21984A0714(01)



Oficiālais Vēstnesis L 187 , 14/07/1984 Lpp. 0002 - 0005
Speciālizdevums somu valodā: Nodaļa 11 Sējums 11 Lpp. 0136
Speciālizdevums zviedru valodā: Nodaļa 11 Sējums 11 Lpp. 0136


Eiropas Ekonomikas kopienas un Šveices Konfederācijas vēstuļu apmaiņa,

ar ko izveido Kopienas dalībvalstu iestāžu, kuras ir atbildīgas par krāpšanas novēršanu, un Šveices kompetento iestāžu tiešu sadarbību

1. vēstule

Godātais kungs,

Es atsaucos uz Šveices un Eiropas Kopienu Komisijas pārrunām par to dienestu sadarbību, kuri atbild par vīnu oficiālo kontroli.

Eiropas Ekonomikas kopiena būtu pateicīga, saņemot no Šveices šāda nolīguma apstiprinājumu:

1. Šveice un Eiropas Ekonomikas kopiena (še turpmāk — "Kopiena") ne vēlāk kā 60 dienas pēc atbildes uz šo vēstuli paziņo viena otrai šādu organizāciju nosaukumu, adresi, tālruņa un teleksa numurus:

a) dienests(-i), kas atbild par vīna oficiālo kontroli un ir pilnvarots informācijas apmaiņai ar līdzīgām citu valstu iestādēm;

b) oficiālā laboratorija vai laboratorijas, kuras pilnvarotas izdarīt analīzes pēc a) apakšpunktā minētā dienesta pieprasījuma.

Šveicē šādus dienestus un laboratorijas izraugās Šveices valdība, bet Kopienā attiecīgos dienestus un laboratorijas izraugās katras dalībvalsts valdība.

Analīzes un cita veida informāciju no b) apakšpunktā minētajām laboratorijām pieprasa tās valsts dienesti, kurā laboratorija atrodas.

Šveice un Kopiena nekavējoties paziņo viena otrai par visām izmaiņām attiecīgajos dienestu un laboratoriju sarakstos.

2. Ja 1. punkta a) apakšpunktā norādītais Šveices dienests konstatē:

- ka vīnu nozares produkts, kura izcelsme ir Kopienas dalībvalstī vai kurš nosūtīts no Kopienas dalībvalsts, neatbilst Kopienas noteikumos vai dalībvalsts noteikumos paredzētajiem standartiem, un

- šī neatbilstība ir īpaši nozīmīga vienai vai vairākām Kopienas dalībvalstīm,

tas nekavējoties informē atbilstīgo dienestu dalībvalstī, no kuras produkts nosūtīts, un, ja produkta izcelsme ir citā dalībvalstī, — atbilstīgo dienestu produkta izcelsmes dalībvalstī. Ja produkts paredzēts eksportam no Šveices uz Kopienu, Šveices dienests informē atbilstīgo dienestu galamērķa dalībvalstī.

3. Ja 1. punkta a) apakšpunktā norādītais Kopienas dalībvalsts dienests konstatē:

- ka vīnu nozares produkts, kura izcelsme ir Šveicē vai kurš nosūtīts no Šveices, neatbilst Šveices noteikumos vai, attiecīgā gadījumā, produkta izcelsmes valsts noteikumos paredzētajiem standartiem, un

- šī neatbilstība ir īpaši nozīmīga Šveicei,

tas nekavējoties informē atbilstīgo Šveices dienestu vai gadījumā, ja produkta izcelsme ir Kopienas dalībvalstī, izcelsmes dalībvalsts atbilstīgo dienestu.

4. Iepriekšējā 2. un 3. punktā norādītajiem paziņojumiem pievieno tādus dokumentus kā izcelsmes apliecību vai apliecību par produkta izcelsmes vietu, analīžu rezultātus, etiķetes un pavaddokumentus, kas attiecas uz:

- produkta sastāvu un organoleptiskajām īpašībām,

- apzīmējumu un noformējumu,

- atbilstību attiecīgā produkta ražošanas un realizācijas noteikumiem.

