02016R0044 — LV — 29.01.2025 — 046.001


Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm

►B

PADOMES REGULA (ES) 2016/44

(2016. gada 18. janvāris)

par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Lībijā un ar ko atceļ Regulu (ES) Nr. 204/2011

(OV L 012, 19.1.2016., 1. lpp)

Grozīta ar:

 

 

Oficiālais Vēstnesis

  Nr.

Lappuse

Datums

 M1

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/466 (2016. gada 31. marts),

  L 85

3

1.4.2016

 M2

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/690 (2016. gada 4. maijs),

  L 120

1

5.5.2016

 M3

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/819 (2016. gada 24. maijs),

  L 136

8

25.5.2016

 M4

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/1334 (2016. gada 4. augusts),

  L 212

3

5.8.2016

►M5

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/1687 (2016. gada 20. septembris),

  L 255

12

21.9.2016

 M6

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/1752 (2016. gada 30. septembris),

  L 268

77

1.10.2016

►M7

PADOMES REGULA (ES) 2017/488 (2017. gada 21. marts),

  L 76

1

22.3.2017

►M8

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/489 (2017. gada 21. marts),

  L 76

3

22.3.2017

►M9

PADOMES REGULA (ES) 2017/1325 (2017. gada 17. jūlijs),

  L 185

16

18.7.2017

►M10

PADOMES REGULA (ES) 2017/1419 (2017. gada 4. augusts),

  L 204

1

5.8.2017

►M11

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/1423 (2017. gada 4. augusts)

  L 204

80

5.8.2017

 M12

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/1456 (2017. gada 10. augusts),

  L 208

31

11.8.2017

 M13

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/1974 (2017. gada 30. oktobris),

  L 281

27

31.10.2017

 M14

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/2006 (2017. gada 8. novembris),

  L 290

17

9.11.2017

 M15

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/2260 (2017. gada 5. decembris),

  L 324

39

8.12.2017

 M16

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2018/126 (2018. gada 24. janvāris),

  L 22

12

26.1.2018

 M17

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2018/166 (2018. gada 2. februāris),

  L 31

82

3.2.2018

 M18

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2018/200 (2018. gada 9. februāris),

  L 38

11

10.2.2018

►M19

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2018/711 (2018. gada 14. maijs),

  L 119

35

15.5.2018

 M20

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2018/870 (2018. gada 14. jūnijs),

  L 152

1

15.6.2018

►M21

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2018/1073 (2018. gada 30. jūlijs),

  L 194

30

31.7.2018

 M22

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2018/1245 (2018. gada 18. septembris),

  L 235

1

19.9.2018

►M23

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2018/1285 (2018. gada 24. septembris),

  L 240

4

25.9.2018

►M24

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2018/1863 (2018. gada 28. novembris),

  L 304

1

29.11.2018

►M25

PADOMES REGULA (ES) 2018/2004 (2018. gada 17. decembris),

  L 322

12

18.12.2018

 M26

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1163 (2019. gada 5. jūlijs),

  L 182

33

8.7.2019

►M27

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1292 (2019. gada 31. jūlijs),

  L 204

1

2.8.2019

►M28

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/371 (2020. gada 5. marts),

  L 71

5

6.3.2020

 M29

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/1130 (2020. gada 30. jūlijs),

  L 247

14

31.7.2020

►M30

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/1309 (2020. gada 21. septembris),

  L 305I

1

21.9.2020

►M31

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/1380 (2020. gada 1. oktobris),

  L 320

1

2.10.2020

 M32

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/1481 (2020. gada 14. oktobris),

  L 341

7

15.10.2020

►M33

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/538 (2021. gada 26. marts),

  L 108

8

29.3.2021

►M34

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/667 (2021. gada 23. aprīlis),

  L 141

1

26.4.2021

►M35

PADOMES REGULA (ES) 2021/1005 (2021. gada 21. jūnijs),

  L 222

1

22.6.2021

►M36

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/1241 (2021. gada 29. jūlijs),

  L 272

1

30.7.2021

►M37

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/1909 (2021. gada 4. novembris),

  L 389I

1

4.11.2021

►M38

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/1932 (2021. gada 9. novembris),

  L 396

1

10.11.2021

►M39

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/2192 (2021. gada 13. decembris),

  L 445I

1

13.12.2021

►M40

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/183 (2022. gada 10. februāris),

  L 30

1

11.2.2022

 M41

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/595 (2022. gada 11. aprīlis),

  L 114

60

12.4.2022

►M42

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/1308 (2022. gada 26. jūlijs),

  L 198

1

27.7.2022

►M43

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/1502 (2022. gada 9. septembris),

  L 235

4

12.9.2022

►M44

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/2525 (2022. gada 21. decembris),

  L 328

64

22.12.2022

►M45

PADOMES REGULA (ES) 2023/720 (2023. gada 31. marts),

  L 94

1

3.4.2023

►M46

PADOMES REGULA (ES) 2023/1433 (2023. gada 10. jūlijs),

  L 176

1

11.7.2023

►M47

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/2501 (2023. gada 9. novembris),

  L 2501

1

10.11.2023

►M48

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/2504 (2023. gada 9. novembris),

  L 2504

1

10.11.2023

►M49

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2024/757 (2024. gada 26. februāris),

  L 757

1

27.2.2024

►M50

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2024/2011  (2024. gada 22. jūlijs),

  L 2011

1

23.7.2024

►M51

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2024/2465 (2024. gada 10. septembris),

  L 2465

1

12.9.2024

►M52

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2025/190  (2025. gada 27. janvāris),

  L 190

1

28.1.2025


Labota ar:

 C1

Kļūdu labojums, OV L 098, 14.4.2016, lpp 6 (2016/466)

 C2

Kļūdu labojums, OV L 217, 12.8.2016, lpp 81 (2016/466)

 C3

Kļūdu labojums, OV L 243, 10.9.2016, lpp 16 (2016/466)

►C4

Kļūdu labojums, OV L 268, 26.10.2018, lpp 92 (2018/1285)

►C5

Kļūdu labojums, OV L 006, 9.1.2019, lpp 10 (2016/44)




▼B

PADOMES REGULA (ES) 2016/44

(2016. gada 18. janvāris)

par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Lībijā un ar ko atceļ Regulu (ES) Nr. 204/2011



1. pants

Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:

a) 

“līdzekļi” ir jebkāda veida finanšu aktīvi un labumi, tostarp, bet ne tikai:

i) 

skaidra nauda, čeki, prasījumi skaidrā naudā, vekseļi, maksājumu uzdevumi un citi maksāšanas līdzekļi;

ii) 

noguldījumi finanšu iestādēs vai citās iestādēs, kontu atlikumi, parādi un parādu saistības;

iii) 

publiski vai privāti tirgojami vērtspapīri un parāda instrumenti, tostarp akcijas un kapitāla daļas, vērtspapīru apliecības, obligācijas, parādzīmes, galvojumi, ķīlu zīmes un atvasināto finanšu instrumentu līgumi;

iv) 

procenti, dividendes vai citi ienākumi no aktīviem, kā arī to uzkrātās vai radītās vērtības;

v) 

kredīti, tiesības uz ieskaitu, garantijas, saistību izpildes garantijas vai citas finanšu saistības;

vi) 

akreditīvi, konosamenti, pavadzīmes;

vii) 

dokumenti, kas apliecina dalību fondos vai finanšu līdzekļu piederību;

b) 

“līdzekļu iesaldēšana” ir liegums veikt jebkādu līdzekļu kustību, pārvedumus, grozījumus vai izmantošanu, piekļūt tiem vai veikt tādas darbības ar līdzekļiem, kuru rezultātā jebkādā veidā mainītos to apjoms, summa, atrašanās vieta, īpašnieks, valdītājs, raksturīgās iezīmes vai galamērķis, vai rastos citas pārmaiņas, kas ļautu izmantot līdzekļus, tostarp veikt vērtspapīru portfeļa pārvaldību;

c) 

“saimnieciskie resursi” ir jebkāda veida materiālie vai nemateriālie, kustamie vai nekustamie aktīvi, kas nav līdzekļi, bet ko var izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus;

d) 

“saimniecisko resursu iesaldēšana” ir liegums tos izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus jebkādā veidā, tostarp, bet ne tikai, tos pārdodot, iznomājot vai ieķīlājot;

e) 

“tehniska palīdzība” ir jebkāds tehnisks atbalsts saistībā ar remontiem, izstrādi, ražošanu, montāžu, testēšanu, tehnisko apkopi vai jebkādu citu tehnisku pakalpojumu, un šāda palīdzība var būt instrukcijas, padomi, apmācība, darba gaitā gūto zināšanu vai prasmju nodošana vai konsultāciju pakalpojumi; ietver mutvārdu palīdzības veidus;

f) 

“Sankciju komiteja” ir Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes komiteja, kas izveidota saskaņā ar 24. punktu ANO DPR 1970 (2011);

g) 

“Savienības teritorija” ir dalībvalstu teritorija, kurā piemēro Līgumu saskaņā ar Līgumā paredzētajiem nosacījumiem, tostarp dalībvalstu gaisa telpa.

h) 

“izraudzītie kuģi” ir kuģi, ko izraudzījusi Sankciju komiteja, kā minēts ANO DPR 2146 (2014) 11. punktā un kā uzskaitīts šīs regulas V pielikumā;

i) 

“Lībijas valdības kontaktpunkts” ir Lībijas valdības iecelts kontaktpunkts, kā paziņots Sankciju komitejai saskaņā ar ANO DPR 2146 (2014) 3. punktu.

2. pants

1.  

Aizliegts:

a) 

tieši vai netieši jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Lībijā vai izmantošanai Lībijā pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt I pielikumā norādīto aprīkojumu, ko iespējams izmantot iekšējām represijām, neatkarīgi no tā, vai šā aprīkojuma izcelsme ir Savienībā vai ārpus tās;

b) 

apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai rezultāts ir a) apakšpunktā minēto aizliegumu apiešana.

2.  
Aizliegts pirkt, importēt vai transportēt no Lībijas I pielikumā norādīto aprīkojumu, ko iespējams izmantot iekšējām represijām, neatkarīgi no tā, vai šā aprīkojuma izcelsme ir Lībijā vai ārpus tās.
3.  
Šā panta 1. punktu nepiemēro aizsargtērpiem, tostarp pretšķembu vestēm un militārajām aizsargķiverēm, ko ANO darbinieki, Savienības vai tās dalībvalstu darbinieki, plašsaziņas līdzekļu pārstāvji, humānās palīdzības un attīstības atbalsta darbinieki un saistītais personāls uz laiku ieved Lībijā tikai personiskai lietošanai.
4.  
Atkāpjoties no 1. punkta, IV pielikumā norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt aprīkojumu, ko iespējams izmantot iekšējām represijām, ja tās konstatē, ka šādu aprīkojumu paredzēts izmantot vienīgi humānās palīdzības vai aizsardzības vajadzībām.

▼M9

2.a pants

1.  

Iepriekšēja atļauja ir vajadzīga, lai:

a) 

jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Lībijā vai izmantošanai Lībijā tieši vai netieši pārdotu, piegādātu, nodotu vai eksportētu VII pielikumā noteiktās preces neatkarīgi no tā, vai šo preču izcelsme ir Savienībā vai ārpus tās;

b) 

jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Lībijā vai izmantošanai Lībijā tieši vai netieši sniegtu tehnisku palīdzību vai starpnieku pakalpojumus saistībā ar VII pielikumā noteiktajām precēm vai šādu preču piegādi, ražošanu, tehnisko apkopi un izmantošanu;

c) 

jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Lībijā vai izmantošanai Lībijā tieši vai netieši piešķirtu finansējumu vai finanšu palīdzību saistībā ar VII pielikumā noteiktajām precēm, tostarp jo īpaši dotācijas, aizdevumus un eksporta kredītu apdrošināšanu jebkādai šādu preču pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam, vai jebkādai ar to saistītas tehniskas palīdzības vai starpnieku pakalpojumu sniegšanai.

2.  
VII pielikumā iekļauj preces, kas varētu tikt izmantotas migrantu kontrabandai un cilvēku tirdzniecībai.
3.  
Šā panta 1. punktu nepiemēro VII pielikumā noteikto preču tiešai vai netiešai pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam, kā arī tehniskās palīdzības, brokera pakalpojumu sniegšanai, finansēšanai vai finansiālai palīdzībai, ko dalībvalstu iestādes sniedz Lībijas valdībai.
4.  
Attiecīgā kompetentā iestāde nepiešķir 1. punktā minēto atļauju, ja ir pamatoti iemesli uzskatīt, ka šīs preces tiktu izmantotas migrantu kontrabandas un cilvēku tirdzniecības nolūkos.
5.  
Ja IV pielikumā minētā kompetentā iestāde atsakās piešķirt atļauju vai saskaņā ar šo pantu atļauju anulē, aptur, būtiski maina vai atceļ, attiecīgā dalībvalsts par to informē pārējās dalībvalstis un Komisiju un sniedz tām attiecīgo informāciju.

▼B

3. pants

1.  

