02023R1529 — LV — 31.05.2024 — 003.001


Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm

►B

▼M2

PADOMES REGULA (ES) 2023/1529

(2023. gada 20. jūlijs)

par ierobežojošiem pasākumiem sakarā ar Irānas militāro atbalstu Krievijas agresijas karam pret Ukrainu un bruņotām grupām un vienībām Tuvajos Austrumos un Sarkanās jūras reģionā

▼B

(OV L 186, 25.7.2023., 1. lpp)

Grozīta ar:

 

 

Oficiālais Vēstnesis

  Nr.

Lappuse

Datums

►M1

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/2793 (2023. gada 11. decembris),

  L 2793

1

11.12.2023

►M2

PADOMES REGULA (ES) 2024/1338  (2024. gada 14. maijs),

  L 1338

1

15.5.2024

►M3

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2024/1604  (2024. gada 31. maijs),

  L 1604

1

31.5.2024


Labota ar:

►C1

Kļūdu labojums, OV L 196, 4.8.2023, lpp 61 ((ES) 2023/1529)




▼B

▼M2

PADOMES REGULA (ES) 2023/1529

(2023. gada 20. jūlijs)

par ierobežojošiem pasākumiem sakarā ar Irānas militāro atbalstu Krievijas agresijas karam pret Ukrainu un bruņotām grupām un vienībām Tuvajos Austrumos un Sarkanās jūras reģionā

▼B



1. pants

Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:

a) 

“starpniecības pakalpojumi” ir:

i) 

darījumu apspriešana vai organizēšana nolūkā veikt preču un tehnoloģiju vai finansiālo un tehnisko pakalpojumu pirkšanu, pārdošanu vai piegādi, tostarp no kādas trešās valsts uz jebkuru citu trešo valsti; vai

ii) 

preču un tehnoloģiju vai finansiālo un tehnisko pakalpojumu, tostarp trešās valstīs esošu, pirkšana vai pārdošana nolūkā nodot tos citai trešai valstij;

b) 

“prasījums” ir jebkurš prasījums, kas vai nu ir, vai nav iesniegts izskatīšanai tiesā un kas celts pirms vai pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas saskaņā vai saistībā ar līgumu vai darījumu, jo īpaši:

i) 

prasījums par tādu saistību izpildi, kas izriet no līguma vai darījuma vai ir saistītas ar līgumu vai darījumu;

ii) 

prasījums par obligācijas, finansiālu galvojumu vai jebkāda veida atlīdzības pagarināšanu vai samaksu;

iii) 

prasījums par kompensācijas saņemšanu attiecībā uz līgumu vai darījumu;

iv) 

pretprasījums;

v) 

prasījums par kāda sprieduma, šķīrējtiesas nolēmuma vai līdzvērtīga lēmuma atzīšanu vai izpildi, tostarp eksekvatūras procedūrā, neatkarīgi no tā, kur tas pieņemts vai pasludināts;

c) 

“līgums vai darījums” ir jebkurš darījums neatkarīgi no tā veida un piemērojamiem tiesību aktiem, kas ietver vienu vai vairākus līgumus, kuri noslēgti starp tām pašām vai dažādām pusēm, vai līdzīgas saistības, ko uzņēmušās tās pašas vai dažādas puses; šajā nolūkā “līgums” ietver juridiski neatkarīgas vai atkarīgas obligācijas, galvojumus vai atlīdzību, jo īpaši finansiālu galvojumu vai finansiālu atlīdzību, un kredītus, un jebkuru attiecīgu noteikumu, kas rodas saskaņā vai saistībā ar darījumu;

d) 

“kompetentās iestādes” ir dalībvalstu kompetentās iestādes, kas norādītas I pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs;

e) 

“saimnieciskie resursi” ir visi materiālie vai nemateriālie, kustamie vai nekustamie aktīvi, kas nav līdzekļi, bet ko var izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus;

f) 

“finansējums vai finansiālā palīdzība” ir ikviena darbība neatkarīgi no konkrētajiem izraudzītajiem paņēmieniem, ar kuru attiecīgā persona, vienība vai struktūra ar vai bez nosacījumiem izmaksā vai apņemas izmaksāt savus finanšu līdzekļus vai saimnieciskos resursus, tai skaitā dotācijas, aizdevumus, garantijas, galvojumus, obligācijas, akreditīvus, piegādātāja kredītus, pircēja kredītus, importa vai eksporta avansus un jebkāda veida apdrošināšanu un pārapdrošināšanu, ieskaitot eksporta kredīta apdrošināšanu (neizsmeļošs uzskaitījums); par finansējumu vai finansiālo palīdzību neuzskata preces vai pakalpojuma nolīgtās cenas samaksu un samaksas noteikumus saskaņā ar parasto uzņēmējdarbības praksi;

g) 

“saimniecisko resursu iesaldēšana” ir liegums jebkādā veidā izmantot saimnieciskos resursus, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus, tostarp, bet ne tikai, pārdodot, iznomājot vai ieķīlājot šos saimnieciskos resursus;

h) 

“līdzekļi” ir visu veidu finanšu aktīvi un ieguvumi, tostarp, bet ne tikai:

i) 

skaidra nauda, čeki, naudas prasījumi, vekseļi, maksājumu uzdevumi un citi maksāšanas instrumenti;

ii) 

noguldījumi finanšu iestādēs vai citās iestādēs, kontu bilances, parādi un parādsaistības;

iii) 

publiski vai privāti tirgojami vērtspapīri un parādu instrumenti, tostarp akcijas un daļas, vērtspapīru sertifikāti, obligācijas, parādzīmes, garantijas vērtspapīri, ķīlu zīmes un atvasināto instrumentu līgumi;

iv) 

procenti, dividendes vai citi ienākumi no aktīviem, vai to uzkrātā vai radītā vērtība;

v) 

kredīti, ieskaita tiesības, galvojumi, saistību izpildes garantijas vai citādas finansiālas saistības;

vi) 

akreditīvi, konosamenti, pavadzīmes;

vii) 

dokumenti, kas apliecina līdzdalību fondos vai finanšu resursos;

i) 

“līdzekļu iesaldēšana” ir liegums veikt līdzekļu kustību, pārvedumus, grozījumus, izmantošanu, piekļūt tiem vai veikt tādas darbības ar līdzekļiem, kuru rezultātā mainītos to apjoms, summa, atrašanās vieta, īpašnieks, valdītājs, raksturīgās iezīmes vai galamērķis, vai rastos citas pārmaiņas, kas ļautu izmantot līdzekļus, tostarp veikt vērtspapīru portfeļa pārvaldību;

j) 

“tehniskā palīdzība” ir jebkāds tehniskais atbalsts, kas saistīts ar remontu, izstrādi, ražošanu, montāžu, testēšanu, apkopi, vai jebkāds cits tehniskais pakalpojums, un tā var tikt nodrošināta tādos veidos kā, piemēram, norādījumi, konsultēšana, apmācīšana, praktisko zināšanu vai prasmju nodošana vai konsultāciju pakalpojumi, tostarp mutvārdu palīdzības veidi;

k) 

“Savienības teritorija” ir dalībvalstu teritorijas, tostarp to gaisa telpa, uz kurām attiecas Līgums saskaņā ar Līguma nosacījumiem.

2. pants

1.  
Ir aizliegts tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Irānā vai izmantošanai Irānā tādas preces un tehnoloģijas, kas varētu veicināt Irānas spējas ražot bezpilota lidaparātus (UAV), kā uzskaitīts II pielikumā, neatkarīgi no tā, vai tās ir vai nav Savienības izcelsmes preces un tehnoloģijas.

Ir aizliegts no Savienības eksportētu pirmajā daļā minēto preču un tehnoloģiju tranzīts caur Irānas teritoriju .

2.  

Ir aizliegts:

a) 

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Irānā vai izmantošanai Irānā sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;

b) 

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Irānā vai izmantošanai Irānā nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām, jebkādai minēto preču un tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai;

c) 

tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Irānā vai izmantošanai Irānā pārdot, licencēt vai jebkādā citā veidā nodot intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirt tiesības piekļūt jebkādam tādam materiālam vai informācijai vai atkalizmantot jebkādu tādu materiālu vai informāciju, kas aizsargāti ar intelektuālā īpašuma tiesībām vai ir komercnoslēpumi, kuri saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu.

3.  

