02017A1207(01) — LV — 04.12.2024 — 004.001
Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm
|
NOLĪGUMS (OV L 322, 7.12.2017., 3. lpp) |
Grozīts ar:
|
|
|
Oficiālais Vēstnesis |
||
|
Nr. |
Lappuse |
Datums |
||
|
L 314 |
68 |
29.9.2020 |
||
|
L 226 |
16 |
25.6.2021 |
||
|
L 200 |
39 |
10.8.2023 |
||
|
L 301 |
1 |
25.1.2024 |
||
|
L 908 |
1 |
23.5.2025 |
||
NOLĪGUMS
starp Eiropas Savienību un Šveices Konfederāciju par siltumnīcefekta gāzu emisijas kvotu tirdzniecības sistēmu sasaisti
EIROPAS SAVIENĪBA (turpmāk “Savienība”),
no vienas puses, un
ŠVEICES KONFEDERĀCIJA (turpmāk “Šveice”),
no otras puses,
(turpmāk “Puses”),
IZPRAZDAMAS, ka klimata pārmaiņas ir globāla problēma un ka ir jāveltī starptautiski pūliņi siltumnīcefekta gāzu emisiju samazināšanai nolūkā šīs klimata pārmaiņas apkarot;
ATZĪMĒDAMAS starptautiskās saistības, jo īpaši ANO Vispārējo konvenciju par klimata pārmaiņām (UNFCCC) un tās Kioto protokolu, samazināt siltumnīcefekta gāzu emisijas;
ŅEMDAMAS VĒRĀ, ka Šveicei un Savienībai ir kopīgs mērķis – ievērojami samazināt siltumnīcefekta gāzu emisijas līdz 2020. gadam un pēc tam,
APZINĀDAMĀS, ka, ja Savienības un Šveices emisijas kvotu tirdzniecības sistēmu tirdzniecības periodi nākotnē tiks pārskatīti, var nākties pārskatīt arī šo nolīgumu vismaz tā, lai saglabātu Pušu klimata pārmaiņu mazināšanas saistību integritāti;
ATZĪDAMAS, ka emisijas kvotu tirdzniecības sistēmas ir iedarbīgs paņēmiens, kā izmaksefektīvi mazināt siltumnīcefekta gāzu emisijas;
ŅEMDAMAS VĒRĀ, ka emisijas kvotu tirdzniecības sistēmu sasaiste, kas starp sistēmām padarīs iespējamu emisijas kvotu tirdzniecību, palīdzēs veidot stabilu starptautisko oglekļa tirgu un stiprināt savas sistēmas sasaistījušo Pušu emisiju samazināšanas centienus;
ŅEMDAMAS VĒRĀ, ka, sasaistot emisijas kvotu tirdzniecības sistēmas, nevajadzētu pieļaut oglekļa emisiju pārvirzi un konkurences izkropļojumus sasaistīto sistēmu starpā un būtu jānodrošina sasaistīto oglekļa tirgu pareiza darbība;
ATSAUKDAMĀS uz Savienības emisijas kvotu tirdzniecības sistēmu, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/87/EK (2003. gada 13. oktobris), ar kuru nosaka sistēmu siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecībai Kopienā un groza Padomes Direktīvu 96/61/EK, ar grozījumiem (turpmāk “Direktīva 2003/87/EK”), un Šveices emisijas kvotu tirdzniecības sistēmu, kas izveidota ar Likumu par CO2 un attiecīgu rīkojumu;
ATGĀDINĀDAMAS, ka Savienības emisijas kvotu tirdzniecības sistēmā piedalās Norvēģija, Islande un Lihtenšteina;
ŅEMDAMAS VĒRĀ, ka, atkarībā no šā nolīguma ratifikācijas brīža, sasaistei vajadzētu sākt darboties vai nu no 2019. gada 1. janvāra, vai 2020. gada 1. janvāra, neskarot būtiskos kritērijus, ko Šveice vai Savienība sāk piemērot agrāk, un neskarot šā nolīguma provizorisko piemērošanu;
APZINĀDAMĀS, ka emisiju kvotu tirdzniecības sistēmu sasaiste nav iespējama bez piekļuves sensitīvai informācijai un bez šādas informācijas apmaiņas Pušu starpā un tāpēc ir nepieciešami pienācīgi drošības pasākumi;
ATZĪMĒDAMAS, ka šis nolīgums neietekmē noteikumus, ar kuriem Puses nosprauž mērķus to siltumnīcefekta gāzu emisiju samazināšanai, ko neaptver Pušu emisijas kvotu tirdzniecības sistēmas;
ATZĪDAMAS, ka šis nolīgums neskar nekādus divpusējus nolīgumus starp Šveici un Franciju attiecībā uz Bāzeles–Miluzas–Freiburgas EuroAirport lidostas divvalstisko statusu, kas noteikts ar 1949. gada 4. jūlija Francijas un Šveices konvenciju par Bāzeles–Miluzas lidostas būvniecību un ekspluatāciju, ciktāl šādos divpusējos nolīgumos ievēroti šajā nolīgumā definētie būtiskie kritēriji un tehniskie noteikumi;
ATZĪDAMAS, ka šā nolīguma noteikumi ir izstrādāti, ievērojot ciešās saites un īpašās attiecības, kas pastāv starp Šveici un Savienību;
ATZINĪGI VĒRTĒDAMAS Parīzē 2015. gada 12. decembrī ANO UNFCCC 21. Pušu konferencē panākto nolīgumu, un atzīdamas, ka tuvākajā laikā tiks risinātas no minētā nolīguma izrietošās uzskaites grūtības,
IR VIENOJUŠĀS ŠĀDI.
I NODAĻA
VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
1. pants
Mērķis
Ar šo nolīgumu Savienības emisijas kvotu tirdzniecības sistēma (“ES ETS”) tiek sasaistīta ar Šveices emisijas kvotu tirdzniecības sistēmu (“Šveices ETS”).
2. pants
Būtiskie kritēriji
Pušu emisijas kvotu tirdzniecības sistēmas (“ETS”) atbilst vismaz I pielikumā izklāstītajiem būtiskajiem kritērijiem.
II NODAĻA
TEHNISKIE NOTEIKUMI
3. pants
Reģistri
Reģistru sasaisti inter alia:
Šveices vajadzībām pārvalda Šveices reģistra administrators, bet Savienības vajadzībām – Savienības centrālais administrators;
izmanto saskaņā ar katrā jurisdikcijā piemērojamiem tiesību aktiem;
palīdz nodrošināt automatizēts process, kas darījumu iespējošanas nolūkā integrēts gan Šveices reģistrā, gan Savienības reģistrā;
īsteno tā, lai gan Šveices reģistra, gan Savienības reģistra lietotājiem iespēju robežās būtu nodrošināta nepārtraukta funkcionalitāte.
4. pants
Emisijas kvotas un uzskaite
“Emisijas kvota” ir ES ETS vai Šveices ETS ietvaros izdota atļauja noteiktā periodā emitēt vienu tonnu oglekļa dioksīda ekvivalenta, kas ir derīga ES ETS vai Šveices ETS prasību izpildei.
5. pants
Izsoles
III NODAĻA
AVIĀCIJA
6. pants
Aviācijas darbību iekļaušana
Aviācijas darbības Puses savās attiecīgajās ETS iekļauj saskaņā ar I pielikuma B daļā izklāstītajiem būtiskajiem kritērijiem. Aviācijas darbības Šveices ETS tiek iekļautas, ievērojot tos pašus principus, kas attiecas uz ES ETS, jo īpaši attiecībā uz aptvēruma, emisiju maksimālās robežvērtības un piešķiršanas noteikumiem.
7. pants
Šā nolīguma pārskatīšana gadījumā, ja attiecībā uz aviācijas darbībām notiek izmaiņas
IV NODAĻA
SENSITĪVA INFORMĀCIJA UN DROŠĪBA
8. pants
Sensitīva informācija
9. pants
Sensitivitātes pakāpes
V NODAĻA
IZMAIŅAS TIESĪBU AKTOS
10. pants
Izmaiņas tiesību aktos
11. pants
Koordinācija
VI NODAĻA
APVIENOTĀ KOMITEJA
12. pants
Apvienotās komitejas sastāvs un darbība
13. pants
Apvienotās komitejas funkcijas
VII NODAĻA
STRĪDU IZŠĶIRŠANA
14. pants
Strīdu izšķiršana
VIII NODAĻA
APTURĒŠANA UN IZBEIGŠANA
15. pants
4. panta 1. punkta apturēšana
Neskarot 16. pantu, Puse šā nolīguma 4. panta 1. punkta piemērošanu var apturēt šādos gadījumos:
ja tā uzskata, ka otra Puse pilnībā vai daļēji nepilda pienākumus, kas noteikti 2. pantā, 3. panta 1. punktā, 4. panta 1. punktā, 5. panta 3. punktā, 6. pantā, 8. panta 2. punktā, 10. panta 2. punktā, 10. panta 4. un 5. punktā un 18. panta 2. punktā;
ja otra Puse to rakstiski informē par nodomu savu ETS sasaistīt ar kādas trešās puses ETS saskaņā ar 18. pantu;
ja otra Puse to rakstiski informē par nodomu izbeigt šo nolīgumu saskaņā ar 16. pantu.