Aizliegts:

a) 

tieši vai netieši jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Lībijā vai izmantošanai Lībijā sniegt tehnisku palīdzību saistībā ar Eiropas Savienības Kopējā militāro preču sarakstā ( 1 ) (Kopējais militāro preču saraksts) iekļautajām precēm un tehnoloģijām, kā arī saistībā ar minētajā sarakstā iekļauto preču piegādi, ražošanu, tehnisko apkopi un izmantošanu;

b) 

tieši vai netieši jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Lībijā vai izmantošanai Lībijā sniegt tehnisku palīdzību saistībā ar I pielikumā norādīto aprīkojumu, ko iespējams izmantot iekšējām represijām;

c) 

tieši vai netieši jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Lībijā vai izmantošanai Lībijā piešķirt finansējumu vai finansiālu palīdzību saistībā ar Kopējā militāro preču sarakstā vai I pielikumā iekļautajām precēm un tehnoloģijām, tostarp it sevišķi dotācijas, aizdevumus un eksporta kredītu apdrošināšanu jebkādai šādu priekšmetu pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam vai jebkādai attiecīgas tehniskas palīdzības sniegšanai;

d) 

tieši vai netieši sniegt tehnisku palīdzību, finansējumu vai finansiālu palīdzību, kas saistīti ar bruņotu algotņu nodrošināšanu Lībijā vai izmantošanai Lībijā;

e) 

apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai rezultāts ir a) līdz d) apakšpunktā minēto aizliegumu apiešana.

2.  

Atkāpjoties no 1. punkta, tajā noteiktos aizliegumus nepiemēro:

a) 

tehniskas palīdzības, finansējuma vai finansiālas palīdzības sniegšanai saistībā ar neletālu militāro aprīkojumu, kas paredzēts vienīgi humānās palīdzības vai aizsardzības vajadzībām;

b) 

aizsargtērpiem, tostarp pretšķembu vestēm un militārajām aizsargķiverēm, ko ANO darbinieki, Savienības vai tās dalībvalstu darbinieki, plašsaziņas līdzekļu pārstāvji, humānās palīdzības un attīstības atbalsta darbinieki un saistītais personāls uz laiku ieved Lībijā tikai personiskai lietošanai;

c) 

tehniskas palīdzības, finansējuma vai finansiālas palīdzības sniegšanai saistībā ar neletālu militāro aprīkojumu, kas paredzēts vienīgi tam, lai sniegtu palīdzību Lībijas valdībai drošības vai atbruņošanās jomā.

3.  

Atkāpjoties no 1. punkta, un ko iepriekš apstiprinājusi Sankciju komiteja, tajā noteiktos aizliegumus nepiemēro:

a) 

tehniskas palīdzības, finansējuma vai finansiālas palīdzības sniegšanai saistībā ar citādu ieroču un attiecīgu materiālu pārdošanu un piegādi;

b) 

tehniskas palīdzības, finansējuma vai finansiālas palīdzības sniegšanai saistībā ar militāro aprīkojumu, tostarp ieročiem un ar tiem saistītiem materiāliem, uz kuriem neattiecas a) apakšpunkts un kuri ir paredzēti vienīgi tam, lai sniegtu palīdzību Lībijas valdībai drošības vai atbruņošanās jomā.

4.  
Atkāpjoties no 1. punkta, IV pielikumā uzskaitītās dalībvalstu kompetentās iestādes ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut sniegt tehnisku palīdzību, finansējumu un finansiālu palīdzību saistībā ar aprīkojumu, ko iespējams izmantot iekšējām represijām, ja tās konstatē, ka šādu aprīkojumu paredzēts izmantot vienīgi humānās palīdzības vai aizsardzības vajadzībām.

4. pants

Lai novērstu tādu preču un tehnoloģiju nodošanu, kuras iekļautas Kopējā militāro preču sarakstā vai kuru piegādi, pārdošanu, nodošanu, eksportu un importu aizliedz šī regula, visām precēm, ko ieved Savienības muitas teritorijā no Lībijas vai no tās izved uz Lībiju, papildus noteikumiem, ar ko reglamentē pienākumu sniegt informāciju pirms saņemšanas vai nosūtīšanas, kā noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 450/2008 ( 2 ) un (ES) Nr. 952/2013 ( 3 ) attiecīgajos noteikumos par ievešanas un izvešanas kopsavilkuma deklarācijām, kā arī par muitas deklarācijām, persona, kas sniedz minēto informāciju, deklarē to, vai uz precēm attiecas Kopējais militāro preču saraksts vai šī regula, un, ja preču eksportam ir vajadzīga atļauja, norāda datus par piešķirto eksporta licenci. Šos papildu elementus iesniedz attiecīgās dalībvalsts kompetentajām muitas iestādēm attiecīgi vai nu rakstveidā, vai izmantojot muitas deklarāciju.

5. pants

1.  
Iesaldē visus līdzekļus un saimnieciskos resursus, kas ir II un III pielikumā uzskaitīto fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē.
2.  
Nekādus līdzekļus vai saimnieciskos resursus nedara tieši vai netieši pieejamus II un III pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām vai to interesēs.
3.  
Ir aizliegta apzināta un tīša līdzdalība darbībās, kuru mērķis vai sekas ir tieša vai netieša 1. un 2. punktā minēto pasākumu apiešana.
4.  
Visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas 2011. gada 16. septembrī ir VI pielikumā uzskaitīto vienību īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē un minētajā datumā atrodas ārpus Lībijas, paliek iesaldēti.

▼M45

5.  

Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro tam, lai darītu pieejamus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, kas vajadzīgi nolūkā nodrošināt savlaicīgu humānās palīdzības piegādi vai atbalstīt citas darbības, ar kurām atbalsta cilvēku pamatvajadzības, ja šādu palīdzību sniedz un citas darbības veic:

a) 

Apvienoto Nāciju Organizācija, tostarp tās programmas, fondi un citas vienības un struktūras, kā arī tās specializētās aģentūras un saistītās organizācijas;

b) 

starptautiskās organizācijas;

c) 

humānās palīdzības organizācijas, kurām ir novērotājas statuss Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālajā asamblejā, un šo humānās palīdzības organizāciju locekļi;

d) 

divpusēji vai daudzpusēji finansētas nevalstiskās organizācijas, kas piedalās Apvienoto Nāciju Organizācijas humānās palīdzības reaģēšanas plānos, plānos reaģēšanai uz bēgļu pieplūdumu, citos Apvienoto Nāciju Organizācijas aicinājumos vai humānās palīdzības kopās, ko koordinē Apvienoto Nāciju Organizācijas Humānās palīdzības koordinācijas birojs (OCHA);

e) 

šā punkta a) līdz d) apakšpunktā minēto vienību darbinieki, dotāciju saņēmēji, meitasuzņēmumi vai īstenošanas partneri, kamēr un ciktāl tie darbojas šajā statusā; vai

f) 

atbilstīgi citi aktori, ko noteikusi Sankciju komiteja attiecībā uz II un VI pielikumu un Padome – attiecībā uz III pielikumu.

▼B

6. pants

▼M25

1.  
II pielikumā iekļauj fiziskās vai juridiskās personas, vienības un struktūras, ko norādījusi Drošības padome vai Sankciju komiteja saskaņā ar ANO DPR 1970 (2011) 22. punktu, ANO DPR 1973 (2011) 19., 22. vai 23. punktu, ANO DPR 2174 (2014) 4. punktu, ANO DPR 2213 (2015) 11. punktu, ANO DPR 2362 (2017) 11. punktu vai ANO DPR 2441 (2018) 11. punktu.

▼B

2.  

III pielikumā iekļauj fiziskās un juridiskās personas, vienības un struktūras, kuras nav minētas II pielikumā un kuras:

a) 

ir iesaistītas vai līdzdarbojas būtisku cilvēktiesību pārkāpumu pret personām Lībijā pasūtīšanā, kontrolēšanā vai citādā vadīšanā, arī iesaistītas vai līdzdarbojas uzbrukumu, ieskaitot uzlidojumus, civiliedzīvotājiem vai civilajiem objektiem, plānošanā, komandēšanā, pasūtīšanā vai veikšanā, pārkāpjot starptautiskās tiesības;

b) 

ir pārkāpušas vai palīdzējušas pārkāpt ANO DPR 1970 (2011) vai ANO DPR 1973 (2011) vai šās regulas noteikumus;

c) 

ir apzinātas kā tādas, kas bijušas iesaistītas Muammar Qadhafi kādreizējā režīma represīvajā politikā Lībijā vai kādreiz bijušas citādi saistītas ar minēto režīmu un turpina apdraudēt mieru, stabilitāti vai drošību Lībijā vai Lībijas politiskās pārbūves sekmīgu pabeigšanu;

▼M35

d) 

ir bijušas iesaistītas tādās darbībās vai to atbalstīšanā, kas apdraud mieru, stabilitāti vai drošību Lībijā, vai darbībās, kas traucē vai apdraud Lībijas politiskās pārbūves sekmīgu pabeigšanu, tostarp:

i) 

plānojot, vadot vai veicot tādas darbības Lībijā, kas pārkāpj piemērojamās starptautiskās cilvēktiesības vai starptautiskās humanitārās tiesības vai kas ir cilvēktiesību pārkāpumi Lībijā;

ii) 

uzbrūkot lidostām, iekšējo ūdensceļu vai jūras ostām Lībijā vai Lībijas valsts iestādēm vai objektiem, vai ārvalstu pārstāvniecībām Lībijā;

iii) 

sniedzot atbalstu bruņotiem grupējumiem vai noziedznieku tīkliem, nelikumīgi izmantodamas jēlnaftas vai citus dabas resursus Lībijā;

iv) 

draudot Lībijas valsts finanšu iestādēm vai Lībijas valsts naftas uzņēmumam, vai piespiežot tos, vai iesaistoties darbībā, kas var novest pie Lībijas valsts līdzekļu nelikumīgas piesavināšanās vai kuras rezultātā tas var notikt;

v) 

pārkāpjot Lībijas ieroču embargo noteikumus, kas noteikti ANO DPR 1970 (2011) un šās regulas 1. pantā, vai palīdzot no tiem izvairīties; vai

vi) 

traucējot Lībijas Politiskā dialoga foruma ceļvedī plānotajām vēlēšanām vai apdraudot tās;

vii) 

esot personas, vienības vai struktūras, kas rīkojas iepriekš minēto labā, vārdā vai uzdevumā, vai vienības vai struktūras, kas ir to vai II vai III pielikumā uzskaitīto personu, vienību vai struktūru īpašumā vai kontrolē; vai

▼B

e) 

kuru īpašumā vai kontrolē ir Lībijas valsts līdzekļi, kurus tās Muammar Qadhafi kādreizējā režīma laikā piesavinājušās Lībijā un kurus var izmantot, lai apdraudētu mieru, stabilitāti vai drošību Lībijā vai traucētu vai nepieļautu tās politiskās pārbūves sekmīgu pabeigšanu.

3.  
II un III pielikumā iekļauj pamatojumu personu, vienību un struktūru iekļaušanai sarakstā, kā noteikusi Drošības padome vai Sankciju komiteja attiecībā uz II pielikumu.
4.  
II un III pielikumā iekļauj vajadzīgo informāciju attiecīgo fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru identificēšanai, ja tāda ir pieejama, kā noteikusi Drošības padome vai Sankciju komiteja attiecībā uz II pielikumu. Attiecībā uz fiziskām personām šāda informācija var saturēt vārdus un uzvārdus, arī segvārdus, dzimšanas datumu un vietu, valstspiederību, pases un identifikācijas kartes numuru, dzimumu, adreses (ja zināmas), un amatu vai profesiju. Attiecībā uz juridiskām personām, vienībām un struktūrām šāda informācija var būt nosaukumi, reģistrācijas vieta un datums, reģistrācijas numurs un darījumdarbības vieta. II pielikumā iekļauj arī datumu, kurā Drošības padome vai Sankciju komiteja to ir iekļāvusi sarakstā.
5.  
VI pielikumā iekļauj pamatojumu šīs regulas 5. panta 4. punktā minēto personu, vienību un struktūru iekļaušanai sarakstā, kā noteikusi Drošības padome vai Sankciju komiteja.

7. pants

Attiecībā uz II un III pielikumā neiekļautām personām, vienībām un struktūrām, kuru kapitāla daļas pieder minētajos pielikumos iekļautai personai, vienībai vai struktūrai, pienākums iesaldēt pielikumā iekļautas personas, vienības vai struktūras līdzekļus un saimnieciskos resursus, neliedz šādām pielikumā neiekļautām personām, vienībām vai struktūrām turpināt likumīgu darījumdarbību, ciktāl šāda darījumdarbība nav saistīta ar jebkādu līdzekļu vai saimniecisku resursu nodošanu sarakstā iekļautas personas, vienības vai struktūras rīcībā.

8. pants

1.  