Atkāpjoties no šā panta 1. un 2. punkta un attiecīgā gadījumā neskarot atļaujas prasību, ievērojot Regulu (ES) 2021/821, kompetentās iestādes var atļaut 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu, tranzītu vai eksportu vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšanu nemilitārām vajadzībām vai nemilitāram galalietotājam pēc tam, kad iestādes ir secinājušas, ka šādas preces vai tehnoloģijas vai ar tām saistītā tehniskā vai finansiālā palīdzība ir vajadzīga:

a) 

ārstnieciskiem vai farmācijas nolūkiem; vai

b) 

humanitāriem mērķiem, ārkārtas situācijām veselības jomā, notikuma, kas var nopietni un ievērojami ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi, steidzamai novēršanai vai tā ietekmes steidzamai mazināšanai, vai paredzētas reaģēšanai uz dabas katastrofām.

4.  
Kompetentās iestādes var anulēt, apturēt, grozīt vai atcelt atļauju, kuru tās ir izsniegušas saskaņā ar 3. punktu, ja tās uzskata, ka šāda anulēšana, apturēšana, grozīšana vai atcelšana ir nepieciešama šīs regulas efektīvai īstenošanai.
5.  
Atļaujas, kas, ievērojot Regulu (ES) 2021/821, vajadzīgas 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju eksportam, attiecīgās kompetentās iestādes piešķir atsevišķi saskaņā ar Regulā (ES) 2021/821 paredzētajiem noteikumiem un procedūrām. Šādas atļaujas ir derīgas visā Savienībā.
6.  
Paziņojumos par atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar Regulu (ES) 2021/821, ievēro piemērojamo procedūru, izmantojot attiecīgos kanālus, kas norādīti minētās regulas 23. panta 6. punktā (Divējāda lietojuma e-sistēma).
7.  
Šā panta 1. un 2. punktā noteiktos aizliegumus līdz 2023. gada 27. oktobrim nepiemēro saistībām, kas izriet no līguma, kurš noslēgts pirms 2023. gada 26. jūlija, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamiem papildu līgumiem.

3. pants

▼M2

1.  

Tiek iesaldēti visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas atrodas tādu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē, kuras:

a) 

ir atbildīgas par Irānas UAV vai raķešu programmu, to atbalsta vai ir tajā iesaistītas;

b) 

piegādā vai pārdod Irānas UAV vai raķetes vai ar tiem saistītās tehnoloģijas vai kā citādi ir iesaistītas to nodošanā:

i) 

Krievijai, atbalstot tās agresijas karu pret Ukrainu;

ii) 

bruņotām grupām un vienībām, kas grauj mieru un drošību Tuvajos Austrumos un Sarkanās jūras reģionā;

iii) 

fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas pārkāpj Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūciju 2216 (2015); vai

c) 

ir saistītas ar fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas minētas a) vai b) apakšpunktā;

kā uzskaitīts III pielikumā.

▼B

2.  
Netiek tieši vai netieši darīti pieejami līdzekļi vai saimnieciskie resursi III pielikumā uzskaitītajām fiziskām vai juridiskām personām, vienībām un struktūrām vai to labā.

3.a pants

Atkāpjoties no 3. panta, kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt pieejamus konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstošiem, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:

a) 

vajadzīgi, lai nodrošinātu III pielikumā uzskaitīto fizisko personu un šādu fizisko personu apgādājamo ģimenes locekļu pamatvajadzības, tostarp maksājumus par pārtiku, īri vai hipotekāro aizdevumu, medikamentiem un ārstēšanu, nodokļiem, apdrošināšanas prēmijām un komunālajiem pakalpojumiem;

b) 

paredzēti vienīgi pamatotu honorāru un izdevumu, kas saistīti ar juridisku pakalpojumu sniegšanu, atlīdzināšanai;

c) 

paredzēti vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu parasto turēšanu vai pārvaldību;

d) 

vajadzīgi ārkārtas izdevumu segšanai, ar noteikumu, ka kompetentā iestāde pārējo dalībvalstu kompetentajām iestādēm un Komisijai vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir paziņojusi pamatojumu, kāpēc tā uzskata, ka būtu jāpiešķir īpaša atļauja; vai

e) 

paredzēti tam, lai veiktu maksājumus tādas diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības vai starptautiskas organizācijas kontā, kurai ir starptautiskajās tiesībās noteikta imunitāte, vai lai veiktu maksājumus no šāda konta, ciktāl šādi maksājumi ir paredzēti izmantošanai diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības vai starptautiskās organizācijas oficiālajiem mērķiem.

3.b pants

Atkāpjoties no 3. panta, kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt pieejamus konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:

a) 

uz līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas šķīrējtiesas nolēmums, kas ir pieņemts pirms dienas, kad 3. panta 1. punktā minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta III pielikumā, vai pirms vai pēc minētās dienas Savienībā taisīta tiesas vai administratīvs nolēmums, vai attiecīgajā dalībvalstī pirms vai pēc minētās dienas izpildāms tiesas nolēmums;

b) 

līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi tam, lai apmierinātu prasījumus, kas izriet no šāda nolēmuma vai kas ar šādu nolēmumu atzīti par spēkā esošiem, ievērojot ierobežojumus, kuri noteikti piemērojamajos normatīvajos aktos, kuri reglamentē tādu personu tiesības, kam ir šādi prasījumi;

c) 

nolēmums nav pieņemts III pielikumā uzskaitītas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras labā; un

d) 

nolēmuma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai.

3.c pants

Atkāpjoties no 3. panta un ar noteikumu, ka III pielikumā uzskaitītai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai ir jāveic maksājums saskaņā ar līgumu vai vienošanos, ko attiecīgā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra ir noslēgusi, vai saskaņā ar saistībām, kas tai radušās, pirms dienas, kad minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta III pielikumā, kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstošiem, ar noteikumu, ka attiecīgā kompetentā iestāde ir konstatējusi, ka:

a) 

līdzekļi vai saimnieciskie resursi tiks izmantoti tam, lai III pielikumā uzskaitītā fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra veiktu maksājumu; un

b) 

ar maksājumu netiek pārkāpts 3. panta 2. punkts.

3.d pants

1.  
Šīs regulas 3. panta 2. punkts neliedz finanšu iestādēm vai kredītiestādēm, kas saņēmušas līdzekļus, kurus trešās personas pārskaita sarakstā iekļauto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru kontos, kreditēt iesaldētos kontus, ar noteikumu, ka jebkurus ieskaitījumus šādos kontos arī iesaldēs. Finanšu iestāde vai kredītiestāde nekavējoties informē attiecīgo kompetento iestādi par šādu darījumu.
2.  
Šīs regulas 3. panta 1. punktu nepiemēro iesaldēto kontu papildināšanai ar procentiem vai citiem ienākumiem no minētajiem kontiem, maksājumiem, kuri paredzēti līgumos, vienošanās vai saistībās, kas noslēgti vai radušies pirms dienas, kad uz minētajiem kontiem piemēroja 3. pantā paredzētos pasākumus, vai maksājumiem, kuri paredzēti tiesas, administratīvos vai šķīrējtiesas nolēmumos, kas pieņemti Savienībā vai kas izpildāmi attiecīgajā dalībvalstī, ar noteikumu, ka visiem šādiem procentiem, citiem ienākumiem un maksājumiem turpina piemērot 1. punktā paredzētos pasākumus.

3.e pants

1.  
Šīs regulas 3. panta 2. punktu nepiemēro līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem, ko dara pieejamus organizācijas un aģentūras, kurām Savienība ir veikusi pīlāru novērtējumu un ar kurām Savienība ir parakstījusi finanšu partnerības pamatnolīgumu, uz kā pamata organizācijas un aģentūras darbojas kā Savienības humanitārie partneri, ar noteikumu, ka šādu līdzekļu vai saimniecisko resursu nodrošināšana ir vajadzīga vienīgi humanitāriem nolūkiem Irānā.
2.  
Gadījumos, uz kuriem neattiecas šā panta 1. punkts, un atkāpjoties no 3. panta, kompetentās iestādes var piešķirt īpašas vai vispārējas atļaujas, saskaņā ar tādiem vispārējiem vai īpašiem nosacījumiem, kādus tā uzskata par atbilstošiem, lai atbrīvotu konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai lai darītu pieejamus konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ar noteikumu, ka šādu līdzekļu vai saimniecisko resursu nodrošināšana ir vajadzīga vienīgi humanitāriem nolūkiem Irānā.
3.  
Ja piecu darbdienu laikā no 2. punktā paredzētās atļaujas pieprasījuma saņemšanas dienas kompetentā iestāde nav pieņēmusi negatīvu lēmumu, nav pieprasījusi informāciju vai nav paziņojusi par papildu laika nepieciešamību, uzskata, ka atļauja ir piešķirta.
4.  
Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā no atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 2. un 3. punktu.

