02021R1147 — LV — 12.04.2022 — 001.001
Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2021/1147 (2021. gada 7. jūlijs), ar ko izveido Patvēruma, migrācijas un integrācijas fondu (OV L 251, 15.7.2021., 1. lpp) |
Grozīta ar:
|
|
Oficiālais Vēstnesis |
||
Nr. |
Lappuse |
Datums |
||
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2022/585 (2022. gada 6. aprīlis), |
L 112 |
1 |
11.4.2022 |
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2021/1147
(2021. gada 7. jūlijs),
ar ko izveido Patvēruma, migrācijas un integrācijas fondu
I NODAĻA
VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
1. pants
Priekšmets
Ar šo regulu izveido Patvēruma, migrācijas un integrācijas fondu (“Fonds”) laikposmam no 2021. gada 1. janvāra līdz 2027. gada 31. decembrim.
Šajā regulā ir noteikti Fonda mērķi, budžets laikposmam no 2021. gada 1. janvāra līdz 2027. gada 31. decembrim, Savienības finansējuma veidi un noteikumi šāda finansējuma sniegšanai.
2. pants
Definīcijas
Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:
“persona, kas lūdz starptautisko aizsardzību” ir pieteikuma iesniedzējs, kā definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2013/32/ES ( 1 ) 2. panta c) punktā;
“starptautiskās aizsardzības saņēmējs” ir starptautiskās aizsardzības saņēmējs, kā definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/95/ES ( 2 ) 2. panta b) punktā;
“finansējuma apvienošanas darbība” ir darbības, ko atbalsta no Savienības budžeta, tostarp finansējuma apvienošanas mehānisma ietvaros Finanšu regulas 2. panta 6) punktā nozīmē;
“ģimenes loceklis” ir jebkurš trešās valsts valstspiederīgais, kas definēts kā ģimenes loceklis Savienības tiesību aktos, kuri attiecas uz Fonda atbalstītas darbības politikas jomu;
“humanitārā uzņemšana” ir tādu trešās valsts valstspiederīgo vai bezvalstnieku uzņemšana pēc dalībvalsts lūgta nosūtījuma no Eiropas Patvēruma atbalsta biroja (EASO), Apvienoto Nāciju Organizācijas Augstā komisāra bēgļu jautājumos (“UNHCR”) vai citas attiecīgas starptautiskas struktūras no kādas trešās valsts, kurp viņi piespiedu kārtā pārvietoti, uz dalībvalstu teritoriju, kuriem saskaņā ar valsts tiesību aktiem, kas paredz tādas tiesības un saistības, kuras attiecībā uz alternatīvās aizsardzības saņēmējiem ir līdzvērtīgas Direktīvas 2011/95/ES 20.–34. pantā noteiktajām tiesībām un saistībām, ir piešķirta starptautiskā aizsardzība vai humanitārais statuss;
“darbības atbalsts” ir daļa no dalībvalsts piešķīruma, ko var izmantot kā atbalstu publiskajām iestādēm, kuras atbild par tādu uzdevumu veikšanu un tādu pakalpojumu sniegšanu, kas vērtējami kā sabiedriski pakalpojumi Savienībai;
“izraidīšana” ir izraidīšana, kā definēts Direktīvas 2008/115/EK 3. panta 5) punktā;
“pārmitināšana” ir tādu trešās valsts valstspiederīgo vai bezvalstnieku uzņemšana no kādas trešās valsts, uz ko viņi bija pārvietoti, dalībvalstu teritorijā pēc UNHCR nosūtījuma, kuriem ir piešķirta starptautiskā aizsardzība un ir piekļuve stabilam risinājumam saskaņā ar Savienības un valstu tiesību aktiem;
“atgriešana” ir atgriešana, kā definēts Direktīvas 2008/115/EK 3. panta 3) punktā;
“konkrētas darbības” ir transnacionāli vai valsts mēroga projekti, kuri sniedz Savienības pievienoto vērtību atbilstoši Fonda mērķiem un attiecībā uz kuriem viena, vairākas vai visas dalībvalstis var saņemt papildu piešķīrumu savām programmām;
“trešās valsts valstspiederīgais” ir persona, tostarp bezvalstnieks vai persona bez noteiktas valstspiederības, kas nav Savienības pilsonis, kā definēts LESD 20. panta 1. punktā;
“nepilngadīgais bez pavadības” ir nepilngadīgais bez pavadības, kā definēts Direktīvas 2011/95/ES 2. panta 1. punktā;
“Savienības darbības” ir transnacionāli projekti vai Savienībai īpaši nozīmīgi projekti, kurus īsteno saskaņā ar Fonda mērķiem;
“mazāk aizsargāta persona” ir jebkura persona, kas definēta kā mazāk aizsargāta persona Savienības tiesību aktos, kuri attiecas uz Fonda atbalstītas darbības politikas jomu.
3. pants
Fonda mērķi
Ievērojot 1. punktā noteikto politikas mērķi, ar Fondu dod ieguldījumu šādu konkrēto mērķu sasniegšanā:
stiprināt un attīstīt visus kopējās Eiropas patvēruma sistēmas aspektus, tostarp tās ārējo dimensiju;
stiprināt un attīstīt likumīgu migrāciju uz dalībvalstīm saskaņā ar to ekonomiskajām un sociālajām vajadzībām un dot ieguldījumu efektīvā trešo valstu valstspiederīgo integrācijā un sociālajā iekļaušanā un sekmēt to;
palīdzēt apkarot neatbilstīgu migrāciju, uzlabot efektīvu, drošu un cieņpilnu atgriešanu un atpakaļuzņemšanu, un veicināt un dot ieguldījumu efektīvā sākotnējā reintegrācijā trešās valstīs;
uzlabot solidaritāti un taisnīgu atbildības sadali starp dalībvalstīm, jo īpaši attiecībā uz tām, kuras visvairāk ir skārušas migrācijas un patvēruma problēmas, tostarp ar praktisku sadarbību.
4. pants
Partnerība
Ievērojot Regulas (ES) 2021/1060 8. panta 1. punktu, partnerībās Fonda nolūkos ietver reģionālās, vietējās, pilsētu un citas publiskās iestādes vai šādas iestādes pārstāvošas apvienības, attiecīgās starptautiskās organizācijas, nevalstiskās organizācijas, piemēram, bēgļu organizācijas un migrantu vadītas organizācijas, kā arī valstu cilvēktiesību iestādes un līdztiesības struktūras un ekonomiskos un sociālos partnerus.
5. pants
Atbalsta tvērums
Lai reaģētu uz neparedzētiem vai jauniem apstākļiem, Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 37. pantu, lai grozītu III pielikumā iekļauto darbību sarakstu nolūkā pievienot jaunas darbības.
Attiecībā uz darbībām trešās valstīs un saistībā ar tām Komisija un dalībvalstis kopā ar Eiropas Ārējās darbības dienestu saskaņā ar to attiecīgajiem pienākumiem nodrošina koordināciju ar attiecīgajām Savienības politikas jomām, stratēģijām un instrumentiem. Tās jo īpaši nodrošina to, ka darbības trešās valstīs un saistībā ar tām:
veic sinerģijā un saskaņā ar citām darbībām ārpus Savienības, kuras atbalsta no citiem Savienības instrumentiem;
ir saskaņotas ar Savienības ārējo politiku, ievēro principu par politikas saskaņotību attīstībai un atbilst attiecīgā reģiona vai valsts stratēģiskajiem plānošanas dokumentiem;
ir vērstas uz pasākumiem, kas nav orientēti uz attīstību; un
kalpo Savienības iekšējās politikas interesēm, un atbilst aktivitātēm, kuras īsteno Savienībā.