Atkāpjoties no 5. panta, IV pielikumā norādītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu vai darīt konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus pieejamus ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, ja tās ir konstatējušas, ka līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:

a) 

vajadzīgi, lai apmierinātu II vai III pielikumā vai 5. panta 4. punktā uzskaitīto personu un to apgādājamo ģimenes locekļu pamatizdevumus, tostarp segtu maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotēku, zālēm un ārstēšanu, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;

b) 

paredzēti vienīgi samērīgu honorāru samaksai un atlīdzībai par izdevumiem saistībā ar juridiskiem pakalpojumiem;

c) 

paredzēti vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu parastu turēšanu vai pārvaldību,

ar noteikumu, ka gadījumos, kad atļauja attiecas uz personu, vienību vai struktūru, kas uzskaitīta II pielikumā vai minēta 5. panta 4. punktā, attiecīgā dalībvalsts ir paziņojusi Sankciju komitejai par minēto konstatējumu un savu nodomu piešķirt atļauju un Sankciju komiteja piecu darbdienu laikā pēc paziņojuma sniegšanas nav iebildusi pret to.

2.  

Atkāpjoties no 5. panta, IV pielikumā norādītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu vai darīt konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus pieejamus, ja tās ir konstatējušas, ka iesaldētie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir vajadzīgi, lai segtu ārkārtas izdevumus, ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:

a) 

ja atļauja attiecas uz personu, vienību vai struktūru, kas uzskaitīta II pielikumā vai minēta 5. panta 4. punktā, attiecīgā dalībvalsts ir paziņojusi Sankciju komitejai par minēto konstatējumu un Sankciju komiteja ir apstiprinājusi šādu konstatējumu; un

b) 

ja atļauja attiecas uz personu, vienību vai struktūru, kas uzskaitīta III pielikumā, kompetentā iestāde vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas citu dalībvalstu kompetentajām iestādēm un Komisijai ir sniegusi pamatojumu, kādēļ tā uzskata, ka īpaša atļauja būtu jāpiešķir.

9. pants

1.  

Atkāpjoties no 5. panta, attiecībā uz II pielikumā uzskaitītajām personām, vienībām vai struktūrām un 5. panta 4. punkta minētajām vienībām IV pielikumā uzskaitītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a) 

uz konkrētajiem līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas tiesas, administratīvs vai šķīrējtiesas noteikts apgrūtinājums, kas ir noteikts, vai tiesas, administratīvs vai šķīrējtiesas spriedums, kas ir pieņemts:

i) 

pirms dienas, kad persona, vienība vai struktūra tika iekļauta II pielikumā; vai

ii) 

pirms dienas, kad Drošības padome iekļāva sarakstā 5. panta 4. punktā minēto vienību;

b) 

konkrētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi tam, lai izpildītu prasījumus, kas izriet no šāda apgrūtinājuma vai ko atzīst par spēkā esošiem ar šādu spriedumu, tajās robežās, kas paredzētas piemērojamajos normatīvajos aktos, kuri reglamentē tādu personu tiesības, kurām ir šādi prasījumi;

c) 

apgrūtinājums vai spriedums nav pieņemts II vai III pielikumā norādītās personas, vienības vai struktūras interesēs;

d) 

apgrūtinājuma vai sprieduma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai; un

e) 

dalībvalsts ir ziņojusi par apgrūtinājumu vai spriedumu Sankciju komitejai.

2.  

Atkāpjoties no 5. panta, attiecībā uz III pielikumā uzskaitītajām personām, vienībām un struktūrām IV pielikumā uzskaitītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu, ja izpildīti šādi nosacījumi:

a) 

uz konkrētajiem līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas šķīrējtiesas nolēmums, kas ir pieņemts pirms dienas, kad 5. pantā minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta III pielikumā, vai pirms vai pēc minētās dienas Savienībā taisīts tiesas vai administratīvs nolēmums, vai attiecīgajā dalībvalstī pirms vai pēc minētās dienas izpildāms tiesas nolēmums;

b) 

konkrētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi, lai izpildītu prasījumus, kas izriet no šāda nolēmuma vai ko atzīst par spēkā esošiem ar šādu nolēmumu, ievērojot ierobežojumus, kas noteikti piemērojamajos normatīvajos aktos, kuri reglamentē tādu personu tiesības, kurām ir šādi prasījumi;

c) 

nolēmums nav II vai III pielikumā uzskaitītās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras interesēs; un

d) 

šāda nolēmuma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai.

3.  
Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar šo pantu.

▼M45

10. pants

Neskarot 5. panta 5. punktu un atkāpjoties no 5. panta 1. un 2. punkta, IV pielikumā uzskaitītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot III pielikumā minētajām personām, vienībām vai struktūrām piederošus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus pieejamus III pielikumā minētajām personām, vienībām vai struktūrām ar tādiem nosacījumiem, kādus šīs kompetentās iestādes uzskata par atbilstīgiem, ja tās uzskata, ka tas ir vajadzīgs humānos nolūkos, piemēram, lai sniegtu humāno palīdzību vai atvieglotu tās sniegšanu, lai piegādātu materiālus un krājumus būtisku civiliedzīvotāju vajadzību apmierināšanai, tostarp pārtiku un lauksaimniecības izejvielas tās ražošanai, medikamentus un elektroenerģiju, vai cilvēku evakuācijai no Lībijas. Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar šo pantu, divās nedēļās pēc to piešķiršanas.

▼B

11. pants

▼M45

1.  

Neskarot 5. panta 5. punktu, IV pielikumā iekļautajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu ar nosacījumu, ka:

a) 

līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmanto vienam vai vairākiem no šādiem mērķiem:

i) 

humānām vajadzībām;

ii) 

degvielas, elektroenerģijas un ūdens izmantojumam tikai civilos nolūkos;

iii) 

lai Lībija varētu atsākt ogļūdeņražu ieguvi un pārdošanu;

iv) 

civilās valdības iestāžu un civilās sabiedriskās infrastruktūras izveidei, darbības nodrošināšanai un nostiprināšanai; vai

v) 

lai veicinātu darbības atjaunošanu banku nozarē, tostarp atbalstītu vai veicinātu starptautisko tirdzniecību ar Lībiju;

b) 

attiecīgā dalībvalsts ir paziņojusi Sankciju komitejai par savu nodomu atļaut piekļuvi līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem un Sankciju komiteja piecu darbdienu laikā pēc paziņojuma sniegšanas nav iebildusi pret to;

c) 

attiecīgā dalībvalsts ir informējusi Sankciju komiteju, ka šie līdzekļi vai saimnieciskie resursi nebūs pieejami personām, vienībām vai struktūrām, kas uzskaitītas II vai III pielikumā, vai tos nevarēs izmantot šo personu, vienību vai struktūru interesēs;

d) 

attiecīgā dalībvalsts ir iepriekš apspriedusies ar Lībijas iestādēm par šo līdzekļu vai saimniecisko resursu izmantošanu; un

e) 

attiecīgā dalībvalsts ir informējusi Lībijas iestādes par paziņojumu, kas sniegts saskaņā ar šā punkta b) un c) apakšpunktu, un Lībijas iestādes piecu darbdienu laikā nav iebildušas pret šādu līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu.

▼B

2.  

Atkāpjoties no 5. panta 4. punkta un ar noteikumu, ka ir jāveic maksājums saskaņā ar līgumu vai vienošanos, ko attiecīgā persona, vienība vai struktūra noslēgusi, vai saskaņā ar saistību, kas minētajai personai, vienībai vai struktūrai radusies pirms dienas, kad attiecīgo personu, vienību vai struktūru ir norādījusi Drošības padome vai Sankciju komiteja, IV pielikumā iekļautajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes ar nosacījumiem, ko tās uzskata par piemērotiem, var atļaut atbrīvot atsevišķus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a) 

attiecīgā kompetentā iestāde ir noskaidrojusi, ka maksājums nav 5. panta 2. punkta pārkāpums un netiek veikts 5. panta 4. punktā minētās personas, vienības vai struktūras interesēs;

b) 

attiecīgā dalībvalsts par nodomu piešķirt atļauju ir paziņojusi Sankciju komitejai desmit darbdienas iepriekš.

12. pants

1.  

Šīs regulas 5. panta 2. punkts neattiecas uz iesaldēto kontu papildinājumiem, ko veido:

a) 

procentu ienākumi vai citi ieņēmumi no šiem kontiem;

b) 

maksājumiem, kuri paredzēti līgumos, nolīgumos vai saistībās, kas noslēgtas vai radušās pirms dienas, kad 5. pantā minēto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru ir norādījusi Sankciju komiteja, Drošības Padome vai Padome;

c) 

maksājumiem, kuri paredzēti saskaņā ar tiesas, administratīvu vai šķīrējtiesas noteiktu apgrūtinājumu vai spriedumu, kā minēts 9. panta 1. punktā; vai

d) 

maksājumiem, kas jāveic saskaņā ar tiesas, administratīvu vai šķīrējtiesas nolēmumu, kurš pieņemts Savienībā vai ir izpildāms attiecīgajā dalībvalstī, kā noteikts 9. panta 2. punktā,

ar noteikumu, ka visi šādi procenti, citi ienākumi un maksājumi ir iesaldēti saskaņā ar 5. panta 1. punktu.

2.  
Regulas 5. panta 2. punkts neliedz finanšu iestādēm vai kredītiestādēm Savienībā kreditēt iesaldētos kontus, saņemot līdzekļus, ko ieskaita sarakstā iekļauto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru kontā, ar noteikumu, ka jebkuri šādu kontu papildinājumi arī tiks iesaldēti. Finanšu iestāde vai kredītiestāde par katru šādu darījumu nekavējoties informē attiecīgo kompetento iestādi.

13. pants

Atkāpjoties no 5. panta un ar noteikumu, ka II vai III pielikumā uzskaitītai personai, vienībai vai struktūrai ir jāveic maksājums saskaņā ar līgumu vai nolīgumu, ko attiecīgā persona, vienība vai struktūra noslēgusi, vai saskaņā ar saistībām, kas attiecīgajai personai, vienībai vai struktūrai radušās pirms dienas, kad minētā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta sarakstā, dalībvalstu kompetentās iestādes, kas norādītas IV pielikumā iekļautajās tīmekļa vietnēs, ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a) 

attiecīgā kompetentā iestāde ir konstatējusi, ka:

i) 

regulas II vai III pielikumā uzskaitītajai personai, vienībai vai struktūrai līdzekļi vai saimnieciskie resursi jāizmanto, lai veiktu maksājumu,

ii) 

maksājums nav pretrunā 5. panta 2. punktam;

b) 

ja atļauja attiecas uz personu, vienību vai struktūru, kas uzskaitīta II pielikumā, attiecīgā dalībvalsts desmit darbdienas iepriekš ir paziņojusi Sankciju komitejai par nodomu piešķirt atļauju;

c) 

ja atļauja attiecas uz personu, vienību vai struktūru, kas uzskaitīta III pielikumā, attiecīgā dalībvalsts par minēto konstatējumu un nodomu piešķirt atļauju ir paziņojusi pārējām dalībvalstīm un Komisijai vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas.

14. pants

Atkāpjoties no 5. panta 2. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kas norādītas IV pielikumā iekļautajās tīmekļa vietnēs, var atļaut līdz 2011. gada 15. jūlijam noteiktus līdzekļus vai saimnieciskos resursus darīt pieejamus ostu iestādēm, kuras uzskaitītas III pielikumā, lai pildītu līgumus, kas noslēgti pirms 2011. gada 7. jūnija, izņemot līgumus, kas saistīti ar naftas, gāzes un naftas pārstrādes produktiem. Dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar šo pantu, divās nedēļās pēc to piešķiršanas.

15. pants

▼M10

1.  
Ir aizliegts iekraut, transportēt vai izkraut naftu, tostarp jēlnaftu un naftas pārstrādes produktus, no Lībijas uz izraudzītajiem kuģiem, kas kuģo ar kādas dalībvalsts karogu, ja vien to nav atļāvusi dalībvalsts kompetentā iestāde pēc apspriešanās ar Lībijas valdības kontaktpunktu.

▼B

2.  
Ir aizliegts pieņemt vai sniegt piekļuvi ostām Eiropas Savienības teritorijā izraudzītajiem kuģiem, ja tā noteikusi Sankciju komiteja.
3.  
Ar 2. punktu noteikto pasākumu nepiemēro, ja ienākšana ostā Savienības teritorijā ir vajadzīga pārbaudes veikšanai, ārkārtas situācijas gadījumā vai ja kuģis atgriežas Lībijā.
4.  
Ir aizliegta degvielas uzpildes vai kuģa piegāžu pakalpojumu sniegšana vai citāda kuģu apkalpošana izraudzītajiem kuģiem, tostarp degvielas vai piegāžu nodrošināšana, ko veic dalībvalstu valstspiederīgie vai no dalībvalstu teritorijām, ja tā noteikusi Sankciju komiteja.
5.  
Dalībvalstu kompetentās iestādes, kas noteiktas IV pielikumā, var piešķirt atbrīvojumu no 4. punktā noteiktā pasākuma, ja tas vajadzīgs humānos vai drošības nolūkos vai ja kuģi atgriežas Lībijā. Par visām šādām atļaujām rakstiski paziņo Sankciju komitejai un Komisijai.

▼M10

6.  
Ir aizliegti tādi finanšu darījumi kā naftas, tostarp jēlnaftas un naftas pārstrādes produktu, kas atrodas uz izraudzītajiem kuģiem, pārdošana, izmantošana par kredītu un transportēšanas apdrošināšana, ja tā noteikusi Sankciju komiteja. Šādu aizliegumu nepiemēro ostas nodevu saņemšanai gadījumos, kas minēti 3. punktā.