4. pants

1.  
Fiziskām personām, kas ir atbildīgas par Irānas UAV programmu, atbalsta to vai ir tajā iesaistītas, un fiziskām personām, kas ir ar tām saistītas, kā uzskaitīts III pielikumā, liedz ieceļot dalībvalsts teritorijā vai šķērsot to tranzītā.
2.  
Šā panta 1. punkts neuzliek dalībvalstij pienākumu liegt saviem valstspiederīgajiem ieceļot tās teritorijā.

5. pants

1.  

Fiziskas un juridiskas personas, vienības un struktūras:

a) 

nekavējoties sniedz visu informāciju, kas atvieglotu šīs regulas izpildi, piemēram, informāciju par kontiem un summām, kas iesaldēti saskaņā ar 3. panta 1. punktu, tās dalībvalsts kompetentajām iestādēm, kurā tās ir iedibinātas vai atrodas, un tieši vai ar attiecīgās dalībvalsts starpniecību nodod šādu informāciju Komisijai; un

b) 

sadarbojas ar kompetento iestādi a) apakšpunktā minētās informācijas pārbaudē.

2.  
Šā panta 1. punktā noteikto pienākumu piemēro, ievērojot valsts noteikumus par tiesu iestāžu rīcībā esošas informācijas konfidencialitāti un respektējot advokātu un viņu klientu savstarpējās saziņas konfidencialitāti, ko garantē Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 7. pants.
3.  
Visu papildu informāciju, ko Komisija saņēmusi tieši, dara pieejamu dalībvalstīm.
4.  
Visu informāciju, kas sniegta vai saņemta saskaņā ar šo pantu, izmanto tikai tādiem nolūkiem, kādiem tā sniegta vai saņemta.

6. pants

1.  

Komisija un dalībvalstis savstarpēji sniedz informāciju par pasākumiem, kas veikti saskaņā ar šo regulu, un apmainās ar citu nozīmīgu informācijā, kas ir to rīcībā saistībā ar šo regulu, jo īpaši ar informāciju par:

a) 

līdzekļiem, kas iesaldēti saskaņā ar 3. pantu, un atļaujām, kuras piešķirtas saskaņā ar 2., 3.a, 3.b un 3.c pantu; un

b) 

par šīs regulas noteikumu pārkāpumiem, izpildes problēmām, un valsts tiesu pasludinātiem spriedumiem.

2.  
Dalībvalstis nekavējoties informē cita citu un Komisiju par citu to rīcībā esošu atbilstošu informāciju, kas varētu ietekmēt šīs regulas iedarbīgu īstenošanu.

7. pants

1.  
Ja Padome nolemj fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai piemērot 3. pantā minētos pasākumus, tā attiecīgi groza III pielikumu.
2.  
Padome 1. punktā minēto lēmumu, tostarp pamatojumu iekļaušanai sarakstā, paziņo attiecīgajai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai vai nu tieši, ja ir zināma tās adrese, vai publicējot paziņojumu, dodot minētajai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai iespēju iesniegt savus apsvērumus.
3.  
Ja tiek iesniegti apsvērumi vai būtiski jauni pierādījumi, Padome pārskata attiecīgo lēmumu un atbilstīgi informē attiecīgo fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru.
4.  
Šīs regulas III pielikumā iekļauto sarakstu regulāri un vismaz reizi 12 mēnešos pārskata.
5.  
Komisija tiek pilnvarota grozīt I pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju.

8. pants

1.  
Šīs regulas III pielikumā norāda pamatojumu fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru iekļaušanai sarakstā.
2.  
Šīs regulas III pielikums satur informāciju, kas nepieciešama, lai identificētu attiecīgās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras, ja tāda ir pieejama. Attiecībā uz fiziskām personām šāda informācija var ietvert vārdus, uzvārdus un pieņemtos vārdus, dzimšanas datumu un vietu, valstspiederību, pases un personas apliecības numuru, dzimumu, adresi, ja tā ir zināma, un amatu vai profesiju. Attiecībā uz juridiskām personām, vienībām vai struktūrām šāda informācija var ietvert nosaukumus, reģistrācijas vietu un datumu, reģistrācijas numuru un uzņēmējdarbības vietu.

9. pants

1.  
Dalībvalstis paredz noteikumus par sodiem, kas piemērojami par šīs regulas noteikumu pārkāpumiem, un veic visus pasākumus, kuri nepieciešami, lai nodrošinātu to īstenošanu. Paredzētajiem sodiem ir jābūt iedarbīgiem, samērīgiem un atturošiem.
2.  
Dalībvalstis pēc šīs regulas stāšanās spēkā nekavējoties ziņo Komisijai par 1. punktā minētajiem noteikumiem un pēc tam ziņo tai par jebkādiem to grozījumiem.

10. pants

1.  
Labticīga līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana vai atteikums darīt pieejamus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, pamatojoties uz to, ka šāda rīcība ir saskaņā ar šo regulu, nerada nekādu atbildību nedz fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas to veic, nedz tās pārvaldes institūciju amatpersonām vai darbiniekiem, ja vien netiek pierādīts, ka līdzekļi un saimnieciskie resursi tika iesaldēti vai aizturēti nolaidības dēļ.
2.  
Darbības, ko veic fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, nerada tām nekādu atbildību, ja tās nezināja un tām nebija pamatotu iemeslu uzskatīt, ka to rīcība būtu šajā regulā noteikto pasākumu pārkāpums.

11. pants

1.  

Neapmierina nekādus prasījumus saistībā ar jebkādu līgumu vai darījumu, kura izpildi tieši vai netieši, pilnīgi vai daļēji ir ietekmējuši pasākumi, kas piemēroti saskaņā ar šo regulu, tostarp prasījumus par atlīdzību vai citus tamlīdzīgus prasījumus, piemēram, prasījumu par zaudējumu atlīdzināšanu vai ar galvojumu nodrošinātu prasījumu, jo īpaši prasījumu par obligācijas pagarināšanu vai samaksu, galvojumu vai atlīdzību, jo īpaši finansiālu galvojumu vai finansiālu atlīdzību, ja tos izvirza:

a) 

sarakstā iekļautas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kas uzskaitītas III pielikumā;

b) 

jebkura cita Irānas persona, vienība vai struktūra;

c) 

fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas darbojas ar kādas a) un b) apakšpunktā minētās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras starpniecību vai tās vārdā.

2.  
Tiesvedībā par prasījuma izpildi pienākums pierādīt, ka 1. punkts neaizliedz šāda prasījuma apmierināšanu, ir fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai, kas prasa šāda prasījuma izpildi.
3.  
Šis pants neskar 1. punktā minēto fizisko vai juridisko personu, vienību un struktūru tiesības uz izskatīšanu tiesā, lai izskatītu līgumsaistību neizpildes likumību saskaņā ar šo regulu.

12. pants

1.  
Ir aizliegts apzināti vai tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir apiet šajā regulā noteiktos aizliegumus.
2.  

Fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras, kuras uzskaitītas III pielikumā:

a) 

sešu nedēļu laikā pēc iekļaušanas III pielikumā iesniedz informāciju par to īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē esošajiem līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem, kuri ir dalībvalsts jurisdikcijā, tās dalībvalsts kompetentajām iestādēm, kurā šie līdzekļi vai saimnieciskie resursi atrodas; un

b) 

sadarbojas ar attiecīgajām kompetentajām iestādēm saistībā ar jebkādām šādas informācijas pārbaudēm.

3.  
Šā panta 2. punkta nepildīšanu uzskata par piedalīšanos, kā minēts 1. punktā, darbībās, kuru mērķis vai sekas ir 3. pantā minēto pasākumu apiešana.
4.  
Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā informē Komisiju par informāciju, kas ziņota, ievērojot 2. punkta a) apakšpunktu.
5.  
Visu informāciju, ko sniedz vai saņem saskaņā ar šo pantu, izmanto tikai tādiem nolūkiem, kādiem tā sniegta vai saņemta.
6.  
Personas datu apstrādi, ievērojot šo pantu, veic saskaņā ar šo regulu un Regulām (ES) 2016/679 un (ES) 2018/1725 un tikai tiktāl, ciktāl tas ir nepieciešams, lai piemērotu šo regulu.

13. pants

1.  