6. pants
Dzimumu līdztiesība un nediskriminēšana
7. pants
Ar Fondu asociētās trešās valstis
Konkrētais nolīgums, kas attiecas uz trešās valsts dalību Fondā, vismaz:
rada iespēju sadarboties ar dalībvalstīm un Savienības iestādēm, struktūrām, birojiem un aģentūrām patvēruma, migrācijas un atgriešanas jomā atbilstīgi solidaritātes un taisnīga atbildības sadalījuma principu;
tā pamatā visā Fonda darbības laikā ir neizraidīšanas, demokrātijas, tiesiskuma un cilvēktiesību ievērošanas principi;
nodrošina taisnīgu līdzsvaru attiecībā uz tādas trešās valsts veiktām iemaksām un gūtiem ieguvumiem, kas piedalās Fondā;
nosaka nosacījumus dalībai Fondā, tostarp tam, kā aprēķina finanšu iemaksas Fondā un tās administratīvās izmaksas;
trešai valstij nepiešķir nekādas pilnvaras pieņemt lēmumus par Fondu;
garantē Savienības tiesības nodrošināt pareizu finanšu pārvaldību un aizsargāt savas finanšu intereses.
paredz, ka trešā valsts piešķir nepieciešamās tiesības un piekļuvi, kas vajadzīgas atbildīgajam kredītrīkotājam, OLAF un Revīzijas palātai saskaņā ar 8. pantu.
Šā punkta d) apakšpunktā minētās iemaksas veido piešķirtos ieņēmumus saskaņā ar Finanšu regulas 21. panta 5. punktu.
8. pants
Savienības finanšu interešu aizsardzība
Ja kāda trešā valsts Fondā piedalās, pamatojoties uz lēmumu, kas pieņemts, ievērojot starptautisku nolīgumu vai uz kāda cita juridiska instrumenta pamata, trešā valsts piešķir nepieciešamās tiesības un piekļuvi, kas vajadzīgas atbildīgajam kredītrīkotājam, OLAF un Revīzijas palātai, lai tie varētu visaptveroši īstenot savu attiecīgo kompetenci. OLAF gadījumā šādas tiesības ietver tiesības veikt izmeklēšanu, tostarp pārbaudes un inspekcijas uz vietas, kā paredzēts Regulā (ES, Euratom) Nr. 883/2013.
II NODAĻA
FINANŠU UN ĪSTENOŠANAS SISTĒMA
1. IEDAĻA
Kopīgie noteikumi
9. pants
Vispārējie principi
10. pants
Budžets
Finansējumu izmanto šādi:
6 270 000 000 EUR piešķir dalībvalstu programmām;
3 612 000 000 EUR piešķir 11. pantā minētajam tematiskajam mehānismam.
11. pants
Vispārējie noteikumi par tematiskā mehānisma īstenošanu
Finansējumu no tematiskā mehānisma izmanto tā elementiem, kas ir šādi:
konkrētas darbības;
Savienības darbības;
ārkārtas palīdzība, kā minēts 31. pantā;
pārmitināšana un humanitārā uzņemšana;
atbalsts dalībvalstīm personu, kas lūdz starptautisko aizsardzību, vai starptautiskās aizsardzības saņēmēju pārsūtīšanā solidaritātes centienu ietvaros, kā minēts 20. pantā; un
Eiropas migrācijas tīkls, kā minēts 26. pantā.
No šīs regulas 10. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētās summas pēc Komisijas iniciatīvas atbalstu saņem arī tehniskajai palīdzībai, kā minēts Regulas (ES) 2021/1060 35. pantā.
Ar šā punkta pirmajā daļā minēto finansējumu, izņemot finansējumu, ko izmanto ārkārtas palīdzībai saskaņā ar 31. panta 1. punkta pirmās daļas a) un b) apakšpunktu, atbalsta III pielikumā uzskaitītās atbalsttiesīgās darbības, tostarp pārmitināšanu un humanitāro uzņemšanu saskaņā ar 19. pantu kā daļu no Savienības migrācijas politikas ārējās dimensijas.
2. IEDAĻA
Atbalsts un īstenošana dalītā pārvaldībā
12. pants
Darbības joma
13. pants
Budžeta resursi
Summu, kas minēta 10. panta 2. punkta a) apakšpunktā, indikatīvi piešķir dalībvalstu programmām šādi:
5 225 000 000 EUR saskaņā ar I pielikumu;
1 045 000 000 EUR, lai veiktu dalībvalstu programmu piešķīrumu korekcijas, kā minēts 17. panta 1. punktā.
14. pants
Priekšfinansējums
Saskaņā ar Regulas (ES) 2021/1060 90. panta 4. punktu, ja ir pieejami līdzekļi, priekšfinansējumu attiecībā uz Fondu katru gadu pirms 1. jūlija izmaksā kā gada maksājumus šādi:
2021: 4 %;
2022: 3 %;
2023: 5 %;
2024: 5 %;
2025: 5 %;
2026: 5 %.
15. pants
Līdzfinansējuma likmes
Komisijas lēmumā, ar ko apstiprina dalībvalsts programmu, katram darbības veidam norāda, vai līdzfinansējuma likmi piemēro:
kopējam ieguldījumam, tostarp publiskajam un privātajam ieguldījumam; vai
tikai publiskajam ieguldījumam.
16. pants
Dalībvalstu programmas
Ņemot vērā, ka tas ir iekšējs Fonds, dalībvalstu programmas galvenokārt kalpo Savienības iekšējai politikai saskaņā ar šīs regulas 3. panta 2. punktā noteiktajiem konkrētajiem mērķiem.
Komisija dalībvalstu programmas novērtē saskaņā ar Regulas (ES) 2021/1060 23. pantu.
Šīs regulas 13. panta 1. punktā minēto piešķirto resursu robežās un neskarot šā panta 3. punktu, katra dalībvalsts savā programmā piešķir:
vismaz 15 % no resursiem, kas tām piešķirti, 3. panta 2. punkta a) apakšpunktā noteiktajam konkrētajam mērķim; un
vismaz 15 % no resursiem, kas tām piešķirti, 3. panta 2. punkta b) apakšpunktā noteiktajam konkrētajam mērķim.
Komisija attiecīgā gadījumā var izmantot arī decentralizēto aģentūru īpašās zināšanas konkrētos jautājumos, kas ir minēto aģentūru kompetencē.
17. pants
Vidusposma pārskatīšana
18. pants
Konkrētas darbības
19. pants
Resursi pārmitināšanai un humanitārajai uzņemšanai
Šā panta 2. punktā minēto summu palielina līdz 8 000 EUR par katru personu, kas uzņemta, veicot humanitāro uzņemšanu, kas pieder vienai vai vairākām no šādām mazāk aizsargātajām grupām:
riskam pakļautas sievietes un bērni;
nepavadīti nepilngadīgie;
personas, kam ir medicīniskas vajadzības, kuras var apmierināt tikai ar humanitāro uzņemšanu;
personas, kurām nepieciešama humanitārā uzņemšana juridiskas vai fiziskas aizsardzības dēļ, tostarp vardarbības vai spīdzināšanas upuri.
20. pants
Resursi personu, kas lūdz starptautisko aizsardzību, vai starptautiskās aizsardzības saņēmēju pārsūtīšanai
21. pants
Darbības atbalsts
22. pants
Tādu projektu pārvaldības pārbaudes un revīzijas, ko veic starptautiskās organizācijas
Turklāt, ja izmaksas ir atlīdzināmas, ievērojot Regulas (ES) 2021/1060 53. panta 1. punkta a) apakšpunktu, pārvaldības deklarācijā, kas starptautiskajai organizācijai ir jāiesniedz, apstiprina, ka:
ir pārbaudīti rēķini un pierādījumi, ka saņēmējs ir tos samaksājis;
ir pārbaudīta grāmatvedības uzskaite vai grāmatvedības kodi, ko saņēmējs uztur attiecībā uz darījumiem, kuri saistīti ar vadošajai iestādei deklarētajiem izdevumiem.
Šā panta 2. punktu nepiemēro un vadības iestādei līdz ar to ir jāveic pārvaldības pārbaudes, ja:
minētā vadošā iestāde konstatē konkrētu pārkāpumu risku vai norādes uz krāpšanu attiecībā uz starptautiskās organizācijas ierosinātu vai īstenotu projektu;
starptautiskā organizācija neiesniedz minētajai vadošajai iestādei 2. līdz 5. un 7. punktā minētos dokumentus;
starptautiskās organizācijas iesniegtie 2. līdz 5. un 7. punktā minētie dokumenti ir nepilnīgi.