▼B

16. pants

1.  
Līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana vai atteikšanās līdzekļus vai saimnieciskos resursus darīt pieejamus, ja tā veikta labticīgi, pamatojoties uz to, ka šāda rīcība ir saskaņā ar šo regulu, nerada nekādu atbildību fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas to veic, vai to vadītājiem vai darbiniekiem, ja vien nav pierādīts, ka līdzekļi un saimnieciskie resursi iesaldēti vai aizturēti nolaidības dēļ.
2.  
Darbības, ko veic fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, tām nerada nekādu atbildību, ja tās nezināja un tām nebija pamatotu iemeslu uzskatīt, ka ar to darbībām tiktu pārkāpti šajā regulā noteiktie pasākumi.

17. pants

1.  

Prasības saistībā ar jebkādu līgumu vai darījumu, kura izpildi tieši vai netieši, pilnīgi vai daļēji ietekmē pasākumi, kas piemēroti saskaņā ar šo regulu, tostarp prasības par atlīdzinājuma saņemšanu vai citas šāda veida prasības, piemēram, prasības par kompensāciju vai garantijas nodrošinātas prasības, jo īpaši prasības pagarināt vai samaksāt jebkura veida galvojumu, garantiju vai atlīdzību, sevišķi finanšu garantiju vai finanšu atlīdzību, neapmierina, ja tās iesniedz:

a) 

šīs regulas II un III pielikumā minētās personas, vienības vai struktūras;

b) 

jebkura cita Lībijas persona, vienība vai struktūra, tostarp Lībijas valdība;

c) 

jebkura persona, vienība vai struktūra, kas darbojas ar kādas a) vai b) apakšpunktā minētās personas, vienības vai struktūras starpniecību vai tās uzdevumā.

2.  
Jebkurā tiesvedībā par prasības izpildi pienākums pierādīt, ka prasības apmierināšanu neaizliedz 1. punkts, piekrīt tai personai, kas pieprasa šīs prasības izpildi.
3.  
Šis pants neierobežo 1. punktā minēto personu, vienību vai struktūru tiesības vērsties tiesā, lai izskatītu līgumsaistību neizpildes likumību saistībā ar šo regulu.

18. pants

1.  

Neskarot piemērojamos noteikumus par ziņojumu sniegšanu, konfidencialitāti un dienesta noslēpumu, fiziskās un juridiskās personas, vienības un struktūras:

a) 

nekavējoties sniedz kompetentajai iestādei, kas norādīta IV pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, tajā dalībvalstī, kuras rezidenti tās ir vai kurā tās atrodas, kā arī – tieši vai ar dalībvalstu starpniecību – Komisijai visu informāciju, kas veicinātu šīs regulas ievērošanu, piemēram, informāciju par kontiem un summām, kas iesaldētas saskaņā ar 5. pantu; un

b) 

sadarbojas ar minēto kompetento iestādi saistībā ar jebkādu šīs informācijas pārbaudi.

2.  
Visu informāciju, ko sniedz vai saņem saskaņā ar šo pantu, izmanto vienīgi nolūkiem, kuriem tā sniegta vai saņemta.
3.  
Šā panta 2. punkts neliedz dalībvalstīm dalīties ar informāciju saskaņā ar to valstu tiesībām ar attiecīgajām Lībijas un citu dalībvalstu iestādēm, ja tas ir vajadzīgs, lai palīdzētu atgūt nelikumīgi iegūtus līdzekļus.

19. pants

Dalībvalstis un Komisija nekavējoties informē cita citu par pasākumiem, ko veic saskaņā ar šo regulu, un sniedz cita citai to rīcībā esošo attiecīgo informāciju saistībā ar šo regulu, jo īpaši ziņas par pārkāpumiem un izpildes problēmām, un valstu tiesu pasludinātajiem spriedumiem.

20. pants

Komisija ir pilnvarota:

a) 

grozīt IV pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju;

b) 

grozīt V pielikumu, ievērojot Lēmuma (KĀDP) 2015/1333 V pielikuma grozījumus un pamatojoties uz to, ko Sankciju komiteja noteikusi saskaņā ar ANO DPR 2146 (2014) 11. un 12. punktu.

▼M9

c) 

grozīt VII pielikumu, lai sīkāk izstrādātu vai pielāgotu tajā ietverto to preču sarakstu, kuras varētu tikt izmantotas migrantu kontrabandai un cilvēku tirdzniecībai, vai lai atjauninātu nomenklatūras kodus no kombinētās nomenklatūras, kā noteikts Regulas (EEK) Nr. 2658/87 I pielikumā.

▼M7

21. pants

1.  
Ja Drošības padome vai Sankciju komiteja sarakstā iekļauj fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru, Padome minēto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru iekļauj II vai VI pielikumā.
2.  
Ja Padome nolemj piemērot fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai 6. panta 2. punktā minētos pasākumus, tā attiecīgi groza III pielikumu.
3.  
Padome savu lēmumu, tostarp pamatojumu iekļaušanai sarakstā, paziņo 1. un 2. punktā minētajai fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai tieši, ja adrese ir zināma, vai publicējot paziņojumu, dodot minētajai fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai iespēju izteikt savus apsvērumus.
4.  
Ja ir iesniegti apsvērumi vai jauni būtiski pierādījumi, Padome pārskata savu lēmumu un attiecīgi informē 1. un 2. punktā minēto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru.
5.  
Ja Drošības padome vai Sankciju komiteja nolemj no saraksta svītrot personu, vienību vai struktūru vai grozīt sarakstā iekļauto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru identifikācijas datus, Padome attiecīgi groza II vai VI pielikumu.
6.  
Regulas III pielikumā iekļauto sarakstu pārskata regulāri un vismaz reizi 12 mēnešos.

▼B

22. pants

1.  
Dalībvalstis nosaka noteikumus par sankcijām, kas piemērojamas par šīs regulas noteikumu pārkāpšanu, un veic visus pasākumus, kas nepieciešami, lai nodrošinātu to īstenošanu. Paredzētajām sankcijām jābūt iedarbīgām, samērīgām un atturošām.
2.  
Dalībvalstis paziņo šos noteikumus Komisijai tūlīt pēc šīs regulas stāšanās spēkā, kā arī ziņo tai par jebkuriem turpmākiem šo noteikumu grozījumiem.

▼M46

22.a pants

1.  
Dalībvalsts, kas palīdz EUNAVFOR MED IRINI saskaņā ar Padomes Lēmuma (KĀDP) 2020/472 ( 4 ) 2. panta 5. punktu, veic vajadzīgos pasākumus, lai EUNAVFOR MED IRINI vārdā iznīcinātu ieročus vai saistītus materiālus, tostarp Savienības Kopējā militāro preču sarakstā iekļautās preces un tehnoloģijas, kas tiek pārvadātas atklātā jūrā, pārkāpjot Lēmuma (KĀDP) 2015/1333 5.a panta 1. punktā minēto aizliegumu, un ko EUNAVFOR MED IRINI konfiscējusi atklātā jūrā, ievērojot Lēmuma (KĀDP) 2020/472 2. panta 3. punktu.
2.  
Šā panta 1. punktā minētā iznīcināšana jo īpaši var notikt, iznīcinot minētos priekšmetus, padarot tos darboties nespējīgus vai atļaujot tos izmantot, tostarp trešai pusei, vienlaikus novēršot to turpmāku nodošanu Lībijai vai jebkurai citai trešai valstij, uz kuru attiecas aizliegums nodot ieročus vai saistītus materiālus.

▼B

23. pants

Gadījumos, kad šajā regulā ir prasība ziņot Komisijai, sniegt tai informāciju vai citādi sazināties ar to, šādai saziņai izmanto IV pielikumā norādīto adresi un citu kontaktinformāciju.

24. pants

Šo regulu piemēro:

a) 

Savienības teritorijā, tostarp tās gaisa telpā;

b) 

dalībvalstu jurisdikcijā esošajos gaisa kuģos un uz to jurisdikcijā esošajiem kuģiem;

c) 

visām personām Savienības teritorijā vai ārpus tās, kurām ir kādas dalībvalsts valstspiederība;

d) 

visām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas reģistrētas vai izveidotas saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem;

e) 

visām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām saistībā ar jebkādiem darījumiem, kas pilnībā vai daļēji veikti Savienībā.

25. pants

Regulu (ES) Nr. 204/2011 atceļ. Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu.

26. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.




I PIELIKUMS

TĀDA APRĪKOJUMA SARAKSTS, KO IESPĒJAMS IZMANTOT IEKŠĒJĀM REPRESIJĀM, KĀ MINĒTS 2., 3. UN 4. PANTĀ

1. Šādi šaujamieroči, to munīcija un piederumi:

1.1. 

šaujamieroči, kas nav iekļauti Eiropas Savienības Kopējā militāro preču saraksta ( 5 ) (“Kopējais militāro preču saraksts”) ML 1 un ML 2 pozīcijā;

1.2. 

munīcija, kas speciāli izstrādāta 1.1. punktā minētajiem šaujamieročiem, un tiem īpaši izstrādātas sastāvdaļas;

1.3. 

tēmekļi, kas nav iekļauti Kopējā militāro preču sarakstā.

2. Bumbas un granātas, kas nav iekļautas Kopējā militāro preču sarakstā.

3. Šādi transportlīdzekļi:

3.1. 

transportlīdzekļi ar uzstādītiem ūdensmetējiem, kas īpaši izstrādāti vai pielāgoti masu nekārtību novēršanai;

3.2. 

transportlīdzekļi, kas īpaši izstrādāti vai pielāgoti, lai tos varētu turēt zem sprieguma, neļaujot uz tiem kāpt;

3.3. 

transportlīdzekļi, kas īpaši izstrādāti vai pielāgoti, lai nojauktu barikādes, tostarp celtniecības iekārtas, kam uzstādīta aizsardzība pret lodēm;

3.4. 

transportlīdzekļi, kas īpaši izstrādāti cietumnieku un/vai aizturēto pārvadāšanai;

3.5. 

transportlīdzekļi, kas īpaši izstrādāti, lai izvietotu pārvietojamas barjeras;

3.6. 

detaļas transportlīdzekļiem, kas norādīti 3.1. līdz 3.5. punktā un speciāli izstrādāti masu nekārtību novēršanai.

1. piezīme. Šo punktu nepiemēro transportlīdzekļiem, kuri speciāli izstrādāti ugunsdzēsības vajadzībām.

2. piezīme. Šā punkta 3.5. posteņa nozīmē termins “transportlīdzekļi” ietver arī piekabes.

4. Sprāgstvielas un šāds ar tām saistīts aprīkojums:

4.1. 

aprīkojums un ierīces, kas īpaši paredzētas sprādzienu izraisīšanai ar elektriskiem vai neelektriskiem līdzekļiem, tostarp palaides sistēmas, detonatori, aizdedzinātāji, detonatora pastiprinātāji un detonējošās auklas, kā arī īpaši tādām iekārtām un ierīcēm paredzētas detaļas, izņemot iekārtas un ierīces, kas īpaši paredzētas īpašiem komerciāliem lietojumiem un kuras ar sprāgstvielu iedarbina vai darbina citas iekārtas vai ierīces, kas nav paredzētas sprādzienu izraisīšanai (piemēram, automašīnu gaisa spilvenu sūkņus, elektriskā pārsprieguma novadītājus ugunsdzēsībā izmantojamu ūdens smidzinātāju mehānismos);

4.2. 

lineāri griezējlādiņi, kas nav iekļauti Kopējā militāro preču sarakstā;

4.3. 

citas sprāgstvielas, kas nav iekļautas Kopējā militāro preču sarakstā, un ar tām saistītas vielas:

a) 

amatols;

b) 

nitroceluloze (kas satur vairāk nekā 12,5 % slāpekļa);

c) 

nitroglikols;

d) 

pentaeritrīta tetranitrāts (PETN);

e) 

pikrilhlorīds;

f) 

2,4,6-trinitrotoluols (TNT).

5. Aizsargierīces, kas nav iekļautas Kopējā militāro preču saraksta ML13 pozīcijā:

5.1. 

bruņuvestes, kas aizsargā pret lodēm un/vai dūrieniem;

5.2. 

bruņucepures, kas aizsargā pret lodēm un/vai šķembām, policistu ķiveres, policistu vairogi un bruņu vairogi.

Piezīme. Šo punktu nepiemēro:

— 
ekipējumam, kas īpaši izstrādāts sporta nodarbībām,
— 
ekipējumam, kas īpaši izstrādāts darba drošības prasībām.

6. Šaujamieroču lietošanas mācību simulatori, izņemot tos, kas iekļauti Kopējā militāro preču saraksta ML 14 pozīcijā, un tiem īpaši izstrādāta programmatūra.

7. Attēlu veidošanas iekārtas redzamībai tumsā un siltuma starojuma un attēlu pastiprinātāju lampas, kuras nav iekļautas Kopējā militāro preču sarakstā.

8. Žilešu dzeloņstieples.

9. Militāri naži, kaujas naži un durkļi, kuru asmens garums pārsniedz 10 cm.

10. Šajā sarakstā norādīto preču ražošanai īpaši izstrādātas iekārtas.