16. pants
Darbības izbeigšana
IX NODAĻA
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
17. pants
Īstenošana
18. pants
Sasaiste ar trešām pusēm
19. pants
Pielikumi
Šā nolīguma pielikumi ir tā neatņemama sastāvdaļa.
20. pants
Valodas
Šis nolīgums ir sagatavots divos oriģināleksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā; visi teksti ir vienlīdz autentiski.
21. pants
Ratifikācija un stāšanās spēkā
22. pants
Provizoriska piemērošana
Pirms šā nolīguma stāšanās spēkā 11. līdz 13. pantu provizoriski piemēro no šā nolīguma parakstīšanas dienas.
Съставено в Берн на двадесет и трети ноември две хиляди и седемнадесета година.
Hecho en Berna el veintitrés de noviembre del año dos mil diecisiete.
V Bernu dne dvacátého třetího listopadu dva tisíce sedmnáct.
Udfærdiget i Bern, den treogtyvende november to tusind og sytten.
Geschehen zu Bern am dreiundzwanzigsten November zweitausendsiebzehn.
Kahe tuhande seitsmeteistkümnenda aasta novembrikuu kahekümne kolmandal päeval Bernis.
Έγινε στη Βέρνη, στις είκοσι τρεις Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαεπτά.
Done at Bern on the twenty third day of November in the year two thousand and seventeen.
Fait à Berne, le vingt-trois novembre deux mille dix-sept.
Sastavljeno u Bernu dvadeset trećeg studenoga dvije tisuće sedamnaeste.
Fatto a Berna addì ventitré novembre duemiladiciassette.
Bernē, divi tūkstoši septiņpadsmitā gada divdesmit trešajā novembrī.
Sudarytas Berne du tūkstančiai septynioliktų metų lapkričio dvidešimt trečią dieną.
Kelt Bernben, a kétezer-tizenhetedik év november havának huszonharmadik napján.
Magħmul f'Bern fit-tlieta u għoxrin jum ta' Novembru tas-sena elfejn u sbatax.
Gedaan te Bern, drieëntwintig november tweeduizend zeventien.
Sporządzono w Bernie w dniu dwudziestego trzeciego listopada dwa tysiące siedemnastego roku.
Feito em Berna aos vinte e três dias do mês de novembro de dois mil e dezassete.
Întocmit la Berna la douăzeci și trei noiembrie două mii șaptesprezece.
V Berne dvadsiateho tretieho novembra dvetisíc sedemnásť.
V Bernu, triindvajsetega novembra dva tisoč sedemnajst.
Tehty Bernissä kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaseitsemäntoista.
Utfärdat i Bern den tjugotredje november tjugohundrasjutton.
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Конфедерация Швейцария
Por la Confederación Suiza
Za Švýcarskou konfederaci
For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Za Švicarsku Konfederaciju
Per la Confederazione Svizzera
Šveices Konfederācijas vārdā –
Šveicarijos Konfederacijos vardu
A Svájci Államszövetség részéről
Għall-Konfederazzjoni Svizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
Pela Confederação Suíça
Pentru Confederația Elvețiană
Za Švajčiarsku konfederáciu
Za Švicarsko konfederacijo
Sveitsin valaliiton puolesta
För Schweiziska edsförbundet
I PIELIKUMS
BŪTISKIE KRITĒRIJI
A. Būtiskie kritēji stacionārām iekārtām
|
|
Būtiskie kritēriji |
ES ETS |
Šveices ETS |
|
1. |
Dalība ETS ir obligāta |
Dalība ETS ir obligāta iekārtām, kas veic tālāk uzskaitītās darbības un emitē tālāk uzskaitītās siltumnīcefekta gāzes (“SEG”). |
Dalība ETS ir obligāta iekārtām, kas veic tālāk uzskaitītās darbības un emitē tālāk uzskaitītās SEG. |
|
2. |
ETS aptver vismaz tās darbības, kas noteiktas: |
— Direktīvas 2003/87/EK I pielikumā redakcijā, kas ir spēkā šā nolīguma spēkā stāšanās dienā. |
— CO2 rīkojuma 40. panta 1. punktā un 6. pielikumā redakcijā, kas bija spēkā 2022. gada 1. janvārī. |
|
3. |
ETS aptver vismaz tās SEG, kas noteiktas: |
— Direktīvas 2003/87/EK II pielikumā redakcijā, kas ir spēkā šā nolīguma spēkā stāšanās dienā. |
— CO2 rīkojuma 1. panta 1. punktā redakcijā, kas bija spēkā 2022. gada 1. janvārī. |
|
4. |
Attiecībā uz ETS nosaka emisiju maksimālo robežvērtību, kas ir vismaz tikpat stingra kā tā, ko paredz: |
— Direktīvas 2003/87/EK 9. un 9.a pants redakcijā, kas ir spēkā šā nolīguma spēkā stāšanās dienā. Lineārais samazinājuma koeficients 1,74 % gadā no 2021. gada saskaņā ar Direktīvu (ES) 2018/410 pieaugs līdz 2,2 % gadā un attieksies uz visām nozarēm, kuras norādītas direktīvas redakcijā, kas ir spēkā šā nolīguma spēkā stāšanās dienā. |
— CO2 likuma 18. panta 1. un 2. punkts, — CO2 rīkojuma 45. panta 1. punkts un 8. pielikuma 1. punkts redakcijā, kas bija spēkā 2022. gada 1. janvārī. Lineārais samazinājuma koeficients no 2021. gada ir 2,2 % gadā. |
|
5. |
Tirgus stabilitātes mehānisms |
2015. gadā ES ieviesa tirgus stabilitātes rezervi (Lēmums (ES) 2015/1814), kuras darbība tika nostiprināta ar Direktīvu (ES) 2018/410. ES tiesību akti paredz, ka, sākot ar 2017. gadu, Komisija ik gadu līdz 15. maijam publicē apritē esošo kvotu kopskaitu. Šis skaitlis nosaka, vai dažas no izsolāmajām kvotām būtu rezervē jāieskaita vai no tās jāatbrīvo. |
— CO2 likuma 19. panta 5. punkts, — CO2 rīkojuma 48. panta 1.a un 5. punkts un 8. pielikuma 2. punkts redakcijā, kas bija spēkā 2022. gada 1. janvārī. Šveices tiesību akti paredz izsolāmo kvotu daudzumu samazināt atkarībā no apritē esošo kvotu kopskaita. Turklāt emisijas kvotas, par ko nav bijusi izsole, tirdzniecības perioda beigās tiek anulētas. |
|
6. |
Tirgus uzraudzības līmenis ETS ir vismaz tikpat stingrs, kā paredz: |
— Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/65/ES (2014. gada 15. maijs) par finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Direktīvu 2002/92/EK un Direktīvu 2011/61/ES (FITD II), — Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 600/2014 (2014. gada 15. maijs) par finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (FITR), — Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 596/2014 (2014. gada 16. aprīlis) par tirgus ļaunprātīgu izmantošanu (tirgus ļaunprātīgas izmantošanas regula) un ar ko atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/6/EK un Komisijas Direktīvas 2003/124/EK, 2003/125/EK un 2004/72/EK (MAR), — Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/57/ES (2014. gada 16. aprīlis) par kriminālsodiem par tirgus ļaunprātīgu izmantošanu (tirgus ļaunprātīgas izmantošanas direktīva) (CS-MAD), — Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2015/849 (2015. gada 20. maijs) par to, lai nepieļautu finanšu sistēmas izmantošanu nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanai vai teroristu finansēšanai, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 648/2012 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2005/60/EK un Komisijas Direktīvu 2006/70/EK (NILLND) redakcijā, kas ir spēkā šā nolīguma spēkā stāšanās dienā. |
— 2007. gada 22. jūnija Federālais likums par Šveices finanšu tirgus uzraudzības iestādi, — 2015. gada 19. jūnija Federālais likums par finanšu tirgus infrastruktūru un rīcību tirgū vērtspapīru un atvasināto instrumentu tirdzniecības jomā, — 2018. gada 15. jūnija Federālais likums par finanšu iestādēm, — 1997. gada 10. oktobra Federālais likums par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas un teroristu finansēšanas apkarošanu redakcijā, kas ir spēkā šā nolīguma spēkā stāšanās dienā. Šveices finanšu tirgus regulējumā nav noteikts emisijas kvotu juridiskais raksturs. Konkrētāk, emisijas kvotas Finanšu tirgu infrastruktūras likumā nav kvalificētas kā vērtspapīri, tāpēc tās netirgo regulētās tirdzniecības vietās. Tā kā emisijas kvotas nekvalificējas par vērtspapīriem, Šveices vērtspapīru regulējums neattiecas uz ārpusbiržas emisijas kvotu tirdzniecību otrreizējos tirgos. Saskaņā ar Finanšu tirgu infrastruktūras likumu par vērtspapīriem kvalificējas atvasināto instrumentu līgumi. Tas attiecas arī uz atvasinātajiem instrumentiem, kuru pamatā esošais instruments ir emisijas kvotas. Uz atvasinātajiem instrumentiem, kas balstās uz emisijas kvotām un ko tirgo ārpus biržas starp nefinanšu un finanšu darījumu partneriem, attiecas Finanšu tirgus infrastruktūras likuma noteikumi. |