Padome, Komisija un Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos (“Augstais pārstāvis”) apstrādā personas datus, lai veiktu savus uzdevumus saskaņā ar šo regulu. Šie uzdevumi ietver:

a) 

kas attiecas uz Padomi – sagatavot un veikt III pielikuma grozījumus;

b) 

kas attiecas uz Augsto pārstāvi – sagatavot III pielikuma grozījumus;

c) 

kas attiecas uz Komisiju:

i) 

pievienot III pielikuma saturu elektroniskajam konsolidētajam sarakstam ar personām, grupām un vienībām, uz kurām attiecas Savienības finansiālās sankcijas, un interaktīvajai sankciju kartei, kas abi ir publiski pieejami;

ii) 

apstrādāt informāciju par šajā regulā paredzēto pasākumu ietekmi, piemēram, iesaldēto līdzekļu vērtību, un informāciju par kompetento iestāžu piešķirtajām atļaujām.

2.  
Vajadzības gadījumā Padome, Komisija un Augstais pārstāvis var apstrādāt attiecīgus datus par noziedzīgiem nodarījumiem, ko izdarījušas sarakstā iekļautās fiziskās personas, par šādu personu notiesājošiem spriedumiem vai drošības pasākumiem attiecībā uz šādām personām tikai tiktāl, ciktāl šāda apstrāde ir nepieciešama, lai sagatavotu III pielikumu.
3.  
Šīs regulas nolūkos Padome, Komisija un Augstais pārstāvis tiek izraudzīti par “pārzini” Regulas (ES) 2018/1725 3. panta 8) punkta nozīmē, lai nodrošinātu, ka attiecīgās fiziskās personas var izmantot tiesības, kas tām noteiktas ar Regulu (ES) 2018/1725.

14. pants

1.  
Dalībvalstis izraugās šajā regulā minētās kompetentās iestādes un norāda tās I pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs. Dalībvalstis paziņo Komisijai par I pielikumā minēto tīmekļa vietņu adrešu izmaiņām.
2.  
Dalībvalstis pēc šīs regulas stāšanās spēkā nekavējoties paziņo Komisijai to izraudzītās kompetentās iestādes, tostarp šo kompetento iestāžu kontaktinformāciju, un pēc tam informē to par izraudzīšanās izmaiņām.
3.  
Ja šī regula nosaka prasību paziņot Komisijai, to informēt vai citādi sazināties ar to, šādai saziņai izmanto I pielikumā norādīto adresi un citu kontaktinformāciju.

15. pants

Visu informāciju, kas Komisijai sniegta saskaņā ar šo regulu vai ko tā saņem saskaņā ar šo regulu, Komisija izmanto tikai tādiem nolūkiem, kādiem tā sniegta vai saņemta.

16. pants

Šo regulu piemēro:

a) 

Savienības teritorijā, ieskaitot tās gaisa telpu;

b) 

dalībvalstu jurisdikcijā esošos gaisa kuģos un uz to jurisdikcijā esošiem kuģiem;

c) 

visām fiziskām personām Savienības teritorijā vai ārpus tās, kuras ir kādas dalībvalsts valstspiederīgais;

d) 

visām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām Savienības teritorijā vai ārpus tās, kuras nodibinātas vai izveidotas saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem;

e) 

visām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām attiecībā uz uzņēmējdarbību, kas pilnā apmērā vai daļēji tiek veikta Savienībā.

17. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.




I PIELIKUMS

Tīmekļa vietnes informācijai par kompetentajām iestādēm un adrese paziņojumu nosūtīšanai Komisijai

BEĻĢIJA

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BULGĀRIJA

https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions

▼C1

ČEHIJA

https://fau.gov.cz/en/international-sanctions

DĀNIJA

▼B

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

VĀCIJA

https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html

IGAUNIJA

https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid

ĪRIJA

https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/

GRIEĶIJA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

SPĀNIJA

https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANCIJA

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites–sanctions/

HORVĀTIJA

https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955

ITĀLIJA

https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/

KIPRA

https://mfa.gov.cy/themes/

LATVIJA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LIETUVA

http://www.urm.lt/sanctions

LUKSEMBURGA

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html

UNGĀRIJA

https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

MALTA

https://foreignandeu.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/SMB-Home.aspx

NĪDERLANDE

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

AUSTRIJA

https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/

POLIJA

https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe

https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions

PORTUGĀLE

https://portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas

RUMĀNIJA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVĒNIJA

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVĀKIJA

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

SOMIJA

https://um.fi/pakotteet

ZVIEDRIJA

https://www.regeringen.se/sanktioner

Adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai:

European Commission

Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)

Rue Joseph II 54

1049 Brussels, Belgium

E-pasts: relex-sanctions@ec.europa.eu

▼M2




II PIELIKUMS

Regulas 2. pantā minēto priekšmetu saraksts

3. kategorija – Elektronika



Apraksts

KN kods

Šādas integrālshēmas: darbības vidē programmējamu elementu kopnes (FPGA); mikrokontrolleri, mikroprocesori, signālu procesori, signālu analizatori, analogciparu pārveidotāji (ADC), sprieguma regulatori, video kodēšanas ierīces un līdzstrāvas–līdzstrāvas pārveidotāji

ex 8542 31

ex 8542 39

“Monolīto mikroviļņu integrālshēmu” (“MMIC”) jaudas pastiprinātāji un iekārtas

ex 8542 33

8543 70 02

RF filtri vai elektromagnētiskas interferences (EMI) filtri, kas piemēroti gaisa kuģiem

ex 8548 00

Tantala kondensatori

8532 21

Alumīnija elektrolītiskie kondensatori

8532 22

Keramiska dielektriķa daudzkārtu kondensatori

8532 24

Šādas datu uzglabāšanas integrālshēmas:

1)  elektriski pārprogrammējamās lasāmatmiņas (EEPROM) ar uzglabāšanas spēju, kas:

a)  zibatmiņas tipa iekārtu gadījumā pārsniedz 16 Mbit vienā paketē; vai

b)  visu citu EEPROM tipa iekārtu gadījumā pārsniedz kādu no turpmāk minētajiem raksturlielumiem:

i)  pārsniedz 1 Mbit vienā paketē; vai

ii)  pārsniedz 256 kbit vienā paketē, un maksimālais piekļuves laiks ir mazāks par 80 ns;

2)  statiskās brīvpiekļuves atmiņas (SRAM) ar uzglabāšanas spēju, kas:

a)  pārsniedz 1 Mbit vienā paketē; vai

b)  pārsniedz 256 kbit vienā paketē, un maksimālais piekļuves laiks ir mazāks par 25 ns

ex 8542 32

Samontēti pjezoelektriskie kristāli

8541 60

6. kategorija – Sensori un lāzeri



Apraksts

KN kods

Kameras aerouzņēmumiem

ex 9006 30

Termiskie sensori kamerām

ex 8529 90

ex 8542 39

ex 9006 91

ex 9013 80

ex 9025 80

ex 9025 90

ex 9026 80

ex 9026 90

ex 9027 50

ex 9032 10

Nakts redzamības kameras

8525 83

Kameras, kas atbilst 6A003.b.4. pozīcijas 3. piezīmes kritērijiem ()

ex 8525 89

ex 9006 30

Aviācijas attāluma lāzermērīšanas ierīces

ex 9013 20 00

ex 9013 80 00

ex 9013 90 80

ex 9015 10

ex 9015 80

ex 9015 90

ex 9031 80 20

ex 9031 80 80

ex 9031 90 00

ex 9033 00 90

“Galvaniskie elementi” vai baterijas ar enerģijas blīvumu 150 Wh/kg vai vairāk pie 293 K (20 oC) temperatūras

ex  85 06

(1)   

Sk. I pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2021/821 (2021. gada 20. maijs), ar ko izveido Savienības režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, starpniecības, tehniskās palīdzības, tranzīta un pārvadājumu kontrolei (OV L 206, 11.6.2021., 1. lpp.).

7. kategorija – Navigācija un aviācijas elektronika



Apraksts

KN kods

Inerciālas navigācijas sistēmas, inerciālas mērīšanas vienības (IMU), akselerometri vai žiroskopi

ex 9014 20

Visu veidu antenas un reflektori “gaisa kuģiem”

ex 8517 71

ex 8529 10

“Satelītnavigācijas sistēmas” iekārtas, tostarp antenas, kas ir piemērotas GNSS signālu uztveršanai

ex 8526 91

ex 8529 90

ex 8526 10

ex 8526 92

ex 8517 71

ex 8529 10

Digitālie lidojuma parametru reģistratori

8543 70 04

“Bezpilota lidaparātu” radari un tiem speciāli konstruēti komponenti.