3. IEDAĻA
Atbalsts un īstenošana tiešā vai netiešā pārvaldībā
23. pants
Darbības joma
Atbalstu saskaņā ar šo iedaļu Komisija īsteno vai nu tieši saskaņā ar Finanšu regulas 62. panta 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunktu, vai netieši saskaņā ar minētās daļas c) apakšpunktu.
24. pants
Atbalsttiesīgie subjekti
Savienības finansējumu ir tiesīgi saņemt šādi subjekti:
tiesību subjekti, kas iedibināti:
dalībvalstī vai ar to saistītā aizjūras zemē vai teritorijā;
ar Fondu asociētā trešā valstī, ievērojot konkrētu nolīgumu saskaņā ar 7. pantu, ar noteikumu, ka uz to attiecas darba programma un tajā ietvertie nosacījumi;
trešā valstī, kas ir iekļauta darba programmā saskaņā ar 3. punktā paredzētajiem nosacījumiem;
tiesību subjekti, kas izveidoti saskaņā ar Savienības tiesību aktiem, vai jebkura starptautiska organizācija, kas atbilst Fonda vajadzībām.
Subjekti, kas piedalās kā daļa no konsorcija, kā minēts šā punkta pirmajā daļā, nodrošina to, ka darbības, kurās tie piedalās, atbilst Hartā noteiktajiem principiem un veicina Fonda mērķu sasniegšanu.
25. pants
Savienības darbības
26. pants
Eiropas migrācijas tīkls
27. pants
Finansējuma apvienošanas darbības
Finansējuma apvienošanas darbības, par kurām pieņemts lēmums saistībā ar Fondu, veic saskaņā ar Regulu (ES) 2021/523 un Finanšu regulas X sadaļu.
28. pants
Tehniskā palīdzība pēc Komisijas iniciatīvas
Saskaņā ar Regulas (ES) 2021/1060 35. pantu Fonds var atbalstīt tehnisko palīdzību, ko īsteno pēc Komisijas iniciatīvas vai tās vārdā, ar finansējuma likmi 100 % apmērā.
29. pants
Revīzijas
Ievērojot Finanšu regulas 127. pantu, vispārēja ticamības apliecinājuma pamatā ir personu vai subjektu, tostarp tādu personu vai subjektu, kas nav Savienības iestāžu, struktūru, biroju vai aģentūru pilnvaroti, veiktas revīzijas par Savienības finansējuma izmantošanu.
30. pants
Informācija, komunikācija un publicitāte
Fondam piešķirtie finanšu resursi veicina arī korporatīvo komunikāciju par Savienības politiskajām prioritātēm, ciktāl minētās prioritātes ir saistītas ar Fonda mērķiem.
4. IEDAĻA
Atbalsts un īstenošana dalītā, tiešā vai netiešā pārvaldībā
31. pants
Ārkārtas palīdzība
Fonds sniedz finansiālu palīdzību, lai risinātu steidzamas un konkrētas vajadzības pienācīgi pamatotās ārkārtas situācijās, kas rodas vienā vai vairākos no šādiem gadījumiem:
ārkārtēja migrācijas situācija, kuru raksturo neparedzēti liels vai nesamērīgs trešo valstu valstspiederīgo pieplūdums vienā vai vairākās dalībvalstīs, kurš rada būtiskas un steidzamas vajadzības saistībā ar minēto dalībvalstu uzņemšanas un aizturēšanas infrastruktūru un ar to patvēruma un migrācijas pārvaldības sistēmām un procedūrām;
pārvietoto personu masveida pieplūduma gadījums Padomes Direktīvas 2001/55/EK ( 6 ) nozīmē;
ārkārtēja migrācijas situācija trešās valstīs, tostarp gadījumos, kad personas, kurām ir vajadzīga aizsardzība, varētu nonākt grūtā stāvoklī politisku norišu vai konfliktu dēļ – jo īpaši tad, ja tie varētu ietekmēt migrācijas plūsmas uz Savienību.
Reaģējot uz šādām pienācīgi pamatotām ārkārtas situācijām, Komisija var nolemt sniegt ārkārtas palīdzību pieejamo resursu robežās, tostarp brīvprātīgas pārcelšanās atbalstam. Šādos gadījumos Komisija savlaicīgi informē Eiropas Parlamentu un Padomi.
32. pants
Kumulatīvais un alternatīvais finansējums
Saskaņā ar Regulas (ES) 2021/1060 73. panta 4. punktu ERAF vai ESF+ var atbalstīt darbības, kurām piešķirts Izcilības zīmogs, kā definēts minētās regulas 2. panta 45) punktā. Lai tām tiktu piešķirts Izcilības zīmogs, darbībām ir jāatbilst šādiem kumulatīviem nosacījumiem:
tās ir novērtētas Fonda uzaicinājumā iesniegt priekšlikumus
tās atbilst minētā uzaicinājuma iesniegt priekšlikumus kvalitātes prasību minimumam;
budžeta ierobežojumu dēļ tās nevar finansēt saskaņā ar minēto uzaicinājumu iesniegt priekšlikumus.
5. IEDAĻA
Uzraudzība, ziņošana un izvērtēšana
33. pants
Uzraudzība un ziņošana
34. pants
Izvērtēšana
Komisija līdz 2024. gada 31. decembrim veic šīs regulas vidusposma izvērtēšanu. Papildus tam, kas ir paredzēts Regulas (ES) 2021/1060 45. panta 1. punktā, vidusposma izvērtēšanā novērtē:
Fonda efektivitāti, tostarp progresu, kas panākts virzībā uz tā mērķu sasniegšanu, ņemot vērā visu attiecīgo jau pieejamo informāciju, jo īpaši 35. pantā minētos gada snieguma ziņojumus un VIII pielikumā noteiktos iznākuma un rezultātu rādītājus;
Fondam piešķirto resursu izmantošanas efektivitāti un tā īstenošanai ieviesto pārvaldības un kontroles pasākumu efektivitāti;
II pielikumā uzskaitīto īstenošanas pasākumu turpmāko nozīmību un piemērotību;
koordināciju, saskaņotību un papildināmību starp Fonda atbalstītajām darbībām un atbalstu, ko snieguši citi Savienības fondi;
saskaņā ar Fondu īstenoto darbību Savienības pievienoto vērtību.
Šādā vidusposma izvērtēšanā ņem vērā retrospektīvas novērtēšanas rezultātus par Patvēruma, migrācijas un integrācijas fonda ietekmi laikposmā no 2014. līdz 2020. gadam.
35. pants
Gada snieguma ziņojumi
Ziņošanas laikposms aptver Regulas (ES) 2021/1060 2. panta 29) punktā definēto grāmatvedības gadu, kas ir pēdējais pirms ziņojuma iesniegšanas gada. Ziņojums, kas ir iesniegts līdz 2023. gada 15. februārim, aptver laikposmu no 2021. gada 1. janvāra.
Gada snieguma ziņojumos o īpaši izklāsta informāciju par:
dalībvalsts programmas īstenošanā un tajā noteikto starpposma mērķu un galamērķu sasniegšanā gūto progresu, ņemot vērā jaunākos datus, kā prasīts Regulas (ES) 2021/1060 42. pantā;
jebkādiem jautājumiem, kas ietekmē dalībvalsts programmas sniegumu, un par pasākumiem, kas veikti to risināšanai, tostarp sniedz informāciju par jebkādu argumentētu atzinumu, ko Komisija sniegusi par pārkāpuma procedūru saskaņā ar LESD 258. pantu, kura ir saistīta Fonda īstenošanu;
papildināmību starp darbībām, ko atbalsta no Fonda, un atbalstu, ko snieguši citi Savienības fondi, jo īpaši attiecībā uz darbībām, kas veiktas trešās valstīs vai saistībā ar tām;
dalībvalsts programmas ieguldījumu attiecīgo Savienības acquis un rīcības plānu īstenošanā, kā arī dalībvalstu sadarbībā un solidaritātē;
komunikācijas un pamanāmības darbību īstenošanu;
piemērojamo veicinošo nosacījumu izpildi un šo nosacījumu piemērošanu visā plānošanas periodā, jo īpaši pamattiesību ievērošanu;
to personu skaitu, kuras uzņemtas ar pārmitināšanu vai humanitāro uzņemšanu, atsaucoties uz 19. pantā noteiktajām summām;
to personu, kas lūdz starptautisko aizsardzību, vai starptautiskās aizsardzības saņēmēju skaitu, kuri ir pārsūtīti no vienas dalībvalsts uz citu, kā minēts 20. pantā;
projektu īstenošanu trešā valstī vai saistībā ar to.