11. Īpaša tehnoloģija šajā sarakstā norādīto preču izstrādei, ražošanai vai lietošanai.

▼M8




II PIELIKUMS

REGULAS 6. PANTA 1. PUNKTĀ MINĒTO FIZISKO UN JURIDISKO PERSONU, VIENĪBU vai STRUKTŪRU SARAKSTS

A.   Personas

▼M43

6.    Vārds, uzvārds: 1: ABU 2: ZAYD 3: UMAR 4: DORDA

Pakāpe: nav informācijas. Nodarbošanās: a) Ārējās drošības organizācijas direktors, b) Ārējās izlūkošanas aģentūras vadītājs. Dzimšanas datums: 1944. gada 4. aprīlis. Dzimšanas vieta: Alrhaybat. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: a) Dorda Abuzed OE; b) Abu Zayd Umar Hmeid Dorda. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: nav informācijas. Pases Nr.: Lībijas pase Nr. FK117RK0, izdota 2018. gada 25. novembrī, izdota Tripoli (derīguma termiņa beigas: 2026. gada 24. novembris). Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: Lībija (iespējamais stāvoklis/atrašanās vieta: miris). Iekļauts sarakstā: 2011. gada 26. februārī (grozījumi 2014. gada 27. jūnijā, 2016. gada 1. aprīlī, 2020. gada 25. februārī un 2022. gada 18. jūlijā). Cita informācija: Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 15. punktu (ceļošanas aizliegums). Iekļauts sarakstā 2011. gada 17. martā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 17. punktu (līdzekļu iesaldēšana).

▼M8

7.    Vārds, uzvārds: 1: ABU 2: BAKR 3: YUNIS 4: JABIR

Pakāpe: ģenerālmajors. Nodarbošanās: aizsardzības ministrs. Dzimšanas datums: 1952. gads. Dzimšanas vieta: Jalo, Lībija. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: nav informācijas. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: nav informācijas. Pases Nr.: nav informācijas. Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: nav informācijas. Iekļauts sarakstā: 2011. gada 26. februārī (grozījumi 2012. gada 2. aprīlī). Cita informācija: Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 15. punktu (ceļošanas aizliegums). Iekļauts sarakstā 2011. gada 17. martā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 17. punktu (līdzekļu iesaldēšana). Iespējamais stāvoklis/atrašanās vieta: miris. Interpola un ANO Drošības padomes īpašā paziņojuma tīmekļa saite: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5525775

8.    Vārds, uzvārds: 1: MATUQ 2: MOHAMMED 3: MATUQ 4: nav informācijas.

Pakāpe: nav informācijas. Nodarbošanās: sabiedrisko pakalpojumu ministrs. Dzimšanas datums: 1956. gads. Dzimšanas vieta: Khoms, Lībija. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: nav informācijas. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: nav informācijas. Pases Nr.: nav informācijas. Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: nav informācijas. Iekļauts sarakstā: 2011. gada 26. februārī (grozījumi 2012. gada 2. aprīlī). Cita informācija: Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 15. punktu (ceļošanas aizliegums). Iekļauts sarakstā 2011. gada 17. martā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 17. punktu (līdzekļu iesaldēšana). Iespējamais stāvoklis/atrašanās vieta: nav zināms, iespējams, ka ir sagūstīts. Interpola un ANO Drošības padomes īpašā paziņojuma tīmekļa saite: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5525795

▼M48 —————

▼M8

10.    Vārds, uzvārds: 1: HANNIBAL 2: MUAMMAR 3: QADHAFI 4: nav informācijas.

Pakāpe: nav informācijas. Nodarbošanās: nav informācijas. Dzimšanas datums: 1975. gada 20. septembris. Dzimšanas vieta: Tripoli, Lībija. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: nav informācijas. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: nav informācijas. Pases Nr.: Lībija B/002210. Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: Libāna (apcietinājumā). Iekļauts sarakstā: 2011. gada 26. februārī (grozījumi 2016. gada 11. novembrī, 2014. gada 26. septembrī, 2012. gada 2. aprīlī) Cita informācija: Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 15. un 17. punktu (ceļošanas aizliegums, līdzekļu iesaldēšana). Interpola un ANO Drošības padomes īpašā paziņojuma tīmekļa saite: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5525835

11.    Vārds, uzvārds: 1: KHAMIS 2: MUAMMAR 3: QADHAFI 4: nav informācijas.

Pakāpe: nav informācijas. Nodarbošanās: nav informācijas. Dzimšanas datums: 1978. gads Dzimšanas vieta: Tripoli, Lībija. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: nav informācijas. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: nav informācijas. Pases Nr.: nav informācijas. Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: nav informācijas. Iekļauts sarakstā: 2011. gada 26. februārī (grozījumi 2014. gada 26. septembrī, 2012. gada 2. aprīlī). Cita informācija: Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 15. un 17. punktu (ceļošanas aizliegums, līdzekļu iesaldēšana). Iespējamais stāvoklis/atrašanās vieta: miris. Interpola un ANO Drošības padomes īpašā paziņojuma tīmekļa saite: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5525855

12.    Vārds, uzvārds: 1: MOHAMMED 2: MUAMMAR 3: QADHAFI 4: nav informācijas.

Pakāpe: nav informācijas. Nodarbošanās: nav informācijas. Dzimšanas datums: 1970. gads. Dzimšanas vieta: Tripoli, Lībija. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: nav informācijas. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: nav informācijas. Pases Nr.: nav informācijas. Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: Omānas Sultanāts (Iespējamais stāvoklis/atrašanās vieta: Omānas Sultanāts) Iekļauta sarakstā: 2011. gada 26. februārī (grozījumi 2014. gada 26. septembrī, 2013. gada 4. septembrī, 2012. gada 2. aprīlī) Cita informācija: Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 15. un 17. punktu (ceļošanas aizliegums, līdzekļu iesaldēšana). Interpola un ANO Drošības padomes īpašā paziņojuma tīmekļa saite: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5525875

13.    Vārds, uzvārds: 1: MUAMMAR 2: MOHAMMED 3: ABU MINYAR 4: QADHAFI

Pakāpe: nav informācijas. Nodarbošanās: revolūcijas vadonis, bruņoto spēku virspavēlnieks. Dzimšanas datums: 1942. gads. Dzimšanas vieta: Sirte, Lībija. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: nav informācijas. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: nav informācijas. Pases Nr.: nav informācijas. Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: nav informācijas. Iekļauts sarakstā: 2011. gada 26. februārī (grozījumi 2013. gada 4. septembrī, 2012. gada 2. aprīlī). Cita informācija: Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 15. un 17. punktu (ceļošanas aizliegums, līdzekļu iesaldēšana). Iespējamais stāvoklis/atrašanās vieta: miris. Interpola un ANO Drošības padomes īpašā paziņojuma tīmekļa saite: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5525895

14.    Vārds, uzvārds: 1: MUTASSIM 2: QADHAFI 3: nav informācijas. 4: nav informācijas.

Pakāpe: nav informācijas. Nodarbošanās: valsts drošības padomnieks. Dzimšanas datums: a) 1976. gads b) 1974. gada 5. februāris Dzimšanas vieta: Tripoli, Lībija Identifikācijai pietiekami citi vārdi: a) Almuatesem Bellah Muammer Qadhafi b) Mutassim Billah Abuminyar Qadhafi Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: a) Muatasmblla b) Muatasimbllah c) Moatassam Valstspiederība: nav informācijas. Pases Nr.: Lībija B/001897. Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: nav informācijas. Iekļauts sarakstā: 2011. gada 26. februārī (grozījumi 2016. gada 1. aprīlī, 2014. gada 26. septembrī, 2012. gada 2. aprīlī) Cita informācija: Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 15. un 17. punktu (ceļošanas aizliegums, līdzekļu iesaldēšana). Iespējamais stāvoklis/atrašanās vieta: miris. Saskaņā ar pieejamo informāciju miris Sirte, Lībijā, 2011. gada 20. oktobrī. Interpola un ANO Drošības padomes īpašā paziņojuma tīmekļa saite: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5525915

▼M40

15.    Vārds, uzvārds: 1: SAADI 2: QADHAFI 3: nav informācijas. 4: nav informācijas.

Pakāpe: nav informācijas. Nodarbošanās: īpašo spēku komandieris. Dzimšanas datums: a) 1973. gada 27. maijs; b) 1975. gada 1. janvāris. Dzimšanas vieta: Tripoli, Lībija. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: nav informācijas. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: nav informācijas. Pases Nr.: a) 014797, b) 524521, c) Lībijas Nr. AA862825, izdota 2021. gada 19. maijā, izdota Tripolē (derīga līdz 2029. gada 18. maijam). Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: Lībija (apcietinājumā). Iekļauts sarakstā: 2011. gada 26. februārī (grozījumi 2022. gada 28. janvārī, 2015. gada 26. martā, 2012. gada 2. aprīlī, 2012. gada 14. martā). Cita informācija: Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 15. punktu (ceļošanas aizliegums). Iekļauts sarakstā 2011. gada 17. martā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 17. punktu (līdzekļu iesaldēšana).

▼M8

16.    Vārds, uzvārds: 1: SAIF AL-ARAB 2: QADHAFI 3: nav informācijas. 4: nav informācijas.

Pakāpe: nav informācijas. Nodarbošanās: nav informācijas. Dzimšanas datums: 1982. gads. Dzimšanas vieta: Tripoli, Lībija. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: nav informācijas. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: nav informācijas. Pases Nr.: nav informācijas. Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: nav informācijas. Iekļauts sarakstā: 2011. gada 26. februārī (grozījumi 2012. gada 2. aprīlī). Cita informācija: Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 15. punktu (ceļošanas aizliegums). Iekļauts sarakstā 2011. gada 17. martā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 17. punktu (līdzekļu iesaldēšana). Iespējamais stāvoklis/atrašanās vieta: miris. Interpola un ANO Drošības padomes īpašā paziņojuma tīmekļa saite: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5525955

17.    Vārds, uzvārds: 1: SAIF AL-ISLAM 2: QADHAFI 3: nav informācijas. 4: nav informācijas.

Pakāpe: nav informācijas. Nodarbošanās: Qadhafi Foundation direktors. Dzimšanas datums: 1972. gada 25. jūnijs. Dzimšanas vieta: Tripoli, Lībija. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: nav informācijas. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: nav informācijas. Pases Nr.: Lībija B014995 Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: Lībija (Iespējamais stāvoklis/atrašanās vieta: ierobežota pārvietošanās brīvība Zintan, Lībijā). Iekļauts sarakstā: 2011. gada 26. februārī (grozījumi 2016. gada 11. novembrī, 2014. gada 26. septembrī, 2012. gada 2. aprīlī) Cita informācija: Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 15. un 17. punktu (ceļošanas aizliegums, līdzekļu iesaldēšana). Interpola un ANO Drošības padomes īpašā paziņojuma tīmekļa saite: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5525975

18.    Vārds, uzvārds: 1: ABDULLAH 2: AL-SENUSSI 3: nav informācijas. 4: nav informācijas.

Pakāpe: pulkvedis. Nodarbošanās: militārā izlūkdienesta direktors. Dzimšanas datums: 1949. gads. Dzimšanas vieta: Sudāna. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: a) Abdoullah Ould Ahmed (Pases numurs: B0515260; Dzimšanas datums: 1948. gads; Dzimšanas vieta: Anefif (Kidal), Mali; Izdošanas datums: 2012. gada 10. janvāris; Izdošanas vieta: Bamako, Mali; Derīguma termiņa beigas: 2017. gada 10. janvāris.) b) Abdoullah Ould Ahmed (Mali ID Nr.: 073/SPICRE; Dzimšanas vieta: Anefif, Mali; Izdošanas datums: 2011. gada 6. decembris; Izdošanas vieta: Essouck, Mali). Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: nav informācijas. Pases Nr.: nav informācijas. Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: Lībija (Iespējamais stāvoklis/atrašanās vieta: atrodas apcietinājumā Lībijā). Iekļauts sarakstā: 2011. gada 26. februārī (grozījumi 2014. gada 27. jūnijā, 2013. gada 21. martā). Cita informācija: Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 15. punktu (ceļošanas aizliegums). Iekļauts sarakstā 2011. gada 17. martā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 17. punktu (līdzekļu iesaldēšana). Interpola un ANO Drošības padomes īpašā paziņojuma tīmekļa saite: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5525995

▼M49

19.   Vārds, uzvārds: 1: SAFIA 2: FARKASH 3: AL-BARASSI 4: nav informācijas.

Pakāpe: nav informācijas. Nodarbošanās: nav informācijas. Dzimšanas datums: aptuveni 1952. gads. Dzimšanas vieta: Al Bayda, Lībija. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: Safia Farkash Mohammed Al-Hadad, dzimusi 1953. gada 1. janvārī (Omānas pase Nr. 03825239, izdošanas datums: 2014. gada 4. maijs, derīguma termiņš: 2024. gada 3. maijs). Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: nav informācijas. Pases Nr.: 03825239. Valsts identifikācijas Nr.: 98606491 Adrese: a) Omānas Sultanāts; b) (Iespējamā atrašanās vieta – Ēģipte). Iekļauta sarakstā: 2011. gada 24. jūnijā (grozījumi 2024. gada 31. janvārī, 2016. gada 1. aprīlī, 2015. gada 26. martā, 2014. gada 26. septembrī, 2013. gada 4. septembrī, 2012. gada 2. aprīlī, 2012. gada 13. februārī). Cita informācija: Iekļauta sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1973 19. punktu (līdzekļu iesaldēšana). Interpola un ANO Drošības padomes īpašā paziņojuma tīmekļa saite: https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals.