Piezīme: šī kontrole ietver arī šādus radarus: attāluma lāzermērīšanai (LIDAR), pārtveršanai gaisā (AI), automātiska mērķa noteikšanai (TT), zenītartilērijai (AAA), mērķu atklāšanai (TA), agrīnai brīdināšanai gaisā (AEW).

ex 8526 10

ex 8529 90

Radionavigācijas aparatūra “gaisa kuģiem” un tai speciāli konstruēti komponenti

ex 8526 91

ex 8529 90

Sakaru iekārtas, ierīces vai aparāti “gaisa kuģiem”

ex 8517 62

ex 8517 69

Lidojuma vadības bloki “bezpilota lidaparātiem” (“UAV”)

ex 8537 10

ex 8807 30

Tālvadības bloki “bezpilota lidaparātiem” (“UAV”)

ex 8517 61

ex 8526 92

ex 8537 10

ex 8543 70 90

ex 8807 30

9. kategorija – Kosmiskā aviācija un vilces dzinēju sistēmas



Apraksts

KN kods

“Bezpilota lidaparāti” (“UAV”), izņemot tos, kas paredzēti pasažieru pārvadāšanai

8806 91

8806 92

8806 93

8806 94

8806 99

Aviācijas gāzturbīnu dzinēji (turbopropellerdzinēji, turboreaktīvie dzinēji un turboventilatoru dzinēji) “gaisa kuģiem” un tiem speciāli konstruēti komponenti

ex 8411 11

ex 8411 12

ex 8411 21

ex 8411 22

ex 8411 91

Dzirksteļaizdedzes iekšdedzes motori ar divpusējiem vai rotējošiem virzuļdzinējiem “gaisa kuģos”

8407 10

Detaļas, kas piemērotas izmantošanai vienīgi vai galvenokārt ar iekšdedzes virzuļdzinējiem “gaisa kuģos”

8409 10

Kompresijas aizdedzes iekšdedzes virzuļdzinēji “gaisa kuģiem”

ex 8408 90

Servomotori “bezpilota lidaparātiem” (“UAV”)

ex  85 01

ex 8807 30

Palaišanas sistēmas “UAV

ex 8805 10

ex 8807 30

Atbalsta iekārtas uz zemes “UAV

ex 8807 30

10. kategorija – Tehnoloģija

Tehnoloģija, kas izstrādāta vai īpaši pielāgota iepriekš minēto iekārtu testēšanai, izstrādei vai ražošanai.

DEFINĪCIJAS

“Gaisa kuģis” ir fiksētu, šarnīra, rotējošu spārnu (helikopteri), tiltrotora vai slīpspārnu gaisa transportlīdzeklis.

“Monolītas mikroviļņu integrālās shēmas” (“MMIC”) ir monolīta integrālā shēma, kas darbojas mikroviļņu vai milimetru viļņu frekvencēs.

“Galvaniskais elements” ir galvaniskais elements, ko nav paredzēts uzlādēt no cita avota.

“Satelītnavigācijas sistēma” ir sistēma, kas sastāv no zemes stacijām, satelītu konstelācijas un uztvērējiem un kas ļauj aprēķināt uztvērēju atrašanās vietas, pamatojoties uz signāliem, kas saņemti no satelītiem; tā ietver globālas navigācijas satelītu sistēmas (GNSS) un reģionālas navigācijas satelītu sistēmas (RNSS).

“Bezpilota lidaparāts” (“ UAV ”) ir jebkurš gaisa kuģis, kas spēj sākt lidojumu un uzturēt kontrolētu lidojumu un navigāciju bez cilvēku klātbūtnes tajā.

▼B




III PIELIKUMS

Regulas 3. pantā minēto fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru saraksts

▼M1

A. 

Fiziskas personas



 

Vārdi (transliterācija latīņu alfabēta burtos)

Vārdi

Identifikācijas informācija

Pamatojums iekļaušanai sarakstā

Sarakstā iekļaušanas datums

1.

Hadi ZAHOURIAN

هادى ظهوریان

(persiešu rakstībā)

Amats(-i): Shakad Sanat Asmari izpilddirektors

Dzimšanas vieta: Tehran, Irāna

Valstspiederība: Irāna

Dzimums: vīrietis

Pases numurs: 0055312047 (Nacionālais identifikācijas numurs)

Saistītās vienības: Shakad Sanat Asmari

Hadi Zahourian ir Shakad Sanat Asmari izpilddirektors.

Shakad Sanat Asmari (jeb Chekad Sanat Faraz Asia) ir Irānas uzņēmums, kas izstrādā un ražo Shahed bezpilota lidaparātu (UAV) sastāvdaļas.

Tādējādi, būdams Shakad Sanat Asmari izpilddirektors, Hadi Zahourian atbalsta Irānas UAV programmu un ir tajā iesaistīts.

11.12.2023.

2.

Mohammad Shahab KHANIAN

محمد شهاب خانیان

(persiešu rakstībā)

Amats(-i): Shakad Sanat Asmari izpilddirektora vietnieks

Dzimšanas vieta: Mashhad, Irāna

Valstspiederība: Irāna

Dzimums: vīrietis

Pases numurs: 0930588411 (Nacionālais identifikācijas numurs)

Saistītās vienības: Shakad Sanat Asmari

Mohammad Shahab Khanian ir Shakad Sanat Asmari izpilddirektora vietnieks.

Shakad Sanat Asmari (jeb Chekad Sanat Faraz Asia) ir Irānas uzņēmums, kas izstrādā un ražo Shahed bezpilota lidaparātu (UAV) sastāvdaļas.

Tādējādi, būdams Shakad Sanat Asmari izpilddirektora vietnieks, Mohammad Shahab Khanian atbalsta Irānas UAV programmu un ir tajā iesaistīts.

11.12.2023.

3.

Ehsan Rahat VARNOSFADRANI

احسان راحت وارنوسفدرانی

(persiešu rakstībā)

Amats(-i): Shakad Sanat Asmari vadošais zinātnieks

Dzimšanas datums: 1983. gads

Dzimšanas vieta: Bahman, Irāna

Valstspiederība: Irāna

Dzimums: vīrietis

Saistītās vienības: Shakad Sanat Asmari

Ehsan Rahat Varnosfadrani ir Shakad Sanat Asmari vadošais zinātnieks un bijušais izpilddirektors.

Shakad Sanat Asmari (jeb Chekad Sanat Faraz Asia) ir Irānas uzņēmums, kas izstrādā un ražo Shahed bezpilota lidaparātu (UAV) sastāvdaļas.

Tādējādi, būdams Shakad Sanat Asmari vadošais zinātnieks un bijušais izpilddirektors, Ehsan Rahat Varnosfadrani atbalsta Irānas UAV programmu un ir tajā iesaistīts.

11.12.2023.

4.

Rahmatollah HEIDARI

jeb Rehmatollah HEIDARI

رحمت الله حیدرى

(persiešu rakstībā)

Amats(-i): Irānā bāzētā Baharestan Kish Company rīkotājdirektors un valdes loceklis

Dzimšanas datums: 22.9.1985.

Valstspiederība: Irāna

Dzimums: vīrietis

Saistītās vienības: Baharestan Kish Company; Islāma revolucionāro gvardu korpuss (Islamic Revolutionary Guard Corps (IRGC))

Rahmatollah Heidari ir Baharestan Kish Company rīkotājdirektors un valdes loceklis.

Baharestan Kish Company ražo bezpilota lidaparātu (UAV) sastāvdaļas Islāma revolucionāro gvardu korpusam (IRGC).

Tādējādi, būdams Baharestan Kish Company rīkotājdirektors un valdes loceklis, Rahmatollah Heidari atbalsta Irānas UAV programmu un ir tajā iesaistīts.

11.12.2023.

5.

Nader Khoon SIAVASH

نادر خون سیاوش

(persiešu rakstībā)

Amats(-i): Aerospace Industries Organization (AIO) direktors

Dzimšanas datums: 30.4.1963.

Valstspiederība: Irāna

Dzimums: vīrietis

Pases numurs: 0028892753 (Nacionālais identifikācijas numurs)

Saistītās vienības: Aerospace Industries Organization (AIO); Defence Industries Organization (DIO); Islāma revolucionāro gvardu korpuss (Islamic Revolutionary Guard Corps (IRGC))

Nader Khoon Siavash ir Aerospace Industries Organization (AIO) direktors.