Gada snieguma ziņojumos tiek iekļauts visu šā punkta pirmajā daļā izklāstīto jautājumu kopsavilkums. Komisija nodrošina, lai dalībvalstu sniegtie kopsavilkumi tiktu pārtulkoti visās Savienības oficiālajās valodās un tiktu darīti publiski pieejami.
36. pants
Uzraudzība un ziņošana dalītā pārvaldībā
III NODAĻA
PĀREJAS UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI
37. pants
Deleģēšanas īstenošana
38. pants
Komiteju procedūra
Ja komiteja nesniedz atzinumu, Komisija nepieņem īstenošanas akta projektu un piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. panta 4. punkta trešo daļu.
39. pants
Pārejas noteikumi
Dalībvalstis var pēc 2021. gada 1. janvāra turpināt saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 514/2014 atbalstīt projektu, kurš atlasīts un uzsākts atbilstīgi Regulai (ES) Nr. 516/2014, ar noteikumu, ka ir izpildīti visi šādi nosacījumi:
projektam ir divi no finansiālā viedokļa identificējami posmi ar atsevišķām revīzijas takām;
projekta kopējās izmaksas pārsniedz 500 000 EUR;
atbildīgās iestādes maksājumus saņēmējiem par projekta pirmo posmu iekļauj Komisijai saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 514/2014 iesniegtajos maksājumu pieprasījumos, un izdevumus par projekta otro posmu iekļauj maksājumu pieteikumos saskaņā ar Regulu (ES) 2021/1060;
projekta otrais posms atbilst piemērojamiem tiesību aktiem un ir tiesīgs saņemt atbalstu no Fonda saskaņā ar šo regulu un Regulu (ES) 2021/1060;
dalībvalsts apņemas pabeigt projektu, panākt, ka tas darbojas, un ziņot par to gada snieguma ziņojumā, ko iesniedz līdz 2024. gada 15. februārim.
Šīs regulas un Regulas (ES) 2021/1060 noteikumus piemēro projekta otrajam posmam, kā minēts šā punkta pirmajā daļā.
Šo punktu piemēro tikai tiem projektiem, kas ir atlasīti saskaņā ar dalīto pārvaldību, ievērojot Regulu (ES) Nr. 514/2014.
40. pants
Stāšanās spēkā un piemērošana
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2021. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama dalībvalstīs saskaņā ar Līgumiem.
I PIELIKUMS
KRITĒRIJI FINANSĒJUMA PIEŠĶIRŠANAI DALĪBVALSTU PROGRAMMĀM
1. Budžeta resursus, kas pieejami saskaņā ar 13. pantu, sadala starp dalībvalstīm šādi:
plānošanas perioda sākumā katra dalībvalsts no Fonda saņem fiksētu summu 8 000 000 EUR, izņemot Kipru, Maltu un Grieķiju, kuras katra saņem fiksētu summu 28 000 000 EUR apmērā;
atlikušos budžeta resursus, kas minēti 13. pantā, sadala, balstoties uz šādiem kritērijiem:
2. Patvēruma jomā tiek ņemti vērā turpmāk minētie kritēriji, kuru svērums ir šāds:
30 % – proporcionāli to personu skaitam, uz kurām attiecas viena no šādām kategorijām:
60 % – proporcionāli to trešo valstu valstspiederīgo vai bezvalstnieku skaitam, kuri pieteikušies starptautiskajai aizsardzībai;
10 % – proporcionāli to trešo valstu valstspiederīgo vai bezvalstnieku skaitam, kuri tiek vai tika pārmitināti kādā dalībvalstī.
3. Likumīgas migrācijas un integrācijas jomā tie ņemti vērā turpmāk minētie kritēriji, kuru svērums ir šāds:
50 % – proporcionāli to trešo valstu valstspiederīgo kopējam skaitam, kuri likumīgi uzturas kādā dalībvalstī;
50 % – proporcionāli to trešo valstu valstspiederīgo skaitam, kuri saņēmuši pirmo uzturēšanās atļauju; tomēr neiekļauj šādas personu kategorijas:
4. Neatbilstīgas migrācijas apkarošanas, tostarp atgriešanas, jomā tiek ņemti vērā turpmāk minētie kritēriji, kuru svērums ir šāds:
70 % – proporcionāli to trešo valstu valstspiederīgo skaitam, kuri neatbilst vai vairs neatbilst ieceļošanas un uzturēšanās nosacījumiem dalībvalsts teritorijā un par kuriem ir izdots atgriešanas lēmums saskaņā ar attiecīgās valsts tiesību aktiem, t. i., administratīvs vai tiesas lēmums vai akts, kurā konstatēts vai paziņots, ka uzturēšanās ir nelikumīga, un uzlikts pienākums atgriezties;
30 % – proporcionāli to trešo valstu valstspiederīgo skaitam, kuri ir faktiski atstājuši dalībvalsts teritoriju brīvprātīgi vai piespiedu kārtā saskaņā ar administratīvu vai tiesas izdotu izbraukšanas rīkojumu.
5. Attiecībā uz sākotnējo piešķīrumu atsauces datu pamatā ir ikgadējie statistikas dati par 2017., 2018. un 2019. gadu, kurus Komisija (Eurostat) ieguvusi, balstoties uz datiem, kurus pirms šīs regulas piemērošanas sākuma dienas dalībvalstis ir sniegušas saskaņā ar Savienības tiesību aktiem. Attiecībā uz vidusposma pārskatīšanu atsauces datu pamatā ir ikgadējie statistikas dati par 2021, 2022. un 2023. gadu, kurus Komisija (Eurostat) ieguvusi, balstoties uz datiem, kurus dalībvalstis ir sniegušas saskaņā ar Savienības tiesību aktiem. Ja dalībvalstis Komisijai (Eurostat) nav sniegušas attiecīgos statistikas datus, tās pēc iespējas drīz iesniedz provizoriskus datus.
6. Pirms 5. punktā minētos datus pieņemt kā atsauces datus, Komisija (Eurostat) saskaņā ar parasto darba kārtību izvērtē statistikas informācijas kvalitāti, salīdzināmību un pilnīgumu. Pēc Komisijas (Eurostat) pieprasījuma dalībvalstis tai sniedz visu informāciju, kas vajadzīga izvērtējuma veikšanai.
II PIELIKUMS
ĪSTENOŠANAS PASĀKUMI
1. Fonds sekmē 3. panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētā konkrētā mērķa sasniegšanu, pievēršoties šādiem īstenošanas pasākumiem:
nodrošināt Savienības acquis un ar kopējo Eiropas patvēruma sistēmu saistīto prioritāšu vienveidīgu piemērošanu;
vajadzības gadījumā atbalstīt dalībvalstu patvēruma sistēmu spējas infrastruktūras un pakalpojumu jomā, tostarp vietējā un reģionālā līmenī;
migrācijas pārvaldības nolūkā uzlabot sadarbību un partnerību ar trešām valstīm, tostarp stiprinot to spējas uzlabot tādu personu aizsardzību, kurām nepieciešama starptautiskā aizsardzība, globālās sadarbības centienu kontekstā;
sniegt tehnisko un operatīvo palīdzību vienai vai vairākām dalībvalstīm, tostarp sadarbībā ar EASO.