|
7. |
Sadarbība tirgus uzraudzības jomā |
Puses tirgus uzraudzības jomā izveido pienācīgus sadarbības mehānismus. Šie sadarbības mehānismi aptver informācijas apmaiņu un no to attiecīgā tirgus uzraudzības režīma izrietošo pienākumu izpildes nodrošināšanu. Puses par visiem šiem mehānismiem informē Apvienoto komiteju. |
|
|
8. |
Starptautiskajiem kredītiem piemērotie kvalitatīvie ierobežojumi ir vismaz tikpat stingri, kā paredz: |
Savienības tiesību aktos nav paredzētas tiesības no 2021. gada izmantot starptautiskos kredītus. |
Šveices tiesību aktos nav paredzētas tiesības no 2021. gada izmantot starptautiskos kredītus. |
|
9. |
Starptautiskajiem kredītiem piemērotie kvantitatīvie ierobežojumi ir vismaz tikpat stingri, kā paredz: |
Savienības tiesību aktos nav paredzētas tiesības no 2021. gada izmantot starptautiskos kredītus. |
Šveices tiesību aktos nav paredzētas tiesības no 2021. gada izmantot starptautiskos kredītus. |
|
10. |
Bez maksas iedalāmās kvotas aprēķina, pamatojoties uz līmeņatzīmēm un korekcijas koeficientiem. Kvotas, ko neiedala bez maksas, izsola vai atzīst par nederīgām. Tālab ETS atbilst vismaz šādām normām: |
— Direktīvas 2003/87/EK 10. pants, 10.a pants, 10.b pants, 10.c pants, — Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/447 (2021. gada 12. marts), ar ko nosaka pārskatītās līmeņatzīmju vērtības bezmaksas emisijas kvotu iedalei 2021.–2025. gada periodam saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2003/87/EK 10.a panta 2. punktu, redakcijā, kas ir piemērojama periodā no 2021. gada 1. janvāra līdz 2025. gada 31. decembrim, — Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2018/410 (2018. gada 14. marts), ar ko groza Direktīvu 2003/87/EK, lai sekmētu emisiju izmaksefektīvu samazināšanu un investīcijas mazoglekļa risinājumos, un Lēmumu (ES) 2015/1814, — Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/331 (2018. gada 19. decembris), ar ko nosaka Savienības mēroga pārejas noteikumus saskaņotai bezmaksas emisijas kvotu iedalei saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2003/87/EK 10.a pantu, — Komisijas Deleģētais lēmums (ES) 2019/708 (2019. gada 15. februāris), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/87/EK, 2021.–2030. gada periodam nosakot sarakstu ar nozarēm un apakšnozarēm, kuras uzskatāmas par pakļautām oglekļa emisiju pārvirzes riskam, — jebkurš ES ETS starpnozaru korekcijas koeficients 2021.–2025. gadā vai 2026.–2030. gadā, — Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/1842 (2019. gada 31. oktobris), ar ko nosaka noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2003/87/EK piemērošanai attiecībā uz sīkāku kārtību, kā izdarāmi bezmaksas emisijas kvotu iedales pielāgojumi sakarā ar darbības līmeņa izmaiņām, redakcijā, kas bija spēkā 2021. gada 1. janvārī. |
— CO2 likuma 18. panta 3. punkts un 19. pants, — CO2 rīkojuma 45. panta 2.–6. punkts, 46., 46.a, 46.b un 48. pants un 9. pielikums redakcijā, kas bija spēkā 2022. gada 1. janvārī. Periodā no 2021. līdz 2025. gadam bez maksas iedalīto kvotu apjoms nepārsniedz ES ETS iekārtām bez maksas iedalīto kvotu apjomu. |
|
11. |
ETS paredz sankcijas tādos pašos apstākļos un tādā pašā apmērā, kā paredz: |
— Direktīvas 2003/87/EK 16. pants redakcijā, kas ir spēkā šā nolīguma spēkā stāšanās dienā. |
— CO2 likuma 21. pants, — CO2 rīkojuma 56. pants redakcijā, kas bija spēkā 2022. gada 1. janvārī. |
|
12. |
SEG emisiju monitorings un ziņošana ETS ietvaros ir vismaz tikpat stingra, kā paredz: |
— Direktīvas 2003/87/EK 14. pants un IV pielikums, — Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/2066 (2018. gada 19. decembris) par siltumnīcefekta gāzu emisiju monitoringu un ziņošanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/87/EK un ar ko groza Komisijas Regulu (ES) Nr. 601/2012 redakcijā, kas bija spēkā 2021. gada 1. janvārī. |
— CO2 likuma 20. pants, — CO2 rīkojuma 50.–53. pants un 16. pielikuma 1. punkts un 17. pielikuma 1. punkts redakcijā, kas bija spēkā 2022. gada 1. janvārī. |
|
13. |
Verifikācija un akreditācija ETS ietvaros ir vismaz tikpat stingra, kā paredz: |
— Direktīvas 2003/87/EK 15. pants un V pielikums, — Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/2067 (2018. gada 19. decembris) par datu verifikāciju un verificētāju akreditāciju saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/87/EK redakcijā, kas ir spēkā šā nolīguma spēkā stāšanās dienā. |
— CO2 rīkojuma 51.–54. pants redakcijā, kas bija spēkā 2022. gada 1. janvārī. |
B. Būtiskie kritēriji aviācijai
|
|
Būtiskie kritēriji |
Eiropas Savienībai |
Šveicei |
|
1. |
Dalība ETS ir obligāta |
Aviācijas darbību dalība ETS ir obligāta saskaņā ar tālāk uzskaitītajiem kritērijiem. |
Aviācijas darbību dalība ETS ir obligāta saskaņā ar tālāk uzskaitītajiem kritērijiem. |
|
2. |
Aviācijas darbību un SEG aptvērums un lidojumu un to attiecīgo emisiju attiecināšana saskaņā ar “izlidojošā reisa” principu, kā paredz: |
— Direktīva 2003/87/EK, kas grozīta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/2392 (2017. gada 13. decembris), lai uz laiku noteiktu atkāpi izpildes nodrošināšanai attiecībā uz lidojumiem no valstīm un uz valstīm, ar kurām nav noslēgta vienošanās saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 25. pantu, — Komisijas Deleģētais lēmums (ES) 2020/1071 (2020. gada 18. maijs), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/87/EK groza attiecībā uz no Šveices ienākošo lidojumu izslēgšanu no ES emisijas kvotu tirdzniecības sistēmas, — Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/1122 (2019. gada 12. marts), ar ko attiecībā uz Savienības reģistra darbību papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/87/EK redakcijā, kas bija spēkā 2021. gada 1. janvārī. No 2020. gada 1. janvāra ES ETS aptver lidojumus no lidlauka, kas atrodas Eiropas Ekonomikas zonas (“EEZ”) teritorijā, uz lidlaukiem, kas atrodas Šveices teritorijā, turpretī lidojumi no Šveices teritorijā esošiem lidlaukiem uz EEZ teritorijā esošiem lidlaukiem atbilstīgi Direktīvas 2003/87/EK 25.a pantam no ES ETS ir izslēgti. |