5. Dienesti, kas norādīti 1. punkta a) apakšpunktā, var pieprasīt viens otram:

- apšaubāmos gadījumos pārbaudīt pavaddokumentus, tirdzniecības dokumentus un uzskaites žurnālus,

- pamatotu aizdomu gadījumos par krāpšanu ar kompetentā dienesta starpniecību dot norādījumu 1. punkta b) apakšpunktā minētajai laboratorijai izdarīt attiecīgo preču parauga analītisku un organoleptisku pārbaudi.

6. Dienests vai laboratorija, kas saņem informāciju vai pieprasījumu saskaņā ar iepriekšējo 2. līdz 5. punktu, rīkojas pēc iespējas ātri. Gadījumos, kad pieprasījumu nevar izpildīt pilnībā vai daļēji, attiecīgais dienests nekavējoties informē par to pieprasījuma iesniedzēju dienestu, norādot iemeslu.

Informācija, ar ko dienesti apmainās saskaņā ar 2. līdz 5. punktu, ir konfidenciāla. To drīkst paziņot tikai tām personām, kuru rīcībā, atbilstīgi to pienākumiem Šveicē, dalībvalstīs vai Eiropas Kopienu Komisijā, šādai informācijai jābūt, lai īstenotu šo nolīgumu, izņemot krāpšanas vai amata negodīgas izmantošanas gadījumus Šveices tiesību aktu vai Kopienas attiecīgās dalībvalsts tiesību aktu nozīmē, kad šādu informāciju var paziņot citām attiecīgi pilnvarotām institūcijām.

7. Šveice un Kopiena paziņo viena otrai spēkā esošos un paredzamos likumus un noteikumus vīnu nozarē, kas attiecas uz oficiālo vīna kontroles dienestu darbu. Var darīt zināmus arī galīgos administratīvos un tiesas nolēmumus attiecībā uz iepriekš minēto noteikumu interpretāciju.

8. Šo nolīgumu piemēro, no vienas puses, teritorijās, kurās piemēro Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu, un saskaņā ar minētā līguma nosacījumiem, un, no otras puses, Šveices Konfederācijas teritorijā.

Tas ir spēkā arī Lihtenšteinas Firstistē, kamēr vien to ar Šveices Konfederāciju saista muitas savienības līgums.

9. Šis nolīgums stājas spēkā 30 dienas pēc atbildes uz šo vēstuli.

To var izbeigt katrā laikā, paziņojot par to vienu gadu iepriekš.

Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt iepriekš teiktajam.

Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.

Eiropas Kopienu Padomes vārdā:

2. vēstule

Godātais kungs,

esmu saņēmis Jūsu vēstuli ar šodienas datumu, kurā teikts:

"Es atsaucos uz Šveices un Eiropas Kopienu Komisijas pārrunām par to dienestu sadarbību, kuri atbild par vīnu oficiālo kontroli.

Eiropas Ekonomikas kopiena būtu pateicīga, saņemot no Šveices šāda nolīguma apstiprinājumu:

1. Šveice un Eiropas Ekonomikas kopiena (še turpmāk — "Kopiena") ne vēlāk kā 60 dienas pēc atbildes uz šo vēstuli paziņo viena otrai šādu organizāciju nosaukumu, adresi, tālruņa un teleksa numurus:

a) dienests(-i), kas atbild par vīna oficiālo kontroli un ir pilnvarots informācijas apmaiņai ar līdzīgām citu valstu iestādēm;

b) oficiālā laboratorija vai laboratorijas, kuras pilnvarotas izdarīt analīzes pēc a) apakšpunktā minētā dienesta pieprasījuma.

Šveicē šādus dienestus un laboratorijas izraugās Šveices valdība, bet Kopienā attiecīgos dienestus un laboratorijas izraugās katras dalībvalsts valdība.

Analīzes un cita veida informāciju no b) apakšpunktā minētajām laboratorijām pieprasa tās valsts dienesti, kurā laboratorija atrodas.

Šveice un Kopiena nekavējoties paziņo viena otrai par visām izmaiņām attiecīgajos dienestu un laboratoriju sarakstos.