2. Fonds sekmē 3. panta 2. punkta b) apakšpunktā paredzētā konkrētā mērķa sasniegšanu, pievēršoties šādiem īstenošanas pasākumiem:
atbalstīt tādu politikas pasākumu izstrādi un īstenošanu, kuri veicina likumīgu migrāciju un Savienības acquis likumīgas migrācijas jomā īstenošanu, tostarp ģimeņu atkalapvienošanos un darba standartu izpildi;
atbalstīt pasākumus, kas atvieglo atbilstīgu ieceļošanu un uzturēšanos Savienībā;
migrācijas pārvaldības nolūkā uzlabot sadarbību un partnerību ar trešām valstīm, tostarp radot likumīgas iespējas ieceļošanai Savienībā, globālās sadarbības centienu migrācijas jomā kontekstā;
veicināt integrācijas pasākumus trešo valstu valstspiederīgo sociālajai un ekonomiskajai iekļaušanai un aizsardzības pasākumus mazāk aizsargātām personām integrācijas pasākumu ietvaros, atvieglot ģimenes atkalapvienošanos un sagatavot trešo valstu valstspiederīgo aktīvu līdzdalību uzņēmējas valsts sabiedrībā un viņu uzņemšanu tajā, iesaistot valstu un jo īpaši reģionālās vai vietējās iestādes un pilsoniskās sabiedrības organizācijas, tostarp bēgļu organizācijas un migrantu vadītas organizācijas un sociālos partnerus.
3. Fonds sekmē 3. panta 2. punkta c) apakšpunktā paredzētā konkrētā mērķa sasniegšanu, pievēršoties šādiem īstenošanas pasākumiem:
nodrošināt Savienības acquis un politikas prioritāšu vienveidīgu piemērošanu attiecībā uz infrastruktūru, procedūrām un pakalpojumiem;
atbalstīt integrētu un koordinētu pieeju, kas attiecas uz atgriešanas pārvaldību Savienības un dalībvalstu līmenī, spēju veidošanu efektīvai, cieņpilnai un ilgtspējīgai atgriešanai un neatbilstīgas migrācijas stimulu samazināšanu;
sekmēt atbalstītu brīvprātīgu atgriešanos, ģimenes locekļu meklēšanu un reintegrāciju, vienlaikus ievērojot bērna intereses;
stiprināt sadarbību ar trešām valstīm un to spēju attiecībā uz atpakaļuzņemšanu un ilgtspējīgu atgriešanos.
4. Fonds sekmē 3. panta 2. punkta d) apakšpunktā paredzētā konkrētā mērķa sasniegšanu, pievēršoties šādiem īstenošanas pasākumiem:
sekmēt solidaritāti un sadarbību ar migrācijas plūsmu skartajām trešām valstīm, tostarp veicot pārmitināšanu Savienībā un piedāvājot citas likumīgas iespējas aizsardzībai Savienībā;
atbalstīt personu, kas lūdz starptautisko aizsardzību, vai starptautiskās aizsardzības saņēmēju pārsūtīšanu no vienas dalībvalsts uz citu.
III PIELIKUMS
ATBALSTA TVĒRUMS
1. Regulas 3. panta 1. punktā noteiktā politikas mērķa ietvaros Fonds jo īpaši atbalsta:
valsts, reģionālo un vietējo stratēģiju izstrāde un pilnveidošana attiecībā uz patvērumu, likumīgu migrāciju, integrāciju, atgriešanu un neatbilstīgu migrāciju saskaņā ar attiecīgo Savienības acquis;
administratīvo struktūru, instrumentu un sistēmu, cita starpā IKT sistēmu, izveide, kā arī darbinieku, tostarp vietējo iestāžu un citu ieinteresēto personu darbinieku, apmācība – attiecīgā gadījumā sadarbībā ar attiecīgajām decentralizētām aģentūrām;
kontaktpunktu izveide valsts, reģionālā un vietējā līmenī, lai potenciālajiem saņēmējiem un atbalsttiesīgiem subjektiem sniegtu objektīvas norādes, praktisku informāciju un palīdzību attiecībā uz visiem Fonda aspektiem;
politikas un procedūru izstrāde, uzraudzība un izvērtēšana, tostarp informācijas un datu vākšana, apmaiņa un analīze, kvalitatīvu un kvantitatīvu datu un statistikas par migrāciju un starptautisko aizsardzību izplatīšana; un tādu kopēju statistikas instrumentu, metožu un rādītāju izstrāde un piemērošana, ar kuriem mēra progresu un novērtē politikas norises;
informācijas, paraugprakses un stratēģiju apmaiņa, savstarpēja mācīšanās, pētījumi un pētniecība, kopīgu darbību un operāciju izstrāde un īstenošana, kā arī transnacionālas sadarbības tīklu izveide;
palīdzības un atbalsta pakalpojumi, kas sniegti dzimumsensitīvā veidā, kas atbilst attiecīgās personas, jo īpaši mazāk aizsargātu personu, statusam un vajadzībām;
darbības, kuru mērķis ir bērnu migrantu efektīva aizsardzība, tostarp bērna interešu novērtējumu īstenošana, aizbildnības sistēmu stiprināšana, kā arī bērna aizsardzības politikas un procedūru izstrāde, uzraudzība un novērtēšana;
darbības, kuru mērķis ir vairot ieinteresēto personu un plašas sabiedrības izpratni par politiku patvēruma, integrācijas, likumīgas migrācijas un atgriešanas jomā, īpašu uzmanību pievēršot mazāk aizsargātām personām, tostarp nepilngadīgajiem.
2. Regulas 3. panta 2. punkta a) apakšpunktā noteiktā konkrētā mērķa ietvaros Fonds jo īpaši atbalsta:
materiālā atbalsta sniegšana, tostarp palīdzība pie robežas;
patvēruma procedūru veikšana saskaņā ar patvēruma acquis, tostarp tādu atbalsta pakalpojumu sniegšana kā rakstiskā un mutiskā tulkošana, juridiskā palīdzība, ģimenes locekļu meklēšana un citi pakalpojumi, kas atbilst attiecīgās personas statusam;
pieteikuma iesniedzēju ar īpašām procesuālām vai uzņemšanas vajadzībām apzināšana, tostarp cilvēku tirdzniecības upuru agrīna apzināšana, ar mērķi nosūtīt tos uz specializētiem dienestiem, piemēram, psihosociāliem un rehabilitācijas dienestiem;
specializētu pakalpojumu, piemēram, kvalificētu psihosociālo un rehabilitācijas pakalpojumu, sniegšana pieteikuma iesniedzējiem ar īpašām procesuālām vai uzņemšanas vajadzībām;
tādas uzņemšanas un izmitināšanas infrastruktūras izveide vai uzlabošana kā maza mēroga infrastruktūra, kas apmierina ģimeņu ar nepilngadīgajiem vajadzības, ietverot tādu infrastruktūru, ko nodrošina vietējās un reģionālās iestādes, un tostarp, iespējams, panākot to, ka šādus objektus izmanto vairāk nekā viena dalībvalsts;
dalībvalstu spēju uzlabošana vākt, analizēt informāciju par izcelsmes valsti un izplatīt šo informāciju kompetento iestāžu starpā;
darbības, kas saistītas ar Savienības pārmitināšanas programmām vai valsts pārmitināšanas un humanitārās uzņemšanas shēmām, tostarp to īstenošanai nepieciešamo procedūru veikšana;
trešo valstu spēju vairošana nolūkā uzlabot to personu aizsardzību, kurām tā ir vajadzīga, tostarp atbalstot bērnu migrantu aizsardzības sistēmu izstrādi;
efektīvu alternatīvu aizturēšanai izveide, attīstīšana un uzlabošana, jo īpaši attiecībā uz nepavadītiem nepilngadīgajiem un ģimenēm, attiecīgā gadījumā ietverot neinstitucionalizētu aprūpi, kas integrēta valsts bērnu aizsardzības sistēmās.
3. Regulas 3. panta 2. punkta b) apakšpunktā noteiktā konkrētā mērķa ietvaros Fonds jo īpaši atbalsta:
informatīvu materiālu sagatavošana un kampaņu organizēšana izpratnes veicināšanai par likumīgas migrācijas kanāliem uz Savienību, tostarp par Savienības acquis likumīgas migrācijas jomā;
migrācijai uz Savienību paredzētu mobilitātes shēmu (piemēram, cirkulārās vai pagaidu migrācijas shēmu) izstrāde, tostarp apmācības pasākumi nodarbināmības uzlabošanai;
sadarbība starp trešām valstīm un dalībvalstu darbā iekārtošanas aģentūrām, nodarbinātības dienestiem un imigrācijas dienestiem;
trešā valstī iegūto prasmju un kvalifikāciju, tostarp profesionālās pieredzes, novērtējums un atzīšana, kā arī to pārredzamība un ekvivalence ar dalībvalsts prasmēm un kvalifikācijām;
palīdzība saistībā ar pieteikumiem par ģimenes atkalapvienošanos, lai nodrošinātu saskaņotu Padomes Direktīvas 2003/86/EK īstenošanu ( 12 );
palīdzība, tostarp juridiskā palīdzība un pārstāvība, saistībā ar to trešo valstu valstspiederīgo statusa maiņu, kuri jau likumīgi uzturas kādā dalībvalstī, jo īpaši saistībā ar likumīgas uzturēšanās statusa iegūšanu, kā definēts Savienības līmenī;
palīdzība trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri saskaņā ar Savienības likumīgas migrācijas instrumentiem vēlas izmantot savas tiesības, jo īpaši saistībā ar mobilitāti;
integrācijas pasākumi, piemēram, īpašs atbalsts, kas pielāgots trešo valstu valstspiederīgo vajadzībām, un integrācijas programmas, kuru ietvaros galvenā uzmanība pievērsta konsultācijām, izglītībai, valodai un citiem apmācības pasākumiem, piemēram, pilsoniskās ievirzes kursiem un profesionālajai orientācijai;
darbības, kas veicina trešo valstu valstspiederīgo līdztiesību attiecībā uz piekļuvi publiskiem un privātiem pakalpojumiem un šo pakalpojumu sniegšanu trešo valstu valstspiederīgajiem, tostarp piekļuvi izglītībai, aprūpes pakalpojumiem un psihosociālajam atbalstam un šādu pakalpojumu pielāgošanu mērķgrupas vajadzībām;
integrētā veidā īstenota sadarbība starp valstiskām un nevalstiskām struktūrām, tostarp izveidojot koordinētus integrācijas atbalsta centrus, piemēram, vienotus kontaktpunktus;
darbības, kas ļauj trešo valstu valstspiederīgajiem iepazīties ar uzņēmējas valsts sabiedrību un aktīvi piedalīties tajā, kā arī darbības, kuras sekmē iespējas tikt pieņemtiem uzņēmējas valsts sabiedrībā;
apmaiņas un dialoga veicināšana starp trešo valstu valstspiederīgajiem, uzņēmējas valsts sabiedrību un publiskām iestādēm, tostarp konsultējoties ar trešo valstu valstspiederīgajiem un risinot kultūru un reliģiju dialogu;
vietējo iestāžu un citu attiecīgo ieinteresēto personu sniegtu integrācijas pakalpojumu spēju veidošana.
4. Regulas 3. panta 2. punkta c) apakšpunktā noteiktā konkrētā mērķa ietvaros Fonds jo īpaši atbalsta:
atvērtas uzņemšanas vai aizturēšanas infrastruktūras izveide vai uzlabošana, tostarp, iespējams, panākot to, ka šādus objektus izmanto vairāk nekā viena dalībvalsts;
efektīvu alternatīvu aizturēšanas pasākumu ieviešana, attīstīšana, īstenošana un uzlabošana, tostarp kopienā balstītu lietu pārvaldību, jo īpaši attiecībā uz nepavadītiem nepilngadīgajiem un ģimenēm;
neatkarīgu un efektīvu piespiedu atgriešanas uzraudzības sistēmu ieviešana un pastiprināšana, kā noteikts Direktīvas 2008/115/EK 8. panta 6. punktā;
neatbilstīgas migrācijas stimulu, tostarp neatbilstīgo migrantu nodarbinātības, novēršana, veicot efektīvas un pienācīgas pārbaudes, kuru pamatā ir riska novērtējums, nodrošinot darbinieku apmācību, izveidojot un īstenojot mehānismus, ar kuru palīdzību neatbilstīgi migranti var pieprasīt atmaksāt maksājumus un iesniegt sūdzības pret saviem darba devējiem, un informācijas un izpratnes veidošanas kampaņas, kuru mērķis ir informēt darba devējus un neatbilstīgus migrantus par viņu tiesībām un pienākumiem saskaņā ar Direktīvu 2009/52/EK;
atgriešanas sagatavošana, tostarp pasākumi, kuru rezultātā tiek pieņemti atgriešanas lēmumi, identificēti trešo valstu valstspiederīgie, izsniegti ceļošanas dokumenti un meklēti ģimenes locekļi;
sadarbība ar trešo valstu konsulārajām iestādēm un imigrācijas dienestiem vai citām attiecīgajām iestādēm nolūkā iegūt ceļošanas dokumentus, atvieglot atgriešanu un nodrošināt atpakaļuzņemšanu, tostarp izvietojot trešās valstīs sadarbības koordinatorus;
atgriešanas palīdzība, jo īpaši brīvprātīgas atgriešanās atbalstīšanai, kā arī informācija par atbalstītas brīvprātīgas atgriešanās programmām, tostarp sniedzot konkrētus norādījumus bērniem saistībā ar atgriešanas procedūrām;
izraidīšanas darbības, tostarp saistīti pasākumi saskaņā ar Savienības tiesību aktos noteiktajiem standartiem, izņemot atbalstu piespiedu līdzekļu izmantošanai;
pasākumi, ar kuriem atbalsta personu, kas atgriežas, ilgtspējīgu atgriešanos un reintegrāciju, tostarp finansiālie stimuli, mācības, palīdzība darbā iekārtošanās un nodarbinātības jautājumos un atbalsts saimnieciskās darbības uzsākšanai;
telpas un atbalsta pakalpojumi trešās valstīs, ar ko pēc ierašanās nodrošina pienācīgu pagaidu izmitināšanu un uzņemšanu un attiecīgā gadījumā ātru pāreju uz izmitināšanu, izmantojot kopienas iespējas;
sadarbība ar trešām valstīm neatbilstīgas migrācijas apkarošanai un efektīvas atgriešanas un atpakaļuzņemšanas nodrošināšanai;
pasākumi, kuru mērķis ir veicināt izpratni par piemērotām un likumīgām migrācijas iespējām un par neatbilstīgas migrācijas riskiem;
palīdzība un darbības trešās valstīs, ar kurām palīdz uzlabot efektīvu sadarbību starp trešām valstīm un Savienību un tās dalībvalstīm atgriešanas un atpakaļuzņemšanas jomā un atbalstīt reintegrāciju izcelsmes valsts sabiedrībā.
5. Regulas 3. panta 2. punkta d) apakšpunktā noteiktā konkrētā mērķa ietvaros Fonds jo īpaši atbalsta:
personu, kas lūdz starptautisko aizsardzību, vai starptautiskās aizsardzības saņēmēju brīvprātīgas pārsūtīšanas no vienas dalībvalsts uz citu īstenošana;
operatīvais atbalsts norīkotā personāla vai finansiālās palīdzības veidā, ko viena dalībvalsts sniedz citai dalībvalstij, kuru skārušas migrācijas problēmas, tostarp atbalsts EASO;
valsts pārmitināšanas vai humanitārās uzņemšanas shēmu brīvprātīga īstenošana;
vienas dalībvalsts atbalsts citai dalībvalstij, kuru skārušas migrācijas problēmas, attiecībā uz uzņemšanas infrastruktūras izveidi vai uzlabošanu.
IV PIELIKUMS
DARBĪBAS, KAS TIESĪGAS SAŅEMT LIELĀKAS LĪDZFINANSĒJUMA LIKMES SASKAŅĀ AR 15. PANTA 3. PUNKTU UN 16. PANTA 9. PUNKTU
V PIELIKUMS
33. PANTA 1. PUNKTĀ MINĒTIE GALVENIE SNIEGUMA RĀDĪTĀJI
Visus ar personu saistītos rādītājus uzrāda pa vecuma grupām (< 18, 18-60, > 60) un pēc dzimuma.
Konkrētais mērķis, kas noteikts 3. panta 2 punkta a) apakšpunktā
1. To dalībnieku skaits, kuri uzskata, ka mācības ir noderīgas viņu darbam.
2. To dalībnieku skaits, kuri trīs mēnešus pēc mācību aktivitātes ziņo, ka izmanto mācībās apgūtās prasmes un kompetences.
3. To personu skaits, kurām piemēro alternatīvas aizturēšanai, atsevišķi norādot:
to nepavadītu nepilngadīgo skaitu, kuriem piemēro alternatīvas aizturēšanai;
to ģimeņu skaitu, kurām piemēro alternatīvas aizturēšanai.
Konkrētais mērķis, kas noteikts 3. panta 2 punkta b) apakšpunktā
1. To dalībnieku skaits valodu kursos, kuri pēc valodu kursu beigšanas ir uzlabojuši uzņēmējas valsts valodas prasmes vismaz par vienu līmeni saskaņā ar Eiropas vienoto valodu prasmes līmeņa noteikšanas sistēmu vai ekvivalentu nacionālo sistēmu.
2. To dalībnieku skaits, kuri norāda, ka darbība bijusi noderīga viņu integrācijai.
3. To dalībnieku skaits, kuri pieprasījuši atzīt vai novērtēt kvalifikāciju vai prasmes, kas iegūtas trešā valstī.
4. No dalībnieku skaits, kuri pieteikušies pastāvīgā iedzīvotāja statusam.
Konkrētais mērķis, kas noteikts 3. panta 2 punkta c) apakšpunktā
1. Brīvprātīgi atgriezušos personu, kas atgriežas, skaits.
2. Piespiedu kārtā izraidīto personu, kas atgriežas, skaits.
3. To personu, kas atgriežas, skaits, kurām piemēro alternatīvas aizturēšanai.
Konkrētais mērķis, kas noteikts 3. panta 2 punkta d) apakšpunktā
1. To starptautiskās aizsardzības pieteikuma iesniedzēju un tās saņēmēju skaits, kuri ir pārsūtīti no vienas dalībvalsts uz citu.
2. Pārmitināto personu skaits.
3. To personu skaits, kuras uzņemtas, veicot humanitāro uzņemšanu.
VI PIELIKUMS
INTERVENCES VEIDI
1. TABULA. KODI, KAS ATTIECAS UZ INTERVENCES JOMAS DIMENSIJU
I. Kopējā Eiropas patvēruma sistēma |
|
001 |
Uzņemšanas apstākļi |
002 |
Patvēruma procedūras |
003 |
Savienības acquis īstenošana |
004 |
Bērni migranti |
005 |
Personas ar īpašām uzņemšanas un procesuālām vajadzībām |
006 |
Savienības pārmitināšanas programmas vai valstu pārmitināšanas un humanitārās uzņemšanas shēmas (III pielikuma 2. punkta g) apakšpunkts) |
007 |
Darbības atbalsts |
II. Likumīga migrācija un integrācija |
|
001 |
Integrācijas stratēģiju izstrāde |
002 |
Cilvēku tirdzniecības upuri |
003 |
Integrācijas pasākumi – informēšana un orientācija, vienoti kontaktpunkti |
004 |
Integrācijas pasākumi – valodas apmācība |
005 |
Integrācijas pasākumi – pilsoniskās ievirzes kursi un cita apmācība |
006 |
Integrācijas pasākumi –ievads, līdzdalība, apmaiņa uzņēmējas valsts sabiedrībā |
007 |
Integrācijas pasākumi – pamatvajadzības |
008 |
Pirmsizceļošanas pasākumi |
009 |
Mobilitātes shēmas |
010 |
Likumīgas uzturēšanās statusa iegūšana |
011 |
Neaizsargātas personas, tostarp nepavadīti nepilngadīgie |
012 |
Darbības atbalsts |
III. Atgriešana |
|
001 |
Alternatīvas aizturēšanai |
002 |
Uzņemšanas/aizturēšanas apstākļi |
003 |
Atgriešanas procedūras |
004 |
Atbalstīta brīvprātīga atgriešanās |
005 |
Reintegrācijas palīdzība |
006 |
Izraidīšanas/atgriešanas darbības |
007 |
Piespiedu atgriešanas uzraudzības sistēma |
008 |
Neaizsargātas personas, tostarp nepavadīti nepilngadīgie |
009 |
Pasākumi neatbilstīgas migrācijas stimulu samazināšanai |
010 |
Darbības atbalsts |
IV. Solidaritāte un taisnīga atbildības dalīšana |
|
001 |
Nodošana uz citu dalībvalsti (“pārcelšana”) |
002 |
Dalībvalsts atbalsts citai dalībvalstij, tostarp atbalsts, kas sniegts EASO |
003 |
Pārmitināšana (19. pants) |
004 |
Humanitārā uzņemšana (19. pants) |
005 |
Atbalsts uzņemšanas infrastruktūras ziņā citai dalībvalstij |
006 |
Darbības atbalsts |
V. Tehniskā palīdzība |
|
001 |
Informācija un saziņa |
002 |
Sagatavošana, īstenošana, uzraudzība un kontrole |
003 |
Novērtēšana un pētījumi, datu vākšana |
004 |
Spēju veidošana |
2. TABULA. KODI, KAS ATTIECAS UZ DARBĪBU VEIDU DIMENSIJU
001 |
Valstu stratēģiju izstrāde |
002 |
Spēju veidošana |
003 |
Trešo valstu valstspiederīgo izglītība un apmācība |
004 |
Statistikas instrumentu, metožu un rādītāju izstrāde |
005 |
Informācijas un paraugprakses apmaiņa |
006 |
Kopīgas darbības/operācijas dalībvalstu starpā |
007 |
Kampaņas un informēšana |
008 |
Ekspertu apmaiņa un norīkošana |
009 |
Pētījumi, izmēģinājuma projekti, riska novērtējumi |
010 |
Sagatavošanas, uzraudzības, administratīvās un tehniskās darbības |
011 |
Palīdzības un atbalsta pakalpojumu sniegšana trešo valstu valstspiederīgajiem |
012 |
Infrastruktūra |
013 |
Aprīkojums |
3. TABULA. KODI, KAS ATTIECAS UZ ĪSTENOŠANAS DIMENSIJU
001 |
Darbības, uz ko attiecas 15. panta 1. punkts |
002 |
Konkrētas darbības |
003 |
Darbības, kas uzskaitītas IV pielikumā |
004 |
Darbības atbalsts |
005 |
Ārkārtas palīdzība |
4. TABULA. KODI, KAS ATTIECAS UZ KONKRĒTU TĒMU DIMENSIJU
001 |
Sadarbība ar trešām valstīm |
002 |
Darbības, kas attiecas uz trešām valstīm |
003 |
Neviens no iepriekš minētajiem |
VII PIELIKUMS
IZDEVUMI, KAS IR TIESĪGI SAŅEMT DARBĪBAS ATBALSTU
Saistībā ar Regulas 3. panta 2. punktā noteiktajiem konkrētajiem mērķiem ar darbības atbalstu sedz:
VIII PIELIKUMS
33. PANTA 3. PUNKTĀ MINĒTIE IZNĀKUMA UN REZULTĀTU RĀDĪTĀJI
Visus ar personu saistītos rādītājus uzrāda pa vecuma grupām (< 18, 18-60, > 60) un pēc dzimuma.
Konkrētais mērķis, kas noteikts 3. panta 2 punkta a) apakšpunktā
Iznākuma rādītāji
1. Atbalstīto dalībnieku skaits, atsevišķi norādot:
to dalībnieku skaitu, kuri saņēma juridisko palīdzību;
to personu skaits, kuri saņem tādus atbalsta veidus, kas nav juridiskā palīdzība, tostarp informāciju un palīdzību visā patvēruma procedūras ( 13 ) laikā;
to neaizsargāto dalībnieku skaits, kuriem sniegta palīdzība.
2. Dalībnieku skaits mācību pasākumos.
3. Jaunizveidoto vietu skaits uzņemšanas infrastruktūrā saskaņā ar Savienības acquis, atsevišķi norādot:
jaunizveidoto vietu skaitu nepavadītiem nepilngadīgajiem.
4. Atjaunoto vai pārbūvēto vietu skaits uzņemšanas infrastruktūrā saskaņā ar Savienības acquis, atsevišķi norādot:
atjaunoto vai pārbūvēto vietu skaitu nepavadītiem nepilngadīgajiem.
Rezultātu rādītāji
5. To dalībnieku skaits, kuri uzskata, ka mācības ir noderīgas viņu darbam.
6. To dalībnieku skaits, kuri trīs mēnešus pēc mācību aktivitātes ziņo, ka izmanto mācībās apgūtās prasmes un kompetences.
7. To personu skaits, kurām piemēro alternatīvas aizturēšanai, atsevišķi norādot:
to nepavadītu nepilngadīgo skaitu, kuriem piemēro alternatīvas aizturēšanai;
to ģimeņu skaitu, kurām piemēro alternatīvas aizturēšanai.
Konkrētais mērķis, kas noteikts 3. panta 2 punkta b) apakšpunktā
Iznākuma rādītāji
1. Dalībnieku skaits pirmsizceļošanas pasākumos.
2. Integrācijas pasākumu īstenošanai atbalstīto vietējo un reģionālo iestāžu skaits.
3. Atbalstīto dalībnieku skaits, atsevišķi norādot:
dalībnieku skaitu valodu kursos;
dalībnieku skaitu pilsoniskās ievirzes kursos;
to dalībnieku skaitu, kuri saņēma personisku profesionālu ievirzi.
4. Informatīvu materiālu un kampaņu skaits izpratnes veicināšanai par likumīgas migrācijas kanāliem uz Savienību.
5. To dalībnieku skaits, kas saņem informāciju vai palīdzību saistībā ar pieteikumiem par ģimenes atkalapvienošanos.
6. To dalībnieku skaits, kuri gūst labumu no mobilitātes shēmām.
7. Integrācijas projektu skaits, kuros atbalsta saņēmējas ir vietējās un reģionālās iestādes.
Rezultātu rādītāji
8. To dalībnieku skaits valodu kursos, kuri pēc valodu kursu beigšanas ir uzlabojuši uzņēmējas valsts valodas prasmes vismaz par vienu līmeni saskaņā ar Eiropas vienoto valodu prasmes līmeņa noteikšanas sistēmu vai ekvivalentu nacionālo sistēmu.
9. To dalībnieku skaits, kuri norāda, ka darbība bijusi noderīga viņu integrācijai.
10. To dalībnieku skaits, kuri pieprasījuši atzīt vai novērtēt kvalifikāciju vai prasmes, kas iegūtas trešā valstī.
11. To dalībnieku skaits, kuri pieteikušies pastāvīgā iedzīvotāja statusam.
Konkrētais mērķis, kas noteikts 3. panta 2 punkta c) apakšpunktā
Iznākuma rādītāji
1. Dalībnieku skaits mācību pasākumos.
2. Iegādāto iekārtu vienību, tostarp iegādāto vai atjaunināto IKT sistēmu skaits.
3. Reintegrācijas palīdzību saņēmušo personu, kas atgriežas, skaits.
4. Izveidoto vietu skaits aizturēšanas centros.
5. Pārbūvēto vai atjaunoto vietu skaits aizturēšanas centros.
Rezultātu rādītāji
6. Brīvprātīgi atgriezušos personu, kas atgriežas, skaits.
7. Piespiedu kārtā izraidīto personu, kas atgriežas, skaits.
8. To personu, kas atgriežas, skaits, kurām piemēro alternatīvas aizturēšanai.
Konkrētais mērķis, kas noteikts 3. panta 2 punkta d) apakšpunktā
Iznākuma rādītāji
1. Apmācīto darbinieku skaits.
2. To dalībnieku skaits, kuri saņēma pirmsizceļošanas atbalstu.
Rezultātu rādītāji
3. To starptautiskās aizsardzības pieteikuma iesniedzēju un tās saņēmēju skaits, kuri ir pārsūtīti no vienas dalībvalsts uz citu.
4. Pārmitināto personu skaits.
5. To personu skaits, kuras uzņemtas, veicot humanitāro uzņemšanu.
( 1 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2013/32/ES (2013. gada 26. jūnijs) par kopējām procedūrām starptautiskās aizsardzības statusa piešķiršanai un atņemšanai (OV L 180, 29.6.2013., 60. lpp.).
( 2 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2011/95/ES (2011. gada 13. decembris) par standartiem, lai trešo valstu valstspiederīgos vai bezvalstniekus kvalificētu kā starptautiskās aizsardzības saņēmējus, par bēgļu vai personu, kas tiesīgas saņemt alternatīvo aizsardzību, vienotu statusu, un par piešķirtās aizsardzības saturu (OV L 337, 20.12.2011., 9. lpp.).
( 3 ) Padomes Regula (EK) Nr. 168/2007 (2007. gada 15. februāris), ar ko izveido Eiropas Savienības Pamattiesību aģentūru (OV L 53, 22.2.2007., 1. lpp.).
( 4 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 604/2013 (2013. gada 26. jūnijs), ar ko paredz kritērijus un mehānismus, lai noteiktu dalībvalsti, kura ir atbildīga par trešās valsts valstspiederīgā vai bezvalstnieka starptautiskās aizsardzības pieteikuma izskatīšanu, kas iesniegts kādā no dalībvalstīm (OV L 180, 29.6.2013., 31. lpp.).
( 5 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/695 (2021. gada 28. aprīlis), ar ko izveido pētniecības un inovācijas pamatprogrammu “Apvārsnis Eiropa”, nosaka tās dalības un rezultātu izplatīšanas noteikumus un atceļ Regulas (ES) Nr. 1290/2013 un (ES) Nr. 1291/2013 (OV L 170, 12.5.2021., 1. lpp.).
( 6 ) Padomes Direktīva 2001/55/EK (2001. gada 20. jūlijs) par obligātajiem standartiem, lai pārvietoto personu masveida pieplūduma gadījumā sniegtu tām pagaidu aizsardzību, un par pasākumiem, lai līdzsvarotu dalībvalstu pūliņus, uzņemot šādas personas un uzņemoties ar to saistītās sekas (OV L 212, 7.8.2001., 12. lpp.).
( 7 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/1148 (2021. gada 7. jūlijs), ar ko tiek izveidots finansiāla atbalsta instruments robežu pārvaldībai un vīzu politikai, kurš ir daļa no Integrētas robežu pārvaldības fonda (skatīt šā Oficiālā Vēstneša 48. lappusi).
( 8 ) Šie dati jāņem vērā tikai tad, ja tiek piemērota Direktīva 2001/55/EK.
( 9 ) Padomes Direktīva 2004/114/EK (2004. gada 13. decembris) par nosacījumiem attiecībā uz trešo valstu pilsoņu uzņemšanu studiju, skolēnu apmaiņas, prakses vai stažēšanās, nesaņemot atalgojumu, vai brīvprātīga darba nolūkā (OV L 375, 23.12.2004., 12. lpp.).
( 10 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2016/801 (2016. gada 11. maijs) par nosacījumiem attiecībā uz trešo valstu valstspiederīgo ieceļošanu un uzturēšanos pētniecības, studiju, stažēšanās, brīvprātīga darba, skolēnu apmaiņas programmu vai izglītības projektu un viesaukles darba nolūkā (OV L 132, 21.5.2016., 21. lpp.).
( 11 ) Padomes Direktīva 2005/71/EK (2005. gada 12. oktobris) par īpašu procedūru trešo valstu valstspiederīgo uzņemšanai zinātniskās pētniecības nolūkos (OV L 289, 3.11.2005., 15. lpp.).
( 12 ) Padomes Direktīva 2003/86/EK (2003. gada 22. septembris) par tiesībām uz ģimenes atkalapvienošanos (OV L 251, 3.10.2003., 12. lpp.).
( 13 ) Šo rādītāju sistēma automātiski ģenerē ziņošanas vajadzībām, no atbalstīto dalībnieku skaita atskaitot to dalībnieku skaitu, kuri saņēmuši juridisko palīdzību. Datus par šo rādītāju ziņošanas nolūkos ģenerē “SFC2021”. Dalībvalstīm nav jāziņo dati par šo rādītāju, un tām nav jānosaka starpposma vai galīgie mērķrādītāji.