1. Aptvērums Lidojumi uz Šveices teritorijā esošu lidlauku vai no tā, izņemot lidojumus no lidlauka, kas atrodas EEZ teritorijā. Visas pagaidu atkāpes attiecībā uz ETS tvērumu, piemēram, atkāpes Direktīvas 2003/87/EK 28.a panta nozīmē, Šveices ETS var piemērot atbilstīgi atkāpēm, kas ieviestas ES ETS. Attiecībā uz aviācijas darbībām aptver tikai CO2 emisijas. 2. Aptvēruma ierobežojumi 1. punktā minētajā vispārīgajā aptvērumā neietilpst: 1. lidojumi, ko veic vienīgi valdošo monarhu un viņu tuvāko radinieku, valstu vadītāju, valdību vadītāju un valdību ministru pārvadāšanai oficiālos komandējumos, ja tas ir pamatots ar attiecīgu statusa norādi lidojuma plānā; 2. militāri lidojumi, kā arī lidojumi, ko veic, pildot muitas vai policijas funkcijas; 3. lidojumi, kas saistīti ar meklēšanas, glābšanas un ugunsdzēšanas darbiem, un lidojumi, ko veic humānās palīdzības sniegšanai un neatliekamās medicīniskās palīdzības sniegšanai; 4. lidojumi, ko veic vienīgi saskaņā ar vizuālo lidojumu noteikumiem, kuri definēti 1944. gada 7. decembra Konvencijas par starptautisko civilo aviāciju 2. pielikumā; 5. lidojumi, kas beidzas tajā pašā lidlaukā, kur sākušies, un kā laikā gaisakuģis nav plānoti nosēdies citā lidlaukā; 6. mācību lidojumi, kurus veic vienīgi tādēļ, lai iegūtu vai saglabātu apliecību vai — pilotu kabīnes apkalpes gadījumā — kvalifikācijas atzīmi, ja tas ir pamatots ar attiecīgu piezīmi lidojuma plānā un ja lidojums nav pasažieru un/vai kravas pārvadāšanas pakalpojums, gaisakuģa pārlidojums vai gaisakuģa nogāde; 7. lidojumi, ko veic vienīgi tādēļ, lai izdarītu zinātniskus pētījumus; 8. lidojumi, ko veic vienīgi tādēļ, lai pārbaudītu, testētu vai sertificētu gaisakuģi vai tā iekārtas neatkarīgi no tā, vai attiecīgās iekārtas izmanto lidojumā vai uz zemes; 9. lidojumi, ko veic ar gaisakuģiem, kuru maksimālā sertificētā pacelšanās masa ir mazāka par 5 700 kg; 10. lidojumi, ko veic komerciāli gaisakuģu operatori, kuru kopējās gada emisijas ir mazākas par 10 000 t Šveices ETS aptvertajos lidojumos vai kuri trijos secīgos četru mēnešu periodos veic mazāk par 243 Šveices ETS aptvertiem lidojumiem periodā, ar nosacījumu, ka operatori neietilpst ES ETS; 11. lidojumi, ko veic nekomerciāli gaisakuģu operatori, kuri ietilpst Šveices ETS un kuru kopējās gada emisijas ir mazākas par 1 000 t saskaņā ar attiecīgo atkāpi, ko piemēro ES ETS ietvaros, ar nosacījumu, ka operatori neietilpst ES ETS. Šie aptvēruma ierobežojumi ir paredzēti: — CO2 likuma 16.a. pantā, — CO2 rīkojuma 46.d pantā, 55. panta 2. punktā un 13. pielikumā redakcijā, kas bija spēkā 2022. gada 1. janvārī |
|
3. |
Apmaiņa ar relevantajiem datiem par aviācijas darbību aptvēruma ierobežojumu piemērošanu |
Abas puses sadarbojas jautājumos, kas skar aptvēruma ierobežojumu piemērošanu Šveices ETS un ES ETS attiecībā uz komerciāliem un nekomerciāliem operatoriem saskaņā ar šo pielikumu. Konkrētāk, abas puses nodrošina visu relevanto datu savlaicīgu nosūtīšanu, lai būtu iespējams pareizi identificēt lidojumus un gaisakuģu operatorus, ko aptver Šveices ETS un ES ETS. |
|
|
4. |
Maksimālā robežvērtība (kopējais kvotu daudzums, kas iedalāms gaisakuģu operatoriem) |
— Direktīvas 2003/87/EK 3.c pants — redakcijā, kas ir spēkā šā nolīguma spēkā stāšanās dienā. — Direktīvas 2003/87/EK 3.c pantā kvotas sākotnēji tika iedalītas šādi: — — 15 % izsolāmas, — 3 % atliekamas īpašā rezervē, — 82 % iedalāmas bez maksas. Iedalāmie apjomi ir grozīti ar Regulu (ES) Nr. 421/2014, saskaņā ar kuru bez maksas iedalāmo kvotu daudzums ir samazināts proporcionāli nododamo kvotu daudzuma samazinājumam (Direktīvas 2003/87/EK 28.a panta 2. punkts). Ar Regulu (ES) 2017/2392 (redakcijā, kas ir spēkā šā nolīguma spēkā stāšanās dienā) šīs pieejas piemērošanas termiņš ir pagarināts līdz 2023. gadam, un no 2021. gada 1. janvāra tiek piemērots 2,2 % lineārais samazinājuma koeficients. |
Maksimālo robežvērtību nosaka tikpat stingri kā ES ETS, jo īpaši attiecībā uz procentuālajiem samazinājumiem no gada uz gadu un no tirdzniecības perioda uz tirdzniecības periodu. Maksimālās robežvērtības kvotas iedala šādi: — 15 % izsola, — 3 % atliek īpašā rezervē, — 82 % iedala bez maksas. Šo iedalījumu var izskatīt saskaņā ar šā nolīguma 6. un 7. pantu. Līdz 2020. gadam maksimālās robežvērtības kvotu daudzumu aprēķina, izmantojot augšupēju pieeju un par pamatu ņemot kvotas, kas iedalāmas bez maksas saskaņā ar iepriekš minēto maksimālās robežvērtības kvotu sadalījumu. Jebkādas pagaidu atkāpes attiecībā uz ETS tvērumu nozīmē, ka būtu attiecīgi proporcionāli jākoriģē arī iedalāmie daudzumi. No 2021. gada maksimālās robežvērtības kvotu daudzumu nosaka pēc maksimālās robežvērtības 2020. gadā, ņemot vērā iespējamos procentuālos samazinājumus saskaņā ar ES ETS. Tas ir paredzēts: — CO2 likuma 18. pantā, — CO2 rīkojuma 46.e pantā un 15. pielikumā redakcijā, kas bija spēkā 2022. gada 1. janvārī. |
|
5. |
Aviācijas kvotu iedalīšana kvotu izsolēs |
— Direktīvas 2003/87/EK 3.d pants un 28.a panta 3. punkts redakcijā, kas ir spēkā šā nolīguma spēkā stāšanās dienā. |
Šveices izsolāmās emisijas kvotas izsola Šveices kompetentā iestāde. Šveice ir tiesīga saņemt ieņēmumus no Šveices kvotu izsolīšanas. Tas ir paredzēts: — CO2 likuma 19.a panta 2. un 4. punktā, — CO2 rīkojuma 48. pantā un 15. pielikumā redakcijā, kas bija spēkā 2022. gada 1. janvārī. |
|
6. |
Īpaša rezerve dažiem gaisakuģu operatoriem |
— Direktīvas 2003/87/EK 3.f pants redakcijā, kas ir spēkā šā nolīguma spēkā stāšanās dienā. |
Jauniem operatoriem un strauji augošiem operatoriem paredzētas kvotas atliek īpašā rezervē, tomēr līdz 2020. gadam Šveicei īpašās rezerves nebūs, jo atskaites gads, kurā iegūst datus par Šveices aviācijas darbībām, ir 2018. gads. Īpašā rezerve ir paredzēta: — CO2 likuma 18. panta 3. punktā, — CO2 rīkojuma 46.e pantā un 15. pielikumā redakcijā, kas bija spēkā 2022. gada 1. janvārī. |
|
7. |
Līmeņatzīmes, ko izmanto, lai iedalītu bezmaksas kvotas gaisakuģu operatoriem |
— Direktīvas 2003/87/EK 3.e pants redakcijā, kas ir spēkā šā nolīguma spēkā stāšanās dienā. Ikgadējā līmeņatzīme ir 0,000642186914222035 kvotas par tonnkilometru. |
Līmeņatzīme nav augstāka par to, ko izmanto ES ETS. Ikgadējā līmeņatzīme ir 0,000642186914222035 kvotas par tonnkilometru. Šī līmeņatzīme ir paredzēta: — CO2 rīkojuma 46.f panta 1. punktā un 15. pielikumā redakcijā, kas bija spēkā 2022. gada 1. janvārī. |
|
8. |
Bezmaksas kvotu iedalīšana gaisakuģu operatoriem |
— Direktīvas 2003/87/EK 3.e pants redakcijā, kas ir spēkā šā nolīguma spēkā stāšanās dienā. Saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 25.a pantu kvotu izdošanu koriģē proporcionāli attiecīgajiem ziņošanas un nodošanas pienākumiem, kas izriet no tā, kādus lidojumus starp EEZ un Šveici faktiski aptver ES ETS. |
Gaisakuģu operatoriem iedalīto bezmaksas kvotu daudzumu aprēķina, atskaites gadā ziņoto tonnkilometru skaitu reizinot ar piemērojamo līmeņatzīmi. Šī bezmaksas iedale ir paredzēta: — CO2 likuma 19.a panta 3. un 4. punktā, — CO2 rīkojuma 46.f panta 1. un 3. punktā un 15. pielikumā — redakcijā, kas bija spēkā 2022. gada 1. janvārī. |
|
9. |
Starptautiskajiem kredītiem piemērotie kvalitatīvie ierobežojumi ir vismaz tikpat stingri, kā paredz: |
Savienības tiesību aktos nav paredzētas tiesības no 2021. gada izmantot starptautiskos kredītus. |
Šveices tiesību aktos nav paredzētas tiesības no 2021. gada izmantot starptautiskos kredītus. |
|
10. |
Kvantitatīvie ierobežojumi starptautisko kredītu izmantošanai |
Savienības tiesību aktos nav paredzētas tiesības no 2021. gada izmantot starptautiskos kredītus. |
Šveices tiesību aktos nav paredzētas tiesības no 2021. gada izmantot starptautiskos kredītus. |
|
11. |
Tonnkilometru datu iegūšana par atskaites gadu |
— Direktīvas 2003/87/EK 3.e pants redakcijā, kas ir spēkā šā nolīguma spēkā stāšanās dienā. |