2. Ja 1. punkta a) apakšpunktā norādītais Šveices dienests konstatē:

- ka vīnu nozares produkts, kura izcelsme ir Kopienas dalībvalstī vai kurš nosūtīts no Kopienas dalībvalsts, neatbilst Kopienas noteikumos vai dalībvalsts noteikumos paredzētajiem standartiem, un

- šī neatbilstība ir īpaši nozīmīga vienai vai vairākām Kopienas dalībvalstīm,

tas nekavējoties informē atbilstīgo dienestu dalībvalstī, no kuras produkts nosūtīts, un, ja produkta izcelsme ir citā dalībvalstī, atbilstīgo dienestu produkta izcelsmes dalībvalstī. Ja produkts paredzēts eksportam no Šveices uz Kopienu, Šveices dienests informē atbilstīgo dienestu galamērķa dalībvalstī.

3. Ja 1. punkta a) apakšpunktā norādītais Kopienas dalībvalsts dienests konstatē:

- ka vīnu nozares produkts, kura izcelsme ir Šveicē vai kurš nosūtīts no Šveices, neatbilst Šveices noteikumos vai, attiecīgā gadījumā, produkta izcelsmes valsts noteikumos paredzētajiem standartiem, un

- šī neatbilstība ir īpaši nozīmīga Šveicei,

tas nekavējoties informē atbilstīgo Šveices dienestu vai gadījumā, ja produkta izcelsme ir Kopienas dalībvalstī, izcelsmes dalībvalsts atbilstīgo dienestu.

4. Iepriekšējā 2. un 3. punktā norādītajiem paziņojumiem pievieno tādus dokumentus kā izcelsmes apliecību vai apliecību par produkta izcelsmes vietu, analīžu rezultātus, etiķetes un pavaddokumentus, kas attiecas uz:

- produkta sastāvu un organoleptiskajām īpašībām,

- apzīmējumu un noformējumu,

- atbilstību attiecīgā produkta ražošanas un realizācijas noteikumiem. 5. Dienesti, kas norādīti 1. punkta a) apakšpunktā, var pieprasīt viens otram:

5. - apšaubāmos gadījumos pārbaudīt pavaddokumentus, tirdzniecības dokumentus un uzskaites žurnālus,

- pamatotu aizdomu gadījumos par krāpšanu ar kompetentā dienesta starpniecību dot norādījumu 1. punkta b) apakšpunktā minētajai laboratorijai izdarīt attiecīgo preču parauga analītisku un organoleptisku pārbaudi.

6. Dienests vai laboratorija, kas saņem informāciju vai pieprasījumu saskaņā ar iepriekšējo 2. līdz 5. punktu, rīkojas pēc iespējas ātri. Gadījumos, kad pieprasījumu nevar izpildīt pilnībā vai daļēji, attiecīgais dienests nekavējoties informē par to pieprasījuma iesniedzēju dienestu, norādot iemeslu.

Informācija, ar ko dienesti apmainās saskaņā ar 2. līdz 5. punktu, ir konfidenciāla. To drīkst paziņot tikai tām personām, kuru rīcībā, atbilstīgi to pienākumiem Šveicē, dalībvalstīs vai Eiropas Kopienu Komisijā, šādai informācijai jābūt, lai īstenotu šo nolīgumu, izņemot krāpšanas vai amata negodīgas izmantošanas gadījumus Šveices tiesību aktu vai Kopienas attiecīgās dalībvalsts tiesību aktu nozīmē, kad šādu informāciju var paziņot citām attiecīgi pilnvarotām institūcijām.

7. Šveice un Kopiena paziņo viena otrai spēkā esošos un paredzamos likumus un noteikumus vīnu nozarē, kas attiecas uz oficiālo vīna kontroles dienestu darbu. Var darīt zināmus arī galīgos administratīvos un tiesas nolēmumus attiecībā uz iepriekš minēto noteikumu interpretāciju.

8. Šo nolīgumu piemēro, no vienas puses, teritorijās, kurās piemēro Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu, un saskaņā ar minētā līguma nosacījumiem, un, no otras puses, Šveices Konfederācijas teritorijā.

Tas ir spēkā arī Lihtenšteinas Firstistē, kamēr vien to ar Šveices Konfederāciju saista muitas savienības līgums.

9. Šis nolīgums stājas spēkā 30 dienas pēc atbildes uz šo vēstuli.

To var izbeigt katrā laikā, paziņojot par to vienu gadu iepriekš.

Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt iepriekš teiktajam."

Man ir tas gods apstiprināt, ka mana valdība piekrīt Jūsu vēstules saturam.

Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.

Šveices Konfederācijas valdības vārdā:

--------------------------------------------------