AIO ir organizācija, kas atskaitās Irānas Aizsardzības un bruņoto spēku loģistikas ministrijai (MODAFL) un darbojas Irānas bezpilota lidaparātu (UAV) programmā.

Tādējādi, būdams AIO direktors, Nader Khoon Siavash atbalsta Irānas UAV programmu un ir tajā iesaistīts.

11.12.2023.

6.

Ehsan IMANINEJAD

jeb Ehsan IMANIJAD

احسان ایمانی نژاد احسان ایمانی نژاد

(persiešu rakstībā)

Amats(-i): Saad Sazeh Faraz Sharif izpilddirektors

Dzimšanas datums: 1982. gads

Dzimšanas vieta: Shahrivar, Irāna

Valstspiederība: Irāna

Dzimums: vīrietis

Saistītās vienības: Saad Sazeh Faraz Sharif

Ehsan Imaninejad ir Saad Sazeh Faraz Sharif izpilddirektors.

Saad Sazeh Faraz Sharif (jeb Daria Fanavar Borhan Sharif) ir Irānas uzņēmums, kas piedāvā kosmiskās aviācijas inženierijas pakalpojumus un ražo Shahed bezpilota lidaparātu (UAV) daļas.

Tādējādi, būdams Saad Sazeh Faraz Sharif izpilddirektors, Ehsan Imaninejad atbalsta Irānas UAV programmu un ir tajā iesaistīts.

11.12.2023.

▼M3

7.

Mohammad-Reza Gharaei ASHTIANI

محمد رضا قرایی آشتیانی

(persiešu rakstībā)

Amats(-i): Irānas Islāma Republikas aizsardzības ministrs

Dzimšanas datums: 1960. gads

Dzimšanas vieta: Tehran, Irāna

Valstspiederība: Irāna

Dzimums: vīrietis

Saistītās vienības: Ministry of Defence and Armed Forces Logistics (MODAFL)

Mohammad-Reza Gharaei Ashtiani kopš 2021. gada augusta ir Irānas Islāma Republikas aizsardzības ministrs un tādējādi ir atbildīgs par ES sarakstā iekļauto Ministry of Defence and Armed Forces Logistics (MODAFL) (Aizsardzības un bruņoto spēku loģistikas ministrija).

MODAFL ir atbildīga par Irānas bruņoto spēku plānošanu, loģistiku un finansēšanu. Tā ir arī nozīmīga Irānas aizsardzības industrijas spēlētāja ar vairākiem konglomerātiem un padotajiem, kas ir aktīvi militārā ekipējuma pētniecības un izstrādes, apkopes un ražošanas jomā, tostarp bezpilota lidaparātu (UAV) ražošanas jomā.

MODAFL ir iesaistīta arī kopīgas UAV ražošanas rūpnīcas izveidē un UAV pārdošanā Krievijai, kurus paredzēts izmantot Krievijas agresijas karā pret Ukrainu.

Būdams aizsardzības ministrs, Ashtiani ir tieši iesaistīts Irānas UAV programmā un ir iesaistīts Irānas UAV nodošanā Krievijai, atbalstot tās agresijas karu pret Ukrainu.

31.5.2024.

8.

Gholam Ali RASHID

jeb Gholamali RASHID

غلامعلی رشید

(persiešu rakstībā)

Amats(-i): Khatam al-Anbia Central Headquarters (KCHG) IRGC komandieris

Dzimšanas datums: 1953. gads

Dzimšanas vieta: Dezful, Irāna

Valstspiederība: Irāna

Dzimums: vīrietis

Saistītās vienības: Khatam al-Anbiya Central Headquarters (KCHG)

Gholam Ali Rashid ir ES sarakstā iekļautā Khatam al-Anbiya Central Headquarters (KCHG) (Khatam al-Anbiya centrālais štābs) komandieris kopš 2016. gada jūnija.

KCHG ir Irānas bruņoto spēku komandķēdes centrālā vienība, kas pieņem operacionālus militārus lēmumus, kā arī veic koordināciju starp Irānas konvencionālo armiju (Artesh) un Islamic Revolutionary Guard Corps (IRGC) (Islāma revolucionāro gvardu korpuss), kuri gan iepērk, gan izmanto bezpilota lidaparātus (UAV).

KCHG uzdevums ir pārraudzīt uzbrukuma un aizsardzības operācijas, tostarp, izmantojot reģionālos un tematiskos štābus, piemēram, Persijas līcī vai Omānas līcī, kuri ziņo galvenajam štābam. Tas ir atbildīgs arī par kopīgu militāro operāciju, tostarp ierindas mācību, plānošanu un koordinēšanu.

Gholam Ali Rashid ir pārraudzījis UAV izmantošanu un uzraudzījis UAV kaujas lauka gatavību ierindas mācībās un mācībās.

Khatam al-Anbiya Central Headquarters, komandķēdē ieņemot augstāku stāvokli nekā IRGC un Artesh un līdz ar to pārraugot visus Irānas bruņotos spēkus, izlūkdienestus un ES sarakstā iekļauto Khatam al-Anbiya Construction Headquarters, ir Irānas militāro spēku pamatā un tāpēc ir iesaistīts UAV nodošanā Krievijai un bruņotām grupām Tuvo Austrumu un Sarkanās jūras reģionā.

Tādējādi Gholam Ali Rashid ir iesaistīts Irānas UAV programmā un UAV nodošanā Krievijai, atbalstot tās agresijas karu pret Ukrainu, un bruņotām grupām un vienībām, kas grauj mieru un drošību Tuvajos Austrumos un Sarkanās jūras reģionā.

31.5.2024.

9.

Hossein Hatefi ARDAKANI

jeb

Hasan HASHEM; Hossein Hatafi ARDAKANI Hossein Hatfi ARDAKANI

حسین هاتفی اردکانی

(persiešu rakstībā)

Amats(-i): Kavan Electronics Behrad LLC direktoru padomes priekšsēdētājs; IRGC iepirkumu aģents

Dzimšanas datums: 21.9.1985.

Dzimšanas vieta: Ardakan, Irāna

Valstspiederība: Irāna

Dzimums: vīrietis

Pases numurs: U34290111 (Irāna);

4449916581 (Irāna)

Saistītās vienības: Islamic Revolutionary Guard Corps Research and Self-Sufficiency Jihad Organization (IRGC SSJO); Kavan Electroncis Behrad LLC

Saistītās personas: Mehdi Dehghani MOHAMMADABADI

Hossein Hatefi Ardakani ir Irānā bāzētā un ES sarakstā iekļautā Kavan Electroncis Behrad LLC direktoru padomes priekšsēdētājs un akcionārs.

Izmantojot sarežģītu čaulas un ārvalstu uzņēmumu tīklu, tostarp ES sarakstā iekļauto Kavan Electroncis Behrad LLC, Ardakani atbalsta IRGC SSJO centienus iegūt UAV ražošanai svarīgas preces.

Būdams Kavan Electronics Behrad LLC padomes priekšsēdētājs, viņš ir atbildīgs par uzņēmuma padomes vadīšanu, nosakot tā stratēģiskos mērķus un pārraugot tā uzņēmējdarbību, tādēļ viņš ir iesaistīts UAV nodošanā Krievijai.

Tādējādi Hossein Hatefi Ardakani atbalsta Irānas UAV programmu. Viņš ir arī iesaistīts UAV nodošanā Krievijai, atbalstot tās agresijas karu pret Ukrainu.

31.5.2024.

10.

Mehdi Dehghani MOHAMMADABADI

مهدى دهقانی محمدآبادى

(persiešu rakstībā)

Amats(-i): Kavan Electronics Behrad LLC izpilddirektors

Dzimšanas datums: 23.9.1982.

Valstspiederība: Irāna

Dzimums: vīrietis

Pases numurs: 4433172081 (Irāna)

Saistītās vienības: Revolutionary Guard Corps Research and Self-Sufficiency Jihad Organisation (IRGC SSJO); Kavan Electronics Behrad LLC

Saistītās personas: Hossein Hatefi ARDAKANI

Mehdi Dehghani Mohammadabadi ir Irānā bāzētā un ES sarakstā iekļautā Kavan Electronics Behrad LLC izpilddirektors, direktoru padomes loceklis, kā arī akcionārs.

Kavan Electronics Behrad LLC ir uzņēmums, kas ir iesaistīts bezpilota lidaparātu (UAV) piegādē ES sarakstā iekļautajai Islamic Revolutionary Guard Corps Research and Self-Sufficiency Jihad Organisation (IRGC SSJO) (Islāma revolucionāro gvardu korpusa Pētniecības un pašpietiekamības džihāda organizācija).