Neskarot tālāk minēto noteikumu, jaunus tonnkilometru datus iegūst, izmantojot to pašu pieeju un tajā pašā laikā, kad tiek iegūti tonnkilometru dati ES ETS vajadzībām. Līdz būs iegūti jauni tonnkilometru dati un saskaņā ar Rīkojumu par tonnkilometru datu ieguvi un monitoringa plānu sagatavošanu attiecībā uz gaisakuģa veiktajiem attālumiem redakcijā, kas ir spēkā šā nolīguma spēkā stāšanās dienā, atskaites gads, kurā iegūst datus par Šveices aviācijas darbībām, ir 2018. gads. Tas ir paredzēts: — CO2 likuma 19.a panta 3. un 4. punktā, — CO2 rīkojuma 46.f panta 1. punktā un 15. pielikumā redakcijā, kas bija spēkā 2022. gada 1. janvārī. |
|
12. |
Monitorings un ziņošana |
— Direktīvas 2003/87/EK 14. pants un IV pielikums, — Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/2066 (2018. gada 19. decembris) par siltumnīcefekta gāzu emisiju monitoringu un ziņošanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/87/EK un ar ko groza Komisijas Regulu (ES) Nr. 601/2012, — Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/1603 (2019. gada 18. jūlijs) ar ko attiecībā uz pasākumiem, kurus Starptautiskā Civilās aviācijas organizācija noteikusi aviācijas emisiju monitoringa, ziņošanas un verifikācijas nolūkā, lai īstenotu globālu tirgus pasākumu, papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/87/EK redakcijā, kas bija spēkā 2021. gada 1. janvārī. |
Monitoringa un ziņošanas prasības ir tikpat stingras kā tās, kas attiecas uz ES ETS. Tas ir paredzēts: — CO2 likuma 20. pantā, — CO2 rīkojuma 50.–52. pantā un 16. un 17. pielikumā redakcijā, kas bija spēkā 2022. gada 1. janvārī. |
|
13. |
Verifikācija un akreditācija |
— Direktīvas 2003/87/EK 15. pants un V pielikums, — Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/2067 (2018. gada 19. decembris) par datu verifikāciju un verificētāju akreditāciju saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/87/EK redakcijā, kas ir spēkā šā nolīguma spēkā stāšanās dienā. |
Verifikācijas un akreditācijas prasības ir tikpat stingras kā tās, kas attiecas uz ES ETS. Tas ir paredzēts: — CO2 rīkojuma 52. panta 4. un 5. punktā un 18. pielikumā redakcijā, kas bija spēkā 2022. gada 1. janvārī. |
|
14. |
Administrācija |
Piemēro Direktīvas 2003/87/EK 18.a pantā noteiktos kritērijus. Tālab un saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 25.a pantu Šveici uzskata par administrējošo dalībvalsti, ciktāl tas attiecas uz gaisakuģu operatoru administrēšanas uzticēšanu Šveicei un ES (EEZ) dalībvalstīm. Saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 25.a pantu ES (EEZ) dalībvalstu kompetentās iestādes ir atbildīgas par visiem uzdevumiem, kas saistīti ar tām uzticēto gaisakuģu operatoru administrēšanu, ieskaitot uzdevumus, kas saistīti ar Šveices ETS (piemēram, tādu ziņojumu saņemšana par verificētajām emisijām, kas aptver gan ES, gan Šveices aviācijas darbības, gaisakuģu operatoru un kontu administrēšana, atbilstība un izpildes nodrošināšana). Eiropas Komisija ar Šveices kompetentajām iestādēm divpusēji vienojas par attiecīgās dokumentācijas un informācijas nodošanu. Konkrētāk, Eiropas Komisija nodrošina bez maksas iedalīto ES emisijas kvotu pārskaitīšanu Šveices administrētajiem gaisakuģu operatoriem. Ja tiek panākta divpusēja vienošanās par to lidojumu administrēšanu, kuros iesaistīta Bāzeles–Miluzas–Freiburgas lidosta (EuroAirport lidosta), un nav vajadzīgi nekādi grozījumi Direktīvā 2003/87/EK, tad Eiropas Komisija pienācīgi veicina šāda nolīguma īstenošanu, ar noteikumu, ka tas nenoved pie dubultas uzskaites. |
Šveice ir atbildīga par tādu gaisakuģu operatoru administrēšanu, — kam ir derīga, Šveices izdota darbības licence, vai — kam sasaistītajās ETS vislielākais aprēķinātais par aviācijas emisijām uzskatāmo emisiju daudzums ir Šveicē. Šveices kompetentās iestādes ir atbildīgas par visiem uzdevumiem, kas saistīti ar Šveicei uzticēto gaisakuģu operatoru administrēšanu, ieskaitot uzdevumus, kas saistīti ar ES ETS (piemēram, tādu ziņojumu saņemšana par verificētajām emisijām, kas aptver gan ES, gan Šveices aviācijas darbības, gaisakuģu operatoru un kontu administrēšana, atbilstība un izpildes nodrošināšana). Šveices kompetentās iestādes ar Eiropas Komisiju divpusēji vienojas par attiecīgās dokumentācijas un informācijas nodošanu. Konkrētāk, Šveices kompetentās iestādes bez maksas iedalītās Šveices emisijas kvotas pārskaita ES (EEZ) dalībvalstu administrētajiem gaisakuģu operatoriem. Tas ir paredzēts: — CO2 likuma 39. panta 1.a punktā, — CO2 rīkojuma 46.d pantā un 14. pielikumā redakcijā, kas bija spēkā 2022. gada 1. janvārī. |
|
15. |
Nodošana |
Novērtējot gaisakuģu operatoru atbilstību pēc nodoto kvotu daudzuma, ES (EEZ) dalībvalstu kompetentās iestādes vispirms ieskaita par Šveices ETS aptvertajām emisijām nodotās kvotas un tad atlikušās nodotās kvotas ieskaita par ES ETS aptvertajām emisijām. |
Novērtējot gaisakuģu operatoru atbilstību pēc nodoto kvotu daudzuma, Šveices kompetentās iestādes vispirms ieskaita par ES ETS aptvertajām emisijām nodotās kvotas un tad atlikušās nodotās kvotas ieskaita par Šveices ETS aptvertajām emisijām. Tas ir paredzēts: — CO2 rīkojuma 55. panta 2.a punktā redakcijā, kas bija spēkā 2022. gada 1. janvārī. |
|
16. |
Izpildes panākšana |
Puses panāk savu attiecīgo ETS noteikumu izpildi attiecībā uz gaisakuģu operatoriem, kas nepilda pienākumus, kuri tiem uzlikti attiecīgajā ETS, neatkarīgi no tā, vai operatoru administrē ES (EEZ) kompetentā iestāde vai Šveices kompetentā iestāde, ja operatoru administrējošajai iestādei izpildes panākšana prasa papildu rīcību. |
|
|
17. |
Gaisakuģa operatora administrējošās valsts noteikšana |
Ievērojot Direktīvas 2003/87/EK 25.a pantu, gaisakuģu operatoru sarakstā, ko Eiropas Komisija publicē saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 18.a panta 3. punktu, norāda, kura ir katru gaisakuģa operatoru administrējošā valsts, kas var būt Šveice. Gaisakuģu operatorus, kurus Šveicei pirmo reizi iedala pēc šā nolīguma stāšanās spēkā, Šveice sāk administrēt pēc iedalīšanas gada 30. aprīļa un kad notikusi provizoriskā reģistru sasaiste. Abas Puses sadarbojas, proti, dalās relevantajā dokumentācijā un informācijā. Neatkarīgi no tā, kura valsts ir noteikta par gaisakuģa operatoru administrējošo valsti, minētais gaisakuģa operators joprojām ietilpst attiecīgajā ETS (t. i., ES ETS ietilpstošam operatoram, ko administrē Šveices kompetentā iestāde, ir tāds pats pienākumu līmenis gan ES ETS, gan Šveices ETS ietvaros, un otrādi). |
|
|
18. |
Īstenošanas kārtība |
Sīkāku kārtību, kā organizēt darbu un sadarbību aviācijas kontu turētājiem paredzētā vienas pieturas aģentūrā, izstrādā un pieņem Apvienotā komiteja pēc šā nolīguma parakstīšanas saskaņā ar šā nolīguma 12., 13. un 22. pantu. Šo kārtību piemēro no šā nolīguma piemērošanas dienas. |
|
|
19. |
Eirokontroles sniegts atbalsts |
Ciktāl tas skar aviācijai veltīto šā nolīguma daļu, pilnvarojumā, kas ES ETS sakarā dots Eirokontrolei, Eiropas Komisija iekļauj Šveici. |
|
C. Būtiskie kritēriji reģistriem
Katras Puses ETS ietver reģistru un darījumu žurnālu, kas atbilst tālāk norādītajiem būtiskajiem kritērijiem, kuri noteikti attiecībā uz drošības mehānismiem un procedūrām un attiecībā uz kontu atvēršanu un pārvaldību.
