000 tonnas;

ii) Argentīnas īsspuru kalmārs (Illex argentinus): 10000 tonnas;

iii) salilota (Salilota australis) un/vai makrūrzivs (Macrourus whitsoni): 17000 tonnas kopā.

3. pants

1. Saskaņā ar nolīguma 7. pantu, Kopiena sniedz finansiālu palīdzību kopuzņēmumu, Argentīnā reģistrētu Kopienas uzņēmumu un kopprojektu, kas izraudzīti saskaņā ar nolīguma 6. pantu, izveidei.

Šo finansiālo palīdzību, kas precizēta VI pielikuma tabulās, Kopienas īpašniekam izmaksā, lai segtu daļu no tā finansiālā ieguldījuma kopuzņēmuma, uzņēmuma vai kopprojekta izveidē Argentīnā un/vai lai svītrotu attiecīgos kuģus no Kopienas reģistra.

2. Ar nolūku veicināt kopuzņēmumu izveidi un attīstību, Kopiena piešķir Argentīnā reģistrētiem kopuzņēmumiem finansiālu palīdzību, kas ir piecpadsmit procenti (15 %) no summas, ko piešķir Kopienas īpašniekam. Šo finansiālo atbalstu apgrozāmo līdzekļu veidā Kopiena izmaksā Argentīnas izpildiestādei, kas nosaka tā izmantošanas un pārvaldības nosacījumus.

Argentīna informē Apvienoto komiteju par šo līdzekļu izmantošanu.

3. Kopiena piešķir Argentīnas uzņēmējsabiedrībai, kas izveido kopprojektu, finansiālu atbalstu, kas ir piecpadsmit procenti (15 %) no atbalsta, ko piešķir Kopienas īpašniekam.

4. Noteikumus, kas reglamentē Kopienas īpašnieka pieteikumus par Kopienas palīdzību un tās piešķiršanu, kā noteikts 1. punktā, nosaka saskaņā ar spēkā esošām atbilstīgām Kopienas normām.

Attiecībā uz kopprojektiem 1. punktā paredzēto palīdzību izmaksā divas reizes gadā. Pieteikumus iesniedz saskaņā ar Kopienas normām un pievieno atskaiti par kopprojekta darbību attiecīgajā laika periodā.

5. Finansiālo palīdzību izmaksā tūlīt pēc tam, kad ir izpildītas visas formālās prasības.

4. pants

1. Nolīguma 7. panta 2. punktā minētā finansiālā palīdzība zinātniskai un tehniskai sadarbībai ir divdesmit astoņi miljoni ECU visā nolīguma darbības laikā.

2. Saskaņā ar nolīguma 10. pantu izveidoto Apvienoto komiteju informē par programmām un darbībām, ko veic ar šo finansiālo atbalstu.

Argentīna apņemas izmantot finansiālo atbalstu izklāstītajiem nolūkiem. Eiropas Kopienu Komisija saņem atskaiti par attiecīgo programmu un darbību rezultātiem.

3. Kopējo finansiālo ieguldījumu laika posmā, uz ko attiecas nolīgums, Kopiena izmaksā ik gadu, un katru gadu maksājamo summu nosaka Argentīnas valdība, kas informē Kopienu par līdzekļu izlietojumu.

5. pants

Finansiālo palīdzību, kas minēta šā protokola 3. panta 2. punktā un finansiālo ieguldījumu, kas minēts šā protokola 4. pantā, Argentīnas izpildiestāde pārskaita uz rēķinu, kas ir paredzēts šim nolūkam un nav ietverts budžetā.

--------------------------------------------------