Būdams izpilddirektors, viņš ir atbildīgs par uzņēmuma vadību un virzību. Būdams direktoru padomes loceklis, viņš ir iesaistīts visos būtiskajos lēmumos, kurus uzņēmums pieņem. Tādējādi viņš ir iesaistīts Irānas UAV nodošanā Krievijai.

Tādējādi Mehdi Dehghani Mohammadabadi ir iesaistīts Irānas UAV programmā. Viņš ir arī iesaistīts Irānas UAV nodošanā Krievijai, atbalstot tās agresijas karu pret Ukrainu.

31.5.2024.

11.

Ismail QAANI

jeb Esma’il QANI; Esmaeil GHA’ANI; Esmaeil GHAANI; Esmail QA’ANI; Ismail Akbar QAANI

اسماعیل قاآنی

(persiešu rakstībā)

Amats(-i): IRGC Qods Force komandieris

Dzimšanas datums: 8.8.1957.

Dzimšanas vieta: Mashad, Irāna

Valstspiederība: Irāna

Dzimums: vīrietis

Dienesta pakāpe: brigādes ģenerālis

Pases numurs: D9003033; D9008347

Saistītās vienības: Islamic Revolutionary Guard Corps (IRGC); IRGC-Qods Force

Ismail Qaani ir ES sarakstā iekļautā Islāma revolucionāro gvardu korpusa Islamic Revolutionary Guard Corps Qods Force (IRGC-QF) (Islāma revolucionāro gvardu korpusa Quds spēki) komandieris.

IRGC-QF ir atbildīgi par reģionālo paramilitāro grupējumu tīkla izveidi, kuri pēdējās desmitgadēs ir agresīvi paplašinājuši Irānas militāro ietekmi visā arābu pasaulē.

Qaani vadībā IRGC-QF veicina un atbalsta bezpilota lidaparātu (UAV) un raķešu uzbrukumus, nododot Irānas ieročus kaujiniekiem Tuvo Austrumu un Sarkanās jūras reģionā.

Pēc Qaani pavēlēm IRGC-QF cita starpā pieļauj un atbalsta hutiešu veiktos dronu un raķešu uzbrukumus.

Tādējādi, būdams IRGC-QF vadītājs, Ismail Qaani ir iesaistīts Irānas raķešu un UAV nodošanā bruņotām grupām un vienībām, kas apdraud mieru un drošību Tuvo Austrumu un Sarkanās jūras reģionā.

31.5.2024.

12.

Afshin Khaji FARD

افشین خواجه فرد

(persiešu rakstībā)

Amats(-i): Iranian Aviations Industries Organisation (IAIO) vadītājs

Dzimšanas vieta: Abadan, Irāna

Valstspiederība: Irāna

Dzimums: vīrietis

Nacionālais identifikācijas numurs: 1819457850

Saistītās vienības: Iranian Aviations Industries Organisation (IAIO); Ministry of Defence and Armed Forces Logistics (MODAFL)

Afshin Khaji Fard ir ES sarakstā iekļautā Iranian Aviations Industries Organisation (IAIO) vadītājs; tas ir valstij piederošs uzņēmums, kurš ir ES sarakstā iekļautās Ministry of Defence and Armed Forces Logistics (MODAFL) (Aizsardzības un bruņoto spēku loģistikas ministrija) pakļautībā.

IAIO ir atbildīgs par Irānas militārās aviācijas industrijas plānošanu un pārvaldību, tostarp bezpilota lidaparātu (UAV) izstrādi.

Būdams IAIO vadītājs, Fard ir publiski popularizējis Irānas UAV industriju un bieži paziņojis, ka IAIO ir aktīvi iesaistīts Irānas UAV inovācijā.

Tādējādi Afshin Khaji Fard atbalsta Irānas UAV programmu un ir tajā iesaistīts.

31.5.2024.

▼M1

B. 

Juridiskas personas, vienības un struktūras



 

Nosaukumi (transliterācija latīņu alfabēta burtos)

Nosaukumi

Identifikācijas informācija

Pamatojums iekļaušanai sarakstā

Sarakstā iekļaušanas datums

1.

Shakad Sanat Asmari

jeb Chekad Sanat Faraz Asia

شکاد صنعت آسمارى / چکاد صنعت فراز آسیا

(persiešu rakstībā)

Adrese: Tehran Province - District 18, Tehran City, Central Sector, Tehran City, Tehran Station Quarter, Afshar Nou Alley, Fadaiyan Islam St., No. 841, 1st floor, postal code 1851617167

Vienības veids: sabiedrība ar ierobežotu atbildību

Reģistrācijas vieta: Tehran, Irāna

Reģistrācijas datums: 2013. gads

Galvenā uzņēmējdarbības vieta: Irāna

Saistītas personas: Hadi Zahourian (izpilddirektors); Mohammad Shabab Khanian (izpilddirektora vietnieks); Ehsan Rahat Varnosfadrani (vadošais zinātnieks un bijušais izpilddirektors)

Shakad Sanat Asmari (jeb Chekad Sanat Faraz Asia) ir Irānas uzņēmums, kas izstrādā un ražo Shahed bezpilota lidaparātu (UAV) sastāvdaļas.

Tādējādi tas atbalsta Irānas UAV programmu un ir tajā iesaistīts.

11.12.2023.

2.

Baharestan Kish Company

شرکت بهارستان کیش

(persiešu rakstībā)

Adrese Nr. 1: Unit 17, Fifth Floor, Yas Building, Number 116, Sheikh Fazlollah Highway, Teimuri Blvd, before Sharif University Metro Station, Tehran, Irāna;

Adrese Nr. 2: Unit 18, Fifth Floor, Yas Building, Number 116, Sheikh Fazlollah Highway, Teimuri Blvd, before Sharif University Metro Station, Tehran, Irāna;

Adrese Nr. 3: Unit 19, Fifth Floor, Yas Building, Number 116, Sheikh Fazlollah Highway, Teimuri Blvd, before Sharif University Metro Station, Tehran 1459994450, Irāna;

Adrese Nr. 4: No. 47, East 18th Street, Farhang Boulevard, Sa’adat Abad, Tehran 1997857976, Irāna;

Adrese Nr. 5: Unit 2, First Floor, EX35, Number 2, Exhibition Industrial Town, Kish Island 7941659854, Irāna;

Reģistrācijas vieta: Irāna

Reģistrācijas datums: 2002. gads

Saistītas personas: Rahmatollah Heidari (rīkotājdirektors un valdes loceklis)

Baharestan Kish Company ražo bezpilota lidaparātu (UAV) sastāvdaļas Islāma revolucionāro gvardu korpusam (IRGC).

Uzņēmums ir strādājis arī pie Shahed UAV sastāvdaļām, kas tika eksportētas uz Krieviju.

Baharestan Kish Company ir pārraudzījis dažādus ar aizsardzību saistītus projektus, tostarp UAV ražošanu.

Tādējādi tas atbalsta Irānas UAV programmu un ir tajā iesaistīts.

11.12.2023.

3.

Saad Sazeh Faraz Sharif

jeb

Daria Fanavar Borhan Sharif; Sadid Sazeh Parvaz Sharif

سدید سازه پرواز شریف/داریا فن آور برهان شریف/شرکت سعد سازه فراز شریف

(persiešu rakstībā)

Adrese: Tehran Province - Tehran City - Central Sector - Tehran City - Shahrak Ansar Neighborhood - Tehran Karaj Highway - Chogan Street 9 - Plate 0 - Ground Floor

Vienības veids: sabiedrība ar ierobežotu atbildību

Reģistrācijas vieta: Tehran, Irāna

Reģistrācijas datums: 2017. gads

Reģistrācijas numurs: 534295

Galvenā uzņēmējdarbības vieta: Irāna

Saistītas personas: Ehsan Imaninejad (izpilddirektors)

Saad Sazeh Faraz Sharif ir Irānas uzņēmums, kas piedāvā kosmiskās aviācijas inženierijas pakalpojumus un ražo Shahed bezpilota lidaparātu (UAV) daļas.

Tādējādi tas atbalsta Irānas UAV programmu un ir tajā iesaistīts.

11.12.2023.

4.

Sarmad Electronic Sepahan Company

jeb

Sarmad Electronics; Sarmad Electronic Sepahan; Sarmad Electronics Co.