Būtiskie kritēriji attiecībā uz drošības mehānismiem un procedūrām
Reģistri un darījumu žurnāli aizsargā sistēmā glabāto datu konfidencialitāti, integritāti, pieejamību un autentiskumu. Tālab Puses ievieš tālāk minētos drošības mehānismus:
|
Būtiskie kritēriji |
|
Ikviens lietotājs kontam var piekļūt tikai ar divfaktoru autentifikāciju. |
|
Darījumu iniciēšanai un apstiprināšanai ir vajadzīgs darījuma signatūras mehānisms. Lietotājiem nosūta ārpusjoslas apstiprinājuma kodu. |
|
Ikvienu no šādām operācijām iniciē viena persona, bet apstiprina cita (četru acu princips): — visas administratora veiktās operācijas, izņemot gadījumus, kad piemērojami pamatoti STS definēti izņēmumi, — visi vienību pārskaitījumi, izņemot gadījumus, kad tiek izmantoti alternatīvi pasākumi, kas nodrošina tādu pašu drošības līmeni. |
|
Tiek ieviesta paziņošanas sistēma, kas brīdina lietotājus, kad notiek operācijas, kas skar to kontus un turējumus. |
|
Minimālā aizkave starp pārskaitījuma iniciēšanu un tā izpildi ir 24 stundas, lai ikviens lietotājs varētu saņemt informāciju un apturēt jebkuru pārskaitījumu, par kura leģitimitāti ir aizdomas, ja vien uzticamu kontu sistēma nenodrošina tādu pašu drošības līmeni. |
|
Šveices administrators un Savienības centrālais administrators veic pasākumus, lai lietotājus informētu par to, ka tie ir atbildīgi par savu sistēmu (piem., datori, tīkls) drošību un par rīkošanos ar datiem un navigāciju internetā. |
|
Attiecībā uz atbilstību un ievērojot Pušu attiecīgos normatīvos aktus, emisijas var segt tikai ar kvotām, kas izdotas tajā pašā periodā vai pirms tam. |
Būtiskie kritēriji attiecībā uz kontu atvēršanu un pārvaldību
|
Būtiskie kritēriji |
|
Operatora konta / operatora turējuma konta atvēršana Operatora vai kompetentās iestādes pieteikumu par operatora konta / operatora turējuma konta atvēršanu iesniedz valsts administratoram (Šveicē — Federālajam Vides birojam (FVB)). Pieteikumā iekļauj ETS iekārtas identificēšanai pietiekamu informāciju un attiecīgo iekārtas identifikācijas numuru. |
|
Gaisakuģa operatora konta / gaisakuģa operatora turējuma konta atvēršana Katram Šveices ETS un/vai ES ETS ietilpstošam gaisakuģa operatoram ir viens gaisakuģa operatora konts / gaisakuģa operatora turējuma konts. Šveices kompetentās iestādes administrēto gaisakuģu operatoru konti ir reģistrēti Šveices reģistrā. Gaisakuģa operatora vai gaisakuģa operatora pilnvarota pārstāvja pieteikumu iesniedz valsts administratoram (Šveicē — FVB) 30 darbdienu laikā kopš dienas, kad apstiprināts gaisakuģa operatora monitoringa plāns vai notikusi gaisakuģa operatora pāreja no ES (EEZ) dalībvalsts pie Šveices iestādēm. Pieteikumā norāda pieteikuma iesniedzēja ekspluatētā un Šveices ETS un/vai ES ETS ietilpstošā gaisakuģa unikālo(-os) kodu(-us). |
|
Tirdzniecības konta / personas turējuma konta atvēršana Pieteikumu par tirdzniecības konta / personas turējuma konta atvēršanu iesniedz valsts administratoram (Šveicē — FVB). Tas satur konta turētāja / pieteikuma iesniedzēja identificēšanai pietiekamu informāciju, turklāt satur vismaz: — fiziskai personai — identitātes apliecinājumu un kontaktinformāciju; — juridiskai personai — — — komercdarbības reģistrācijas apliecības kopiju vai — dokumentu, kas apliecina juridiskās personas reģistrāciju, un attiecīgā gadījumā juridiskās personas dibināšanas dokumentu, — fiziskai personai — ziņas par sodāmību, attiecīgā gadījumā juridiskai personai — ziņas par tās direktoru sodāmību. |
|
Pilnvarotie/konta pārstāvji Katram kontam ir vismaz viens pilnvarotais/konta pārstāvis, kuru ieceļ potenciālais konta turētājs. Pilnvarotie/konta pārstāvji konta turētāja vārdā iniciē darījumus un citus procesus. Ieceļot pilnvaroto/konta pārstāvi, par pilnvaroto/konta pārstāvi nosūta šādu informāciju: — vārds un kontaktinformācija, — personību apliecinošs dokuments, — ziņas par sodāmību. |
|
Dokumentu pārbaude Jebkurai dokumenta kopijai, ko iesniedz kā pierādījumu, lai atvērtu tirdzniecības kontu / personas turējuma kontu vai ieceltu pilnvaroto/konta pārstāvi, jābūt apliecinātai kā autentiskai kopijai. Tādu dokumentu kopijām, kas izdoti ārpus valsts, kura pieprasījusi kopiju, jābūt legalizētām, ja vien valsts tiesību akti nenosaka citādi. Apliecinājuma vai attiecīgā gadījumā legalizācijas datumam jābūt ne vairāk kā trīs mēnešus pirms pieteikuma datuma. |
|
Atteikums atvērt vai atjaunināt kontu vai iecelt pilnvaroto/konta pārstāvi Valsts administrators (Šveicē — FVB) var atteikt atvērt vai atjaunināt kontu vai iecelt pilnvaroto/konta pārstāvi ar noteikumu, ka atteikums ir saprātīgs un pamatots. Atteikumu pamato ar vismaz vienu no šiem iemesliem: — sniegtā informācija un dokumenti ir nepilnīgi, novecojuši vai kā citādi neprecīzi vai nepatiesi, — attiecībā uz potenciālo pārstāvi notiek izmeklēšana par krāpšanu ar kvotām vai Kioto protokola vienībām, nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu, terorisma finansēšanu vai citiem smagiem noziegumiem, kuros var izmantot kontu, vai tas iepriekšējo piecu gadu laikā par šādām darbībām ir notiesāts, — valsts vai Savienības tiesību aktos minētu iemeslu dēļ. |
|
Konta informācijas regulāra izskatīšana Konta turētāji valsts administratoram (Šveicē — FVB) 10 darbdienu laikā ziņo par jebkādām izmaiņām konta vai lietotāja datos, pievienojot apliecinošu informāciju, ko prasa valsts administrators, kurš ir atbildīgs par savlaicīgu šīs informācijas atjaunināšanas apstiprināšanu. |
|
Valsts administrators vismaz reizi trijos gados izskata, vai ar kontu saistītā informācija joprojām ir pilnīga, aktuāla, precīza un patiesa, un attiecīgos gadījumos pieprasa, lai konta turētājs paziņotu par izmaiņām. Operatoru kontu/operatoru turējuma kontu, gaisakuģu operatoru kontu/gaisakuģu operatoru turējuma kontu un verificētāju izskatīšanu veic vismaz reizi piecos gados. |
|
Piekļuves kontam apturēšana Piekļuvi kontiem var apturēt, ja tiek pārkāpts jebkurš šā nolīguma 3. panta noteikums par reģistriem vai ja notiek izmeklēšana par minēto noteikumu iespējamu pārkāpumu. |
|
Konfidencialitāte un informācijas atklāšana Informāciju, tostarp visu kontu turējumus, visus darījumus un visu kontā esošo vai darījuma skarto kvotu unikālo vienības identifikācijas kodu un Kioto protokola vienību sērijas numuru unikālo ciparisko vērtību, ko glabā EUTL vai SSTL, Savienības reģistrā, Šveices reģistrā un jebkurā citā Kioto protokola reģistrā, uzskata par konfidenciālu. |
|
Šādu konfidenciālu informāciju attiecīgajām publiskajām struktūrām var sniegt pēc to pieprasījuma, ja šādiem pieprasījumiem ir leģitīms mērķis un tie ir pamatoti, nepieciešami un samērīgi, tādiem mērķiem kā izmeklēšana, konstatēšana, apsūdzēšana, nodokļu administrēšana, izpildes panākšana, revīzija un finanšu uzraudzība nolūkā novērst un apkarot krāpniecību, nelikumīgi iegūtu naudas līdzekļu legalizēšanu, terorisma finansēšanu, citus smagus noziegumus, tirgus ļaunprātīgu izmantošanu vai citus Savienības tiesību aktu vai kādas EEZ dalībvalsts vai Šveices nacionālo tiesību aktu pārkāpumus ar mērķi nodrošināt ES ETS un Šveices ETS pareizu darbību. |
D. Būtiskie kritēriji izsoles platformām un izsoles darbībām
Struktūras, kas rīko kvotu izsoles Pušu ETS, atbilst tālāk minētajiem būtiskajiem kritērijiem un attiecīgi arī rīko izsoles.