▼M52 —————

▼M23

21.    Vārds, uzvārds: 1: ERMIAS; 2: ALEM; 3: nav informācijas; 4: nav informācijas.

Tituls: nav informācijas. Nodarbošanās: Transnacionāla tirdzniecības tīkla vadītājs. Dzimšanas datums: aptuveni 1980. gads. Dzimšanas vieta: Eritreja. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: Ermias Ghermay, Guro. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: a) Ermies Ghermay; b) Ermias Ghirmay. Valstspiederība: Eritreja. Pases Nr.: nav informācijas. Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: (zināmā adrese: Tripoli, Tarig sure no. 51, iespējams, 2015. gadā pārcēlies uz Sabratha). Iekļauts sarakstā: 2018. gada 7. jūnijā. Cita informācija: iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 15. un 17. punktu (ceļošanas aizliegums, līdzekļu iesaldēšana).

Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 (2011) 22. punkta a) apakšpunktu; Rezolūcijas 2174 (2014) 4. punkta a) apakšpunktu; Rezolūcijas 2213 (2015) 11. punkta a) apakšpunktu.

Papildinformācija

Informācija par Ermias Alem ir plaši dokumentēta vairākos uzticamos avotos, tostarp kriminālizmeklēšanās, kur viņš identificēts kā viens no svarīgākajiem Subsahāras darboņiem, kas iesaistīti nelikumīgā migrantu tirdzniecībā Lībijā. Ermias Alem ir transnacionāla tīkla vadītājs, kas ir atbildīgs par desmitiem tūkstošu migrantu tirdzniecību un kontrabandu, galvenokārt no Āfrikas raga uz Lībijas piekrasti un tālāk uz galamērķa valstīm Eiropā un Amerikas Savienotajās Valstīs. Viņa rīcībā ir bruņoti vīri, kā arī noliktavas un aizturēšanas nometnes, par kurām tiek ziņots, ka tur tiek izdarīti nopietni cilvēktiesību pārkāpumi pret migrantiem. Viņš strādā ciešā sadarbībā ar Lībijas kontrabandas tīkliem, piemēram, Mustafa tīklu, un viņš tiek uzskatīts par šo tīklu “Austrumu piegādes ķēdi”. Viņa tīkls stiepjas no Sudānas līdz Lībijas piekrastei un uz Eiropu (Itāliju, Franciju, Vāciju, Nīderlandi, Zviedriju, Apvienoto Karalisti) un Amerikas Savienotajām Valstīm. Alem kontrolē privātas aizturēšanas nometnes ap Lībijas ziemeļrietumu krastu, kur tiek aizturēti migranti un kur izdarīti nopietni pārkāpumi pret migrantiem. No šīm nometnēm migranti tiek vesti uz Sabratha vai Zawiya. Pēdējos gados Alem ir organizējis neskaitāmus bīstamus braucienus pāri jūrai, pakļaujot migrantus (tostarp daudzus nepilngadīgos) nāves briesmām. Palermo tiesa (Itālija) 2015. gadā izdeva apcietināšanas orderus pret Ermias Alem saistībā ar tūkstošiem migrantu kontrabandu necilvēcīgos apstākļos, tostarp kuģa bojāeju 2013. gada 13. oktobrī netālu no Lampedūzas, kurā gāja bojā 266 cilvēki.

22.    Vārds, uzvārds: 1: FITIWI; 2: ABDELRAZAK; 3: nav informācijas; 4: nav informācijas.

Tituls: nav informācijas. Nodarbošanās: Transnacionāla tirdzniecības tīkla vadītājs. Dzimšanas datums: apmēram (30–35 gadus vecs). Dzimšanas vieta: Massaua, Eritreja. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: Abdurezak, Abdelrazaq, Abdulrazak, Abdrazzak. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: Fitwi Esmail Abdelrazak. Valstspiederība: Eritreja. Pases Nr.: nav informācijas. Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: nav informācijas. Iekļauts sarakstā: 2018. gada 7. jūnijā. Cita informācija: iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 15. un 17. punktu (ceļošanas aizliegums, līdzekļu iesaldēšana).

Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 (2011) 22. punkta a) apakšpunktu; Rezolūcijas 2174 (2014) 4. punkta a) apakšpunktu; Rezolūcijas 2213 (2015) 11. punkta a) apakšpunktu.

Papildinformācija

Fitiwi Abdelrazak ir transnacionāla tīkla vadītājs, kas ir atbildīgs par desmitiem tūkstošu migrantu tirdzniecību un kontrabandu, galvenokārt no Āfrikas raga uz Lībijas piekrasti un tālāk uz galamērķa valstīm Eiropā un Amerikas Savienotajās Valstīs. Fitiwi Abdelrazak publiskos avotos un vairākās kriminālizmeklēšanās ir identificēts kā viens no augstākā līmeņa darboņiem, kas ir atbildīgs par liela skaita migrantu ekspluatāciju un vardarbību pret tiem Lībijā. Abdelrazakam ir plaši sakari ar Lībijas kontrabandas tīkliem, un viņš ar migrantu nelikumīgo tirdzniecību ir uzkrājis milzīgu bagātību. Viņa rīcībā ir bruņoti vīri, kā arī noliktavas un aizturēšanas nometnes, kurās tiek izdarīti nopietni cilvēktiesību pārkāpumi. Viņa tīkls sastāv no struktūrām, kas sniedzas no Sudānas, Lībijas, Itālijas un tālāk uz migrantu galamērķa valstīm. Migranti viņa nometnēs tiek pirkti arī no citām iesaistītajām pusēm, piemēram, citiem vietējiem aizturēšanas objektiem. No šīm nometnēm migranti tiek vesti uz Lībijas piekrasti. Abdelrazak ir organizējis neskaitāmus bīstamus jūras braucienus, pakļaujot migrantus (tostarp nepilngadīgos) nāves briesmām. Abdelrazak ir saistīts ar vismaz divām kuģu bojāejām ar letālām sekām – laikposmā no 2014. gada aprīļa līdz 2014. gada jūlijam.

▼M28

23.    Vārds, uzvārds: 1: AHMAD 2: OUMAR 3: IMHAMAD 4: AL-FITOURI

Pakāpe: nav informācijas. Nodarbošanās: Anas al-Dabbashi militārā grupējuma komandieris, transnacionāla nelikumīga tirdzniecības tīkla vadītājs. Dzimšanas datums: 1988. gada 7. maijs. Dzimšanas vieta: (iespējams, Sabratha, Talil apkaime). Identifikācijai pietiekami citi vārdi: nav informācijas. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: a) Al-Dabachi, b) Al Ammu, c) The Uncle, d) Al-Ahwal, e) Al Dabbashi. Valstspiederība: Lībija. Pases Nr.: Lībijas pase Nr. LY53FP76; izdota 2015. gada 29. septembrī; izdota Tripoli. Valsts identifikācijas Nr.: 119880387067. Adrese: a) Garabulli, Lībija, b) Zawiya, Lībija, c) Dbabsha-Sabratah. Iekļauts sarakstā: 2018. gada 7. jūnijā (grozījumi 2018. gada 17. septembrī, 2020. gada 25. februārī). Cita informācija: Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 15 . un 17. punktu (ceļošanas aizliegums, līdzekļu iesaldēšana).

Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 (2011) 22. punkta a) apakšpunktu; Rezolūcijas 2174 (2014) 4. punkta a) apakšpunktu; Rezolūcijas 2213 (2015) 11. punkta a) apakšpunktu. Interpola un ANO Drošības padomes īpašā paziņojuma tīmekļa saite: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/

Papildinformācija

Ahmad Imhamad ir komandieris Anas al-Dabbashi militārajā grupējumā, kas agrāk darbojās piekrastes reģionā starp Sabratha un Melita. Imhamad ir nozīmīga vadoša figūra nelikumīgās darbībās, kas saistītas ar migrantu tirdzniecību. Al-Dabbashi klans un militārais grupējums arī uztur attiecības ar teroristu un vardarbīgu ekstrēmistu grupējumiem. Patlaban Imhamad aktīvi darbojas Zawiya apkārtnē pēc tam, kad 2017. gada oktobrī piekrastes reģionā izcēlās vardarbīgas sadursmes ar citiem militāriem grupējumiem un konkurējošām kontrabandistu organizācijām un bojā gāja vairāk nekā 30 cilvēku, tostarp civiliedzīvotāji. Atbildot savam padzinējam, Ahmad Imhamad 2017. gada 4. decembrī publiski zvērēja atgriezties Sabratha ar ieročiem un spēku. Ir plaši pierādījumi, ka Imhamad militārais grupējums ir bijis tieši iesaistīts migrantu nelikumīgā tirdzniecībā un kontrabandā un ka viņa militārais grupējums kontrolē migrantu izceļošanas vietas, nometnes, drošos mājokļus un laivas. Ir informācija, kas atbalsta secinājumu, ka Imhamad ir pakļāvis migrantus (tostarp nepilngadīgos) brutāliem apstākļiem un reizēm nāvējošiem apstākļiem uz zemes un jūrā. Pēc vardarbīgajām sadursmēm starp Imhamad militāro grupējumu un citiem militāriem grupējumiem Sabratha tika atrasti tūkstošiem migrantu (daudzi – smagā stāvoklī); lielākā daļa tika turēti Martyrs Anas al-Dabbashi brigādes un al-Ghul militārā grupējuma centros. Al-Dabbashi klanam un ar to saistītajam Anas al-Dabbashi militārajam grupējumam ir ilgstošas saites ar Levantes Islāma valsti (ISIL) un tās sabiedrotajiem.

Tā rindās ir bijuši vairāki ISIL darboņi, tostarp Abdallah al-Dabbashi, kas ir ISIL kalifs Sabratha. Uzskata, ka Imhamad bija iesaistīts arī Sami Khalifa al-Gharabli, kuru Sabratha municipālā padome 2017. gada jūlijā iecēla cīņai pret migrantu kontrabandas operācijām, slepkavības organizēšanā. Imhamad darbības lielā mērā veicina pieaugošo vardarbību un nedrošību Lībijas rietumos un apdraud mieru un stabilitāti Lībijā un kaimiņvalstīs.

▼C4

24.    Vārds, uzvārds: 1: MUS'AB; 2: MUSTAFA; 3: ABU AL QASSIM; 4: OMAR.

▼M23

Tituls: nav informācijas. Nodarbošanās: Transnacionāla tirdzniecības tīkla vadītājs. Dzimšanas datums: 1983. gada 19. janvāris. Dzimšanas vieta: Sabratha, Lībija. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: Mus'ab Abu Qarin. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: a) ABU-AL QASSIM OMAR Musab Boukrin; b) The Doctor; c) Al-Grein. Valstspiederība: Lībija. Pases Nr.: a) 782633, izdota 2005. gada 31. maijā; b) 540794, izdota 2008. gada 12. janvārī. Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: nav informācijas. Iekļauts sarakstā: 2018. gada 7. jūnijā. Cita informācija: iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 15. un 17. punktu (ceļošanas aizliegums, līdzekļu iesaldēšana).

Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 (2011) 22. punkta a) apakšpunktu; Rezolūcijas 2174 (2014) 4. punkta a) apakšpunktu; Rezolūcijas 2213 (2015) 11. punkta a) apakšpunktu. Interpola un ANO Drošības padomes īpašā paziņojuma tīmekļa saite: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/

Papildinformācija

Mus'ab Mustafa tiek uzskatīts par centrālu dalībnieku cilvēku tirdzniecības un migrantu kontrabandas darbībās Sabratha reģionā, bet viņš arī strādā no Zawiya un Garibulli. Viņa transnacionālais tīkls aptver Lībiju, galamērķus Eiropā, Subsahāras valstis migrantu vervēšanai un arābu valstis attiecībā uz finanšu sektoru. Uzticamos avotos ir dokumentēta viņa slepenā vienošanās par cilvēku tirdzniecību un kontrabandu ar Ermias Alem, kura ziņā Mustafa vārdā ir “Austrumu piegādes ķēde”. Ir liecības, ka Mustafa ir izkopis attiecības ar citiem nelikumīgā tirdzniecībā iesaistītiem darboņiem, jo īpaši ar Mohammed al-Hadi (brālēns un al-Nasr brigādes vadītājs; ir ierosināts arī viņu iekļaut sarakstā) Zawiya. Bijušais Mustafa līdzdalībnieks, kurš tagad sadarbojas ar Lībijas iestādēm, apgalvo, ka 2015. gadā vien Mustafa organizēja braucienus pāri jūrai 45 000 cilvēku, pakļaujot migrantus (tostarp nepilngadīgos) nāves briesmām. Mustafa organizēja ir 2015. gada 18. aprīļa braucienu, kas noslēdzās ar kuģa katastrofu Sicīlijas šaurumā, kurā bojā gāja 800 cilvēku. Liecībās, tostarp ANO ekspertu grupas liecībās, ir dokumentēts, ka viņš ir atbildīgs par migrantu turēšanu smagos apstākļos, tostarp Tripolē, netālu no al-Wadi reģiona un piejūras kūrortos Sabratha tuvumā, kur tiek turēti migranti. Ir ziņas, ka Mustafa ir bijis tuvs al-Dabbashi klanam Sabratha, kamēr nebija izcēlies konflikts par “aizsardzības nodokli”. Avoti ir ziņojuši, ka Mustafa ir maksājis vardarbīgiem ekstrēmistiem tuvām personām Sabratha reģionā apmaiņā pret atļauju veikt tādu migrantu kontrabandu vardarbīgu ekstrēmistu aprindu vārdā, kas gūst finansiālu labumu no neatbilstīgas imigrācijas ekspluatācijas. Mustafa ir saistīts ar kontrabandistu tīklu, kas sastāv no Salafi bruņotajiem grupējumiem Tripolē, Sebha un Kufra.