سدید سازه پرواز شریف/داریا فن آور برهان شریف/شرکت سعد سازه فراز شریف

(persiešu rakstībā)

Adrese: Second Floor, No. 309, Alley 28, South Abou Na’im Street, Jaber Ansari Street, Isfahan, Irāna;

Reģistrācijas vieta: Irāna

Reģistrācijas datums: 2014. gads

Galvenā uzņēmējdarbības vieta: Irāna

Sarmad Electronic Sepahan Company ir Irānas uzņēmums, kas ražo konkrētas sastāvdaļas, kuras izmanto Irānas bezpilota lidaparātos (UAV).

Minētos UAV Krievija izmanto agresijas karā pret Ukrainu. Ir izsekots, ka Ukrainas kaujas laukā atrastajos atvienotajos Irānas UAV servomotori un plūsmas motori nāk tieši no Sarmad Electronic Sepahan Company.

Pats uzņēmums savas darbības Irānā reklamē, apgalvojot, ka valstī darbojas lielās sensitīvās nozarēs, tostarp UAV nozarē.

Tādējādi tas atbalsta Irānas UAV programmu un ir tajā iesaistīts.

11.12.2023.

5.

Kimia Part Sivan Company (KIPAS)

jeb

Kimiar Parts Sibon

شرکت کیمیا پارت سیوان (کیپس)

(persiešu rakstībā)

Adrese: 1st Street, 6th Side Street, No. 81, Jey Industrial Park, Isfahan 8376100000, Irāna;

Reģistrācijas vieta: Irāna

Reģistrācijas numurs: 10320661315 vai 414950, vai 47779.

Kimia Part Sivan Company (KIPAS) ir Irānā bāzēts uzņēmums, kas ir strādājis kopā ar Irānas Islāma revolucionāro gvardu korpusa Quds spēkiem (IRGC-QF) nolūkā uzlabot šo spēku bezpilota lidaparātu (UAV) programmu.

KIPAS amatpersonas ir veikušas UAV pārbaudes lidojumus IRGC-QF vajadzībām un ir sniegušas tehnisko palīdzību IRGC-QF UAV, kas nodoti Irākai izmantošanai IRGC-QF operācijās. KIPAS ir arī iegādājies vērtīgas UAV sastāvdaļas turpmākai IRGC lietošanai.

Tādējādi tas atbalsta Irānas UAV programmu un ir tajā iesaistīts.

11.12.2023.

▼M3

6.

Khatam al-Anbiya Central Headquarters (KCHG)

jeb Khatam al-Anbiye Central Headquarters; KACHQ

قرارگاه مرکزى خاتمالانبیا (ص)

(persiešu rakstībā)

Vienības veids: valdības vienība

Saistītās vienības: Islamic Revolutionary Guard Corps (IRGC)

Saistītās personas: Gholam Ali RASHID (KCHG komandieris)

Khatam al-Anbiya Central Headquarters (KCHG) (Khatam al-Anbiya centrālais štābs) ir Irānas bruņoto spēku komandķēdes centrālā vienība, kas pieņem operacionālus militārus lēmumus, kā arī veic koordināciju starp Irānas konvencionālo armiju (Artesh) un Islamic Revolutionary Guard Corps (IRGC) (Islāma revolucionāro gvardu korpuss), kuri gan iepērk, gan izmanto bezpilota lidaparātus (UAV).

KCHG uzdevums ir pārraudzīt uzbrukuma un aizsardzības operācijas, tostarp, izmantojot reģionālos un tematiskos štābus, piemēram, Persijas līcī vai Omānas līcī, kuri ziņo galvenajam štābam. Tas ir atbildīgs arī par kopīgu militāro operāciju, tostarp ierindas mācību, plānošanu un koordinēšanu.

KCHG vadītājs ir ES sarakstā iekļautais IRGC komandieris Gholam Ali Rashid, kurš ir pārraudzījis UAV izmantošanu un uzraudzījis UAV kaujas lauka gatavību ierindas mācībās un mācībās.

Khatam al-Anbiya Central Headquarters, komandķēdē ieņemot augstāku stāvokli nekā IRGC un Artesh un līdz ar to pārraugot visus Irānas bruņotos spēkus, izlūkdienestus un ES sarakstā iekļauto Khatam al-Anbiya Construction Headquarters, ir Irānas militāro spēku pamatā un tāpēc ir iesaistīts UAV nodošanā Krievijai, atbalstot tās agresijas karu pret Ukrainu, un bruņotām grupām un vienībām, kas grauj mieru un drošību Tuvo Austrumu un Sarkanās jūras reģionā. Turklāt KCHG ir iesaistīts Irānas UAV programmā.

31.5.2024.

7.

Kavan Electronics Behrad LLC

jeb Kavan Electronics;

Kavan Electronic co. LTD;

Kavan Electronic Company;

Kavan Electronic Sadr Aria Engineering Limited Liability Company

شرکت بامسیولیت محدود

کاوان الکترونیک بهراد

(persiešu rakstībā)

Adrese: No. 63, Unit 4, Shahrara, Patrice Lumumba St., Abshori Sharghi St., Tehran 144593491, Iran

Vienības veids: sabiedrība ar ierobežotu atbildību (LLC)

Reģistrācijas vieta: Irāna

Reģistrācijas datums: 13.7.2016.

Reģistrācijas numurs: 495080 (Irāna)

Nacionālais identifikācijas numurs: 14005997725 (Irāna)

Galvenā uzņēmējdarbības vieta: Irāna

Saistītās vienības: Islamic Revolutionary Guard Corps Research and Self-Sufficiency Jihad Organisation (IRGC SSJO)

Saistītās personas:

Hossein Hatefi ARDAKANI (direktoru padomes priekšsēdētājs); Mehdi Dehghani MOHAMMADABADI (izpilddirektors)

Kavan Electroncis Behrad LLC ir Irānā bāzēts uzņēmums, kas iepērk un pārdod servomotorus un citas sastāvdaļas, kas ir svarīgas bezpilota lidaparātu (UAV) ražošanai, ES sarakstā iekļautajai Islamic Revolutionary Guard Corps Research and Self-Sufficiency Jihad Organisation (IRGC SSJO) (Islāma revolucionāro gvardu korpusa Pētniecības un pašpietiekamības džihāda organizācija).

Uzņēmuma direktoru padomes priekšsēdētājs ir ES sarakstā iekļautais Hossein Hatefi Ardakani, kurš pārrauga transnacionālu iepirkumu tīklu, kas aptver Tuvos Austrumus un Austrumāziju un kas nodrošina (UAV) ražošanu IRGC SSJO pārraudzībā.

Tādējādi Kavan Electronics Behrad LLC ir iesaistīts Irānas UAV programmā. Tas ir arī iesaistīts Irānas UAV nodošanā Krievijai, atbalstot tās agresijas karu pret Ukrainu.

31.5.2024.

8.

Islamic Revolutionary Guard Corps Navy (IRGCN)

jeb

Nirooy-e Daryaei-e Sepah;

NEDSA

نیروى دریایی سپاه پاسداران انقلاب اسلامی

(persiešu rakstībā)

Vienības veids: valdības vienība

Reģistrācijas vieta: Bandar Abbas, Irāna

Reģistrācijas datums: 1981. gads

Galvenā uzņēmējdarbības vieta: Irāna

Saistītās vienības: Islamic Revolutionary Guard Corps (IRGC)

Islamic Revolutionary Guard Corps Navy (IRGCN) (Islāma revolucionāro gvardu korpusa Jūras spēki) ir daļa no IRGC, un tajos ietilpst bezpilota lidaparātu (UAV) divīzija un raķešu divīzija.

IRGC Navy ir ekipēti ar Irānas UAV un raķetēm un izmanto asimetriskas karadarbības metodes.

IRGC Navy ir Jūras spēku akadēmija, kurā tie nodrošina apmācību par pretkuģu raķešu palaišanu un UAV ekspluatāciju. Jūras akadēmijā tiek apmācīti Irānas atbalstītie paramilitārie grupējumi un pastarpinātie spēki.

IRGC Navy ir iesaistīti Irānas ieroču, tostarp Irānas UAV un raķešu, transportēšanas atvieglošanā. Minētās raķetes un UAV izmanto bruņotas grupas, piemēram, hutieši un Hezbollah, lai grautu mieru un drošību Tuvo Austrumu un Sarkanās jūras reģionā.

Tādējādi IRGC Navy ir iesaistīti Irānas UAV un raķešu programmās un ir iesaistīti Irānas raķešu nodošanā nodošanā bruņotām grupām un vienībām, kas apdraud mieru un drošību Tuvo Austrumu un Sarkanās jūras reģionā.

31.5.2024.