|
|
Būtiskie kritēriji |
|
1. |
Izsoli rīkojošo struktūru izvēlas procesā, kas nodrošina pārredzamību, proporcionalitāti, vienlīdzīgu attieksmi, nediskriminēšanu un konkurenci starp dažādām potenciālajām izsoles platformām, balstoties uz Savienības vai valsts tiesību aktiem par iepirkumu. |
|
2. |
Izsoli rīkojošā struktūra ir saņēmusi atļauju šādai darbībai un savu operāciju gaitā piemēro virkni drošības pasākumu; šo drošības pasākumu vidū var minēt šādus: apzināt un pārvaldīt jebkādu interešu konfliktu iespējamo nelabvēlīgo ietekmi, apzināt un pārvaldīt varbūtējos riskus tirgū, ieviest pārskatāmus un nediskrecionārus godīgu un sakārtotu izsoļu noteikumus un procedūras un nodrošināt pietiekamus finanšu resursus, lai būtu iespējama sakārtota izsoļu norise. |
|
3. |
Lai nodrošinātu, ka dalībnieki nekompromitē izsoles norisi, nosaka, ka piekļūt izsolēm var tad, ja ir izpildīts prasību minimums attiecībā pienācīgu klienta uzticamības pārbaudi. |
|
4. |
Izsoles process ir paredzams, jo īpaši attiecībā uz kvotu pārdošanas laika grafiku un secību, kā arī attiecībā uz aplēstajiem pieejamo kvotu apjomiem. Izsolīšanas galvenos elementus, tostarp pārdošanas grafiku, datumus un kvotu aplēsto pārdošanas apjomu, vismaz vienu mēnesi pirms izsoļu sākuma publicē izsoli rīkojošās struktūras tīmekļa vietnē. Tāpat pēc iespējas agrāk paziņo par visām būtiskām izmaiņām. |
|
5. |
Kvotu izsoles rīko tā, lai līdz minimumam samazinātu jebkādu iespaidu uz katras Puses ETS. Par izsoli atbildīgā struktūra nodrošina, ka izsoles periodā starp izsoles līdzsvara cenām un attiecīgajām kvotu cenām sekundārajā tirgū nav būtiskas atšķirības, jo šāda situācija liecinātu par izsoļu procesa nepilnībām. Metodiku, ar ko nosaka iepriekšējā teikumā minēto novirzi, vajadzētu paziņot kompetentajām iestādēm, kas veic tirgus uzraudzības funkcijas. |
|
6. |
Visu ar izsolēm saistīto nekonfidenciālo informāciju, tostarp visus tiesību aktus, norādes un veidlapas, atklāti un pārredzami publicē. Ikvienas sarīkotās izsoles rezultātus pēc iespējas drīzāk publicē un norāda arī attiecīgo nekonfidenciālo informāciju. Ziņojumus par izsoļu rezultātiem publicē vismaz reizi gadā. |
|
7. |
Kvotu izsolēm piemēro pienācīgus noteikumus un procedūras, lai izsolēs mazinātu tādu parādību risku kā pret konkurenci vērsta rīcība, tirgus ļaunprātīga izmantošana, nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizācija un terorisma finansēšana. Šādi noteikumi un procedūras iespēju robežās ir ne mazāk stingri kā tie, kas attiecīgajos Pušu tiesiskajos regulējumos piemērojami finanšu tirgiem. Konkrētāk, izsoli rīkojošā persona ir atbildīga par tādu pasākumu, procedūru un procesu ieviešanu, kas nodrošina izsoļu godprātīgu norisi. Tā arī uzrauga solītāju rīcību un ziņo kompetentajām publiskajām iestādēm, ja ir konstatēta pret konkurenci vērsta rīcība, tirgus ļaunprātīga izmantošana, nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizācija vai terorisma finansēšana. |
|
8. |
Izsoles rīkojošo struktūru un kvotu izsoles pienācīgi uzrauga kompetentā iestāde. Izraudzītām kompetentajām iestādēm ir vajadzīgā juridiskā kompetence un tehniskās iespējas pārraudzīt: — izsoļu platformu organizāciju un to operatoru rīcību, — to profesionālo starpnieku organizāciju un rīcību, kuri darbojas klientu vārdā, — nolūkā nepieļaut iekšējās informācijas ļaunprātīgu izmantošanu un tirgus manipulēšanu — tirgus dalībnieku rīcību un darījumus, — nolūkā nepieļaut nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizāciju un terorisma finansēšanu — tirgus dalībnieku darījumus. Pārraudzība iespēju robežās ir ne mazāk stingra kā finanšu tirgu pārraudzība attiecīgajos Pušu tiesiskajos regulējumos. |
Šveice tiecas savu kvotu izsolīšanā izmantot privātu struktūru saskaņā ar publiskā iepirkuma noteikumiem.
Iekams šāda struktūra nav nolīgta un ar noteikumu, ka gadā izsolāmo kvotu daudzums nepārsniedz fiksētu sliekšņvērtību, Šveice var turpināt izmantot pašreizējo izsolīšanas kārtību, proti, FVB rīkotas izsoles, saskaņā ar šādiem nosacījumiem:
sliekšņvērtība ir 1 000 000 kvotu, ieskaitot par aviācijas darbībām izsolāmās kvotas;
piemēro 1. līdz 8. punktā izklāstītos būtiskos kritērijus, izņemot 1. un 2. kritēriju, savukārt 5. kritērija pēdējo teikumu un 7. un 8. kritēriju piemēro vienīgi FVB tādā mērā, kādā tas iespējams.
Piemēro 3. punktā izklāstīto būtisko kritēriju kopā ar šādu nosacījumu: visām EEZ struktūrām, kas ir pielaistas pie solīšanas izsolēs Savienībā, garantē pielaidi pie solīšanas Šveices kvotu izsolēs saskaņā ar to kārtību, kas bija spēkā šā nolīguma parakstīšanas brīdī.
Šveice var pilnvarot EEZ struktūras rīkot izsoles.
II PIELIKUMS
SASAISTES TEHNISKIE STANDARTI
Lai ES ETS un Šveices ETS sasaiste varētu darboties, 2020. gadā tika ieviests pagaidu risinājums. No 2023. gada abu emisijas kvotu tirdzniecības sistēmu reģistru sasaiste pakāpeniski tiks pārveidota par pastāvīgu reģistru sasaisti, un to paredzēts īstenot ne vēlāk kā 2024. gadā; tā nodrošinās, ka sasaistītie tirgi funkcionē attiecībā uz ieguvumiem no tirgus likviditātes, un dos iespēju izpildīt darījumus starp abām sasaistītajām sistēmām veidā, kas ir līdzvērtīgs vienam tirgum, kuru veido divas sistēmas, un kas tirgus dalībniekiem nodrošina iespēju rīkoties tā, it kā tie būtu vienā tirgū, uz kuru attiecas tikai atsevišķi Pušu regulatīvie noteikumi.
Sasaistes tehniskajos standartos (STS) ir apskatīti šādi elementi:
STS norāda, ka administratoriem jāveic visi saprātīgie pasākumi, lai nodrošinātu, ka SSTL, EUTL un to sasaiste darbojas 24 stundas diennaktī un 7 dienas nedēļā un ka jebkādi traucējumi SSTL, EUTL un to sasaistē ir samazināti līdz minimumam.
STS nosaka papildu drošības prasības Šveices reģistram, SSTL, Savienības reģistram un EUTL, un tās tiek dokumentētas “drošības vadības plānā”. Konkrētāk, STS nosaka, ka:
STS izklāstītā drošības testēšanas procedūra tiek izpildīta gan pirms SSTL un EUTL komunikācijas līnijas izveidošanas, gan ikreiz, kad ir nepieciešama jauna SSTL vai EUTL versija vai laidums.
STS papildus ražošanas videi paredz divas testēšanas vides: izstrādāšanas vidi un akceptēšanas vidi.
Puses ar Šveices reģistra administratora un Savienības centrālā administratora starpniecību sniedz pierādījumus, ka iepriekšējo divpadsmit mēnešu laikā ir veikts to sistēmu neatkarīgs drošības novērtējums saskaņā ar STS noteiktajām drošības prasībām. Drošības testēšanu un jo īpaši ielaušanās testēšanu veic visiem jauniem, nozīmīgiem programmatūras laidumiem saskaņā ar STS noteiktajām prasībām. Ielaušanās testēšanu neveic ne programmatūras izstrādātājs, ne programmatūras izstrādātāja apakšuzņēmējs.
III PIELIKUMS
SENSITIVITĀTES PAKĀPES UN RĪKOŠANĀS INSTRUKCIJAS
Puses izmanto šādas sensitivitātes pakāpes, lai identificētu sensitīvo informāciju, ar ko rīkojas un apmainās saskaņā ar šo Nolīgumu.
Šajā nolūkā Nolīguma 9. panta 2. punktā noteiktos grifus piemēro šādi:
Informācija, kas marķēta ar grifu “SPECIAL HANDLING: ETS Critical”, ir sensitīvāka nekā informācija, kas marķēta ar grifu “SENSITIVE: ETS”, un šī informācija savukārt ir sensitīvāka nekā informācija, kas Savienībā marķēta ar grifu “SENSITIVE: ETS Joint Procurement” vai Šveicē – ar grifu “LIMITED: ETS”.
Puses vienojas izstrādāt rīkošanās instrukcijas, pamatojoties uz Savienības pašreizējo ETS informācijas klasificēšanas politiku un Šveices Informācijas aizsardzības rīkojumu un Federālo Datu aizsardzības likumu. Rīkošanās instrukcijas iesniedz apstiprināšanai Apvienotajā komitejā. Pēc apstiprināšanas ar visu informāciju rīkojas atbilstīgi tās sensitivitātes pakāpei, ievērojot rīkošanās instrukcijas.
Ja Pušu vērtējumā pakāpes atšķiras, piemēro augstāko pakāpi.
Katras Puses tiesību akti ietver līdzvērtīgas būtiskās drošības prasības attiecībā uz tālāk aprakstīto rīkošanos ar informāciju, ievērojot ETS sensitivitātes pakāpes:
IV PIELIKUMS
ETS SENSITIVITĀTES PAKĀPJU DEFINĒŠANA
A.1. Konfidencialitātes un integritātes rangs
“Konfidencialitāte” nozīmē, ka informācija vai informācijas sistēma vai tās daļa (piemēram, algoritmi, programmas un dokumentācija) nav brīvi pieejama un tai var piekļūt tikai personas, struktūras un procedūras, kam tas ir atļauts.
“Integritāte” nozīmē garantiju, ka informācijas sistēmu un apstrādāto informāciju var mainīt tikai ar apzinātām un leģitīmām darbībām un ka sistēma precīzi un pilnīgi izdos gaidīto rezultātu.
Katrai par sensitīvu uzskatītas ETS informācijas vienībai konfidencialitātes aspekts ir jāizvērtē, ņemot vērā to, kā tās atklāšana varētu ietekmēt darbību, bet integritātes aspekts ir jāizvērtē, ņemot vērā to, kāda varētu būt ietekme uz darbību, ja šī informācija tiktu negribēti modificēta vai pilnīgi vai daļēji iznīcināta.
Informācijas konfidencialitātes līmeņa un informācijas sistēmas integritātes līmeņa rangus nosaka pēc novērtējuma, kura pamatā ir A.2. sadaļā iekļautie kritēriji. Minētie rangi ļauj izvērtēt informācijas vispārējo sensitivitātes pakāpi, izmantojot A.3. sadaļā doto tabulu.
A.2. Konfidencialitātes un integritātes rangi
A.2.1. Zems rangs
Zemu rangu piešķir jebkādai ar ETS saistītai informācijai, kuras izpaušana nepiederošām personām un/vai kuras integritātes zudums radītu mērenu kaitējumu Pusēm vai citām institūcijām, kurš savukārt varētu:
A.2.2. Vidējs rangs
Vidēju rangu piešķir jebkādai ar ETS saistītai informācijai, kuras izpaušana nepiederošām personām un/vai kuras integritātes zudums radītu kaitējumu Pusēm vai citām institūcijām, kurš savukārt varētu:
A.2.3. Augsts rangs ( 1 )
Augstu rangu piešķir jebkādai ar ETS saistītai informācijai, kuras izpaušana nepiederošām personām un/vai kuras integritātes zudums radītu katastrofālu un/vai nepieņemamu kaitējumu Pusēm vai citām institūcijām, kurš savukārt varētu:
A.3. ETS informācijas sensitivitātes pakāpes novērtēšana
Balstoties uz konfidencialitātes un integritātes rangiem, ievērojot A.2. sadaļu un saskaņā ar šā nolīguma III pielikumā noteiktajām sensitivitātes pakāpēm, informācijas vispārējo sensitivitātes pakāpi nosaka, izmantojot šādu tabulu:
|
Konfidencialitātes rangs Integritātes rangs |
Zems |
Vidējs |
Augsts |
|
Zems |
ES grifs: SENSITIVE: ETS Joint Procurement CH grifs: LIMITED: ETS |
ES/CH grifs: SENSITIVE: ETS (vai (*1) ES grifs: SENSITIVE: ETS Joint Procurement CH grifs: LIMITED: ETS) |
ES/CH grifs: SPECIAL HANDLING: ETS Critical |
|
Vidējs |
ES/CH grifs: SENSITIVE: ETS (vai (*1) ES grifs: SENSITIVE: ETS Joint Procurement CH grifs: LIMITED: ETS) |
ES/CH grifs: SENSITIVE: ETS (vai (*1) ES/CH grifs: SPECIAL HANDLING: ETS Critical) |
ES/CH grifs: SPECIAL HANDLING: ETS Critical |
|
Augsts |
ES/CH grifs: SPECIAL HANDLING: ETS Critical |
ES/CH grifs: SPECIAL HANDLING: ETS Critical |
ES/CH grifs: SPECIAL HANDLING: ETS Critical |
|
(*1)
Iespējamās variācijas novērtē katrā gadījumā atsevišķi. |
|||
( 1 ) Skaidrības labad – šā A.2.3. punkta formulējums attiecas tikai uz sensitīvu informāciju šā nolīguma 8. un 9. panta nozīmē, lai gan tas ir gandrīz identisks formulējumam, kas izmantots klasificētas informācijas definēšanai Komisijas Lēmumā (ES, Euratom) 2019/1962 (2019. gada 17. oktobris) par īstenošanas noteikumiem attiecībā uz rīkošanos ar RESTREINT UE/EU RESTRICTED līmenī klasificētu informāciju (ES OV L 311, 2.12.2019., 21. lpp.).