▼M28

25.    Vārds, uzvārds: 1: MOHAMMED 2: AL AMIN 3: AL-ARABI 4: KASHLAF

Pakāpe: nav informācijas. Nodarbošanās: Shuhada al-Nasr brigādes komandieris, Zawiya naftas pārstrādes uzņēmuma Benzīna rafinēšanas rūpnīcas apsardzes vadītājs. Dzimšanas datums: 1985. gada 2. decembris. Dzimšanas vieta: Zawiya, Lībija. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: nav informācijas. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: a) Kashlaf, b) Koshlaf, c) Keslaf, d) al-Qasab. Valstspiederība: Lībija. Pases Nr.: C17HLRL3, izdota 2015. gada 30. decembrī, izdota Zawiya. Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: Zawiya, Lībija. Iekļauts sarakstā: 2018. gada 7. jūnijā (grozījumi 2018. gada 17. septembrī, 2020. gada 25. februārī). Cita informācija: Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 15 . un 17. punktu (ceļošanas aizliegums, līdzekļu iesaldēšana).

Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 (2011) 22. punkta a) apakšpunktu; Rezolūcijas 2174 (2014) 4. punkta a) apakšpunktu; Rezolūcijas 2213 (2015) 11. punkta a) apakšpunktu.

Papildinformācija

Mohammed al-Hadi ir Shuhada al Nasr brigādes vadītājs Zawiya, Lībijas rietumos. Viņa bruņotais grupējums kontrolē Zawiya naftas pārstrādes uzņēmumu, kas ir migrantu kontrabandas operāciju centrs. Al-Hadi kontrolē arī aizturēšanas centrus, tostarp Nasr aizturēšanas centru, kas nomināli atrodas nelegālās migrācijas apkarošanas departamenta (DCIM) kontrolē. Kā dokumentēts vairākos avotos, al-Hadi tīkls ir viens no dominējošākajiem migrantu kontrabandas un migrantu ekspluatācijas jomā Lībijā. Al-Hadi ir plašas saites ar Zawiya vietējās krasta apsardzes vienības vadītāju al-Rahman al-Milad, kura vienība pārtver laivas ar migrantiem; bieži vien tās ir konkurējošu migrantu kontrabandistu tīklu laivas. Pēc tam migrantus pārvieto uz aizturēšanas objektiem, ko kontrolē Al Nasr militārais grupējums, un migranti, kā tiek ziņots, tur tiek turēti kritiski smagos apstākļos. Ekspertu grupa Lībijas jautājumos ir savākusi pierādījumus, ka migranti bieži tikuši sisti, savukārt citi, jo īpaši sievietes no Subsahāras valstīm un Marokas, tikuši pārdoti vietējā tirgū kā “seksa vergi”. Ekspertu grupa arī konstatēja, ka al-Hadi sadarbojas ar citiem bruņotiem grupējumiem un 2016. un 2017. gadā bijis iesaistīts atkārtotās vardarbīgās sadursmēs.

▼M23

26.    Vārds, uzvārds: 1: ABD; 2: AL-RAHMAN; 3: AL-MILAD; 4: nav informācijas.

Tituls: nav informācijas. Nodarbošanās: Krasta apsardzes komandieris Zawiya. Dzimšanas datums: apmēram (29 gadus vecs). Dzimšanas vieta: Tripoli, Lībija. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: nav informācijas. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: a) Rahman Salim Milad; b) al-Bija. Valstspiederība: Lībija. Pases Nr.: nav informācijas. Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: Zawiya, Lībija. Iekļauts sarakstā: 2018. gada 7. jūnijā. Cita informācija: iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 15. un 17. punktu (ceļošanas aizliegums, līdzekļu iesaldēšana).

Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 (2011) 22. punkta a) apakšpunktu; Rezolūcijas 2174 (2014) 4. punkta a) apakšpunktu; Rezolūcijas 2213 (2015) 11. punkta a) apakšpunktu.

Papildinformācija

Abd al Rahman al-Milad ir komandieris Zawiya reģionālajā krasta apsardzes vienībā, kura pastāvīgi tiek saistīta ar vardarbību pret migrantiem un citiem cilvēku kontrabandistiem. ANO ekspertu grupa apgalvo, ka Milad un citi krasta apsardzes locekļi ir tieši iesaistīti migrantu laivu nogremdēšanā, izmantojot šaujamieročus. Al-Milad sadarbojas ar citiem migrantu kontrabandistiem, piemēram, ar Mohammed al-Hadi (arī viņu ir ierosināts iekļaut sarakstā), kurš, kā liecina avoti, nodrošina viņam aizsardzību, lai viņš varētu veikt nelikumīgas operācijas, kas saistītas ar migrantu tirdzniecību un kontrabandu. Vairāki liecinieki kriminālizmeklēšanās ir apgalvojuši, ka bruņoti vīri viņus jūrā uzņēma krasta apsardzes kuģī Tallil (to izmantoja al-Milad) un aizveda uz al-Nasr aizturēšanas centru, kur viņi, kā ziņots, tika turēti smagos apstākļos un vairākkārt piekauti.

▼M28

27.    Vārds, uzvārds: 1: IBRAHIM 2: SAEED 3: SALIM 4: JADHRAN

Pakāpe: nav informācijas. Nodarbošanās: bruņoto kaujinieku grupējumu vadītājs. Dzimšanas datums: 1982. gada 29. oktobris. Dzimšanas vieta: nav informācijas. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: Ibrahim Saeed Salem Awad Aissa Hamed Dawoud Al Jadhran. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: Lībija. Pases Nr.: S/263963; izdota 2012. gada 8. novembrī. Valsts identifikācijas Nr.: a) 119820043341, b) personas identifikācijas Nr.: 137803. Adrese: nav informācijas. Iekļauts sarakstā: 2018. gada 11. septembrī (grozījumi 2020. gada 25. februārī). Cita informācija: mātes vārds: Salma Abdula Younis. Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 15 . un 17. punktu (ceļošanas aizliegums, līdzekļu iesaldēšana). Interpola un ANO Drošības padomes īpašā paziņojuma tīmekļa saite: www.interpol.int/en/notice/search/un/xxxx.

Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 2213 (2015) 11. punkta b), c) un d) apakšpunktu; Rezolūcijas 2362 (2017) 11. punktu.

Papildinformācija

— 
Lībijas Ģenerālprokuratūra ir izdevusi apcietināšanas orderi pret minēto personu, apsūdzot viņu vairāku noziegumu izdarīšanā.
— 
Minētā persona veica bruņotas darbības un uzbrukumus pret naftas ieguves iekārtām “naftas pusmēness” reģionā, kas noveda pie tā izpostīšanas; pēdējais uzbrukums notika 2018. gada 14. jūnijā.
— 
Šo “naftas pusmēness” reģionam izdarīto uzbrukumu rezultātā bija daudz cietušo reģiona iedzīvotāju vidū, un šie uzbrukumi apdraudēja civiliedzīvotāju dzīvības.
— 
Uzbrukumi laikā no 2013. līdz 2018. gadam periodiski apturēja Lībijas naftas eksportu, kas izraisīja būtiskus zaudējumus Lībijas ekonomikai.
— 
Minētā persona mēģināja nelikumīgi eksportēt naftu.
— 
Minētā persona vervē ārvalstu kaujiniekus atkārtotiem uzbrukumiem “naftas pusmēness” reģionam.
— 
Minētā persona ar savu rīcību darbojas pret Lībijas stabilitāti un traucē Lībijas partijām atrisināt politisko krīzi un īstenot Apvienoto Nāciju Organizācijas rīcības plānu.

▼M24

28.    Vārds, uzvārds: 1: SALAH, 2: BADI, 3: nav informācijas, 4: nav informācijas.

Tituls: nav informācijas. Nodarbošanās: vecākais komandieris bruņotajā pret nacionālo saskaņas valdību vērstajā frontē Al-Somood, kas pazīstama arī kā Fakhr jeb “Lībijas lepnums”, un centrālās aizsardzības brigādē Misratan Al Marsa. Dzimšanas datums: nav informācijas. Dzimšanas vieta: nav informācijas. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: nav informācijas. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: nav informācijas. Pases Nr.: nav informācijas. Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: nav informācijas. Sarakstā iekļaušanas datums: 2018. gada 16. novembris. Cita informācija: iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 15. un 17. punktu (ceļošanas aizliegums, līdzekļu iesaldēšana).

Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 (2011) 22. punkta a) apakšpunktu, Rezolūcijas 2174 (2014) 4. punkta a) apakšpunktu un Rezolūcijas 2213 (2015) 11. punkta a) apakšpunktu.

Papildinformācija:

— 
Salah Badi, atbalstot bruņotu pretošanos, ir pastāvīgi mēģinājis traucēt panākt politisku risinājumu Lībijā. Publiskos avotos pieejamie pierādījumi apstiprina, ka Salah Badi ir vecākais komandieris bruņotajā pret nacionālo saskaņas valdību vērstajā frontē Al-Somood, kas pazīstama arī kā Fakhr jeb “Lībijas lepnums”, un centrālās aizsardzības brigādē Misratan Al Marsa.
— 
Viņam ir bijusi vadoša loma nesenajās kaujās, kas 2018. gada 27. augustā notika Tripolē un kurās tika nogalināti vismaz 115 cilvēki, no kuriem lielākā daļa bija civiliedzīvotāji. ANO atbalsta misija Lībijā (UNSMIL) konkrēti atsaucās uz viņa pakļautībā esošajiem spēkiem, kad tā aicināja visas karojošās puses pārtraukt vardarbības aktus (un atgādināja tām, ka starptautiskās humanitārās tiesības aizliedz par uzbrukumu mērķi izmantot civiliedzīvotājus un civilos objektus).
— 
2016. gada beigās un 2017. gadā Salah Badi vadīja pret nacionālo saskaņas valdību vērstu bruņotu grupējumu uzbrukumus Tripolē, atkārtoti mēģinādams gāzt nacionālo saskaņas valdību un atjaunot neatzīto Khalifa Ghwell “Nacionālās glābšanas valdību”. 2017. gada 21. februārī YouTube video ierakstā, kas veikts Rixos viesnīcā Tripolē, Badi bija redzams blakus tankiem un piedraudēja ar atklātu uzbrukumu neatzītajai nacionālās saskaņas valdībai. 2017. gada 26. un 27. maijā “ Fakhr Libya ” (“Lībijas lepnums”) spēki Salah Badi vadībā uzbruka vairākām vietām Tripolē, tostarp Abu Sleem zonai un ceļam uz lidostu. Uzticamu plašsaziņas līdzekļu ziņojumos teikts, un to apstiprina sociālie mediji, ka Badi spēki uzbrukumos izmantoja tankus un smago artilēriju.

▼M37

29.    Vārds, uzvārds: 1: OSAMA 2: AL KUNI 3: IBRAHIM 4: nav informācijas.

Tituls: Al Nasr aizturēšanas centra vadītājs Zawiyah pilsētā. Nodarbošanās: nav informācijas. Dzimšanas datums: 1976. gada 4. aprīlis. Dzimšanas vieta: Tripoli, Lībija. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: a) Osama Milad b) Osama al-Milad c) Osama Zawiya d) Osama Zawiyah e) Osama al Kuni. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: Lībija. Pases Nr.: nav informācijas. Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: Zawiyah, Lībija. Iekļauts sarakstā: 2021. gada 25. oktobrī. Cita informācija:Al Nasr aizturēšanas centra faktiskais vadītājs attiecīgā persona ir tieši un/vai ar tās padoto starpniecību iesaistījusies darbībās, ar ko tiek pārkāptas piemērojamās starptautiskās cilvēktiesības, vai darbībās, kuras uzskatāmas par cilvēktiesību pārkāpumiem Lībijā, vai arī ir sniegusi atbalstu šādu darbību veikšanai. Attiecīgā persona ir rīkojusies divu tādu sarakstā iekļautu personu interesēs vai to vārdā, vai to vadībā, kuras ir cieši saistītas ar cilvēku tirdzniecības darbībām Zawiyah tīklā, proti, Mohamed Kashlaf (LYi.025) un Abdulrahman al Milad (LYi.026). Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 15. un 17. punktu (ceļošanas aizliegums, līdzekļu iesaldēšana).

Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 2213 (2015) 11. punkta a) apakšpunktu, 11. punkta f) apakšpunktu; Rezolūcijas 2441 (2018) 11. punktu.

Papildinformācija

Al Nasr aizturēšanas centra faktiskais vadītājs attiecīgā persona ir tieši un/vai ar tās padoto starpniecību iesaistījusies darbībās, ar ko tiek pārkāptas piemērojamās starptautiskās cilvēktiesības, vai darbībās, kuras uzskatāmas par cilvēktiesību pārkāpumiem Lībijā, vai arī ir sniegusi atbalstu šādu darbību veikšanai. Attiecīgā persona ir rīkojusies divu tādu sarakstā iekļautu personu interesēs vai to vārdā, vai to vadībā, kuras ir cieši saistītas ar cilvēku tirdzniecības darbībām Zawiyah tīklā, proti, Mohamed Kashlaf (LYi.025) un Abdulrahman al Milad (LYi.026). Gadiem ilgi Al Nasr aizturēšanas centrs Zawiyah pilsētā ir izcelts publiski un konfidenciālos ziņojumos, kuros aprakstīts migrantu un patvēruma meklētāju smagais stāvoklis Lībijā, cita starpā arī spīdzināšana, seksuāla un ar dzimumu saistīta vardarbība un cilvēku tirdzniecība. Humānās palīdzības organizācijas un cilvēku tirdzniecības upuri ir konsekventi identificējuši attiecīgo personu kā aizturēšanas centra faktisko vadītāju. Trīs personām, kas bija strādājušas Al Nasr aizturēšanas centrā, tika piespriesti cietumsodi par migrantu spīdzināšanu aizturēšanas centrā.

▼B




III PIELIKUMS

REGULAS 6. PANTA 2. PUNKTĀ MINĒTO FIZISKO UN JURIDISKO PERSONU, VIENĪBU UN STRUKTŪRU SARAKSTS

A.   Personas



 

Vārds, uzvārds:

Identifikācijas informācija

Pamatojums

Sarakstā iekļaušanas datums

▼M27 —————

▼B

►M27  1. ◄

ABU SHAARIYA

Amats: priekšnieka vietnieks, Ārējās drošības organizācija

Muammar Qadhafi svainis.

Ievērojams Qadhafi režīma loceklis un kā tāds ir cieši saistīts ar bijušo Muammar Qadhafi režīmu.

28.2.2011.

▼M21 —————

▼B

►M27  2. ◄

ALSHARGAWI, Bashir Saleh Bashir

Dzimšanas datums: 1946. gads

Dzimšanas vieta: Traghen

Muammar Qadhafi kabineta vadītājs. Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

28.2.2011.

▼M36 —————

▼B

►M27  4. ◄

FARKASH, Mohammed Boucharaya

Dzimšanas datums: 1949. gada 1. jūlijs

Dzimšanas vieta: Al-Bayda

Ārējās drošības biroja izlūkošanas bijušais direktors.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

28.2.2011

►M27  5. ◄

EL-KASSIM ZOUAI, Mohamed Abou

 

Bijušais Vispārējā tautas kongresa ģenerālsekretārs.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

21.3.2011

▼M38 —————

▼B

►M27  7. ◄

HIJAZI, Mohamad Mahmoud

 

Veselības un vides ministrs pulkveža Qadhafi valdībā.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

21.3.2011.

▼M47

8.

HOUEJ, Mohamad Ali

Lībijas Nacionālās vienotības valdības ekonomikas un tirdzniecības ministrs

Dzimšanas datums: 1949. gads

Dzimšanas vieta: Al-Azizia (pie Tripoles)

Rūpniecības, ekonomikas un tirdzniecības ministrs pulkveža Qadhafi valdībā.

Cieši saistīts ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

21.3.2011.

▼M34 —————

▼B

►M27  10. ◄

AL-CHARIF, Ibrahim Zarroug

 

Sociālo lietu ministrs pulkveža Qadhafi valdībā.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

21.3.2011.

►M27  11. ◄

FAKHIRI, Abdelkebir Mohamad

Dzimšanas datums: 1963. gada 4. maijs

Pases numurs: B/014965 (dokumenta derīguma termiņš beidzies 2013. gadā)

Izglītības, augstākās izglītības un pētniecības ministrs pulkveža Qadhafi valdībā. Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

21.3.2011.

▼M47 —————

▼M5 —————

▼M27 —————

▼B

►M27  13. ◄

DIBRI, Abdulqader Yusef

Amats: Muammar Qadhafi personiskā drošības dienesta vadītājs.

Dzimšanas datums: 1946. gads

Dzimšanas vieta: Houn, Lībija

Atbildīgais par režīma drošības jautājumiem. Piedalījies pret disidentiem vērstā vardarbībā.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

28.2.2011.

▼M47 —————

▼M42

15.

AL QADHAFI, Quren Salih Quren

jeb Akrin Akrin Saleh, Al Qadhafi Qurayn Salih Qurayn, Al Qadhafi Qu'ren Salih Qu'ren, Salah Egreen

Dzimums: vīrietis

Bijušais Lībijas vēstnieks Čadā. No Čadas ir devies uz Sabha. Tieši iesaistīts mirušā Muammar Qadhafi režīma algotņu vervēšanā un koordinēšanā.

Cieši saistīts ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

Lībijas Atbrīvošanas tautas frontes (PFLL) – mirušajam Muammar Qadhafi lojāla paramilitāra grupējuma un politiskas partijas – loceklis. Iesaistīts Lībijas politiskās pārejas sekmīgas pabeigšanas graušanā, pretojoties ANO un apdraudot ANO veicināto politisko procesu, tostarp Lībijas Politiskā dialoga forumu (LPDF), un tādējādi pastāvīgi apdraudot mieru, stabilitāti un drošību Lībijā.

12.4.2011.

▼B

►M27  16. ◄

AL KUNI, pulkvedis Amid Husain

Iespējamais stāvoklis/atrašanās vieta: Lībijas dienvidi

Bijušais Ghat (Lībijas dienvidi) pārvaldnieks. Tieši iesaistīts algotņu vervēšanā.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

12.4.2011.

▼M31 —————

▼M33 —————

▼M31 —————

▼M42 —————

▼M30

21.

DIAB, Moussa

jeb DIAB, Mousa

Dzimums: vīrietis

Moussa Diab ir atbildīgs par nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem, tostarp cilvēku tirdzniecību un migrantu un bēgļu nolaupīšanu, izvarošanu un nogalināšanu, un ir tieši iesaistījies šādos pārkāpumos.

Viņš turēja migrantus un bēgļus gūstā nelegālā ieslodzījuma nometnē netālu no Bani Walid, kur pret viņiem izturējās necilvēcīgi un pazemojoši. Vairāki migranti un bēgļi tika nogalināti, kad viņi mēģināja izbēgt no ieslodzījuma nometnes.

21.9.2020.

▼M50 —————

▼M39

23.

KUZNETSOV, Aleksandr (Alexander) Sergeevich

(Александр Сергеевич КУЗНЕЦОВ)

Amats(-i): Wagner Group 1. uzbrukuma un izlūkošanas rotas komandieris

Pazīšanas signāls: Ratibor

Dzimšanas datums: 1977. gada 8. oktobris

Dzimšanas vieta: Nikolskoye, bijusī PSRS (tagad Krievijas Federācija)

Valstspiederība: Krievija

Wagner Group ID: M-0271

Dzimums: vīrietis

Aleksandr Sergeevich Kuznetsov pieder pie Wagner Group – Krievijā bāzētas nereģistrētas privātas militāras vienības – pavēlniecības struktūras. 2014. gadā viņš pārņēma Wagner Group 1. uzbrukuma un izlūkošanas rotas pavēlniecību. 2019. gada septembrī, kad viņš kā Wagner Group militāro spēku komandieris cīnījās kopā ar Lībijas Nacionālo atbrīvošanās armiju (NLA), viņš Lībijā tika ievainots. Ar savu amatu un rīcību Kuznetsov ir atbildīgs par Wagner Group darbībām, kas apdraud mieru, stabilitāti un drošību Lībijā.

13.12.2021.

▼C5

B.   Vienības



 

Nosaukums

Identifikācijas informācija

Pamatojums

Sarakstā iekļaušanas datums

▼M44 —————

▼C5

2.

Gaddafi International Charity and Development Foundation (Starptautiskais Qadhafi fonds labdarības organizācijām un attīstībai)

Administrācijas kontaktinformācija: Hay Alandalus – Jian St. – Tripoli – PoBox: 1101 – LĪBIJA Tālrunis: (+218) 214778301; fakss: (+218) 214778766; e-pasts: info@gicdf.org

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

21.3.2011.

3.

Waatassimou Foundation (Waatassimou fonds)

Mītnes vieta ir Tripolē.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

21.3.2011.

4.

Libyan Jamahirya Broadcasting Corporation (Lībijas Džamahīrijas apraides korporācija)

Kontaktinformācija: tālr.: 00 218 21 444 59 26; 00 21 444 59 00; fakss: 00 218 21 340 21 07; http://www.ljbc.net; e-pasts: info@ljbc.net

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

Iesaistīts publiskā kūdīšanā uz naidu un vardarbību, piedaloties dezinformācijas kampaņās attiecībā uz vardarbību pret demonstrantiem.

21.3.2011.

5.

Revolutionary Guard Corps (Revolūcijas gvardes korpuss)

 

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

Iesaistīts pret demonstrantiem vērstā vardarbībā.

21.3.2011.

6.

Libyan Agricultural Bank (Lībijas Lauksaimniecības banka) (citi nosaukumi: Agricultural Bank, Al Masraf Al Zirae Agricultural Bank, Al Masraf Al Zirae, Libyan Agricultural Bank)

El Ghayran Area, Ganzor El Sharqya, P.O. Box 1100, Tripoli, Lībija; Al Jumhouria Street, East Junzour, Al Gheran, Tripoli, Lībija; e-pasts: agbank@agribankly.org; SWIFT/BIC AGRULYLT (Lībija);

tālr.: (218) 214870586;

tālr.: (218) 214870714;

tālr.: (218) 214870745;

tālr.: (218) 213338366;

tālr.: (218) 213331533;

tālr.: (218) 213333541;

tālr.: (218) 213333544;

tālr.: (218) 213333543;

tālr.: (218) 213333542;

fakss: (218) 214870747;

fakss: (218) 214870767;

fakss: (218) 214870777;

fakss: (218) 213330927;

fakss: (218) 213333545

Lībija centrālās bankas meitasuzņēmums Lībijā.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

12.4.2011.

7.

Al-Inma Holding Co. for Services Investments (Al-Inma Holding Co. pakalpojumiem un investīcijām)

 

Ekonomikas un sociālās attīstības fonda meitasuzņēmums Lībijā.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

12.4.2011.

8.

Al-Inma Holding Co. For Industrial Investments (Al-Inma Holding Co. investīcijām rūpniecībā)

 

Ekonomikas un sociālās attīstības fonda meitasuzņēmums Lībijā.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

12.4.2011.

9.

Al-Inma Holding Company for Tourism Investment (Al-Inma Holding Co. investīcijām tūrismā)

Hasan al-Mashay Street (pie al- Zawiyah Street). Tālr.: (218) 213345187; fakss: +218.21.334.5188; e-pasts: info@ethic.ly

Ekonomikas un sociālās attīstības fonda meitasuzņēmums Lībijā.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

12.4.2011.

10.

Al-Inma Holding Co. for Construction and Real Estate Developments (Al-Inma Holding Co. celtniecības un nekustamo īpašumu attīstībai)

 

Ekonomikas un sociālās attīstības fonda meitasuzņēmums Lībijā.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

12.4.2011.

11.

LAP Green Networks (jeb Lap GreenN, LAP Green Holding Company)

9th Floor, Ebene Tower, 52, Cybercity, Ebene, Maurīcija

Libya Africa Investment Portfolio (Lībijas Āfrikas investīciju portfelis) meitasuzņēmums Lībijā.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

12.4.2011.

12.

Sabtina Ltd

530-532 Elder Gate, Elder House, Milton Keynes, Apvienotā Karaliste.

Cita informācija: reģ. Nr. 01794877 (Apvienotā Karaliste)

Lībijas Investīciju iestādes (Libyan Investment Authority) meitasuzņēmums Apvienotajā Karalistē.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

12.4.2011.

▼M50 —————

▼C5

14.

Capitana Seas Limited

 

Saadi Qadhafi īpašumā esoša vienība Britu Virdžīnu salās.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

12.4.2011.

▼M50 —————

▼M47 —————

▼M30

17.

Sigma Airlines

jeb Sigma Aviation; Air Sigma

Adrese:

Markov Str. 11

050013, Almaty, Kazahstāna

Tālr.: +77272922305

Tīmekļa vietne: https://airsigma.pro/

Reģistrēts uz šādas personas vārda: Kenesbayev Umirbek Zharmenovich

Sigma Airlines ir komerckravu aviokompānija, kas ekspluatē gaisa kuģus, par kuriem konstatēts, ka ar tiem ir pārkāpts ieroču embargo Lībijā, kas noteikts ANO DPR 1970 (2011) un transponēts Lēmuma (KĀDP) 2015/1333 1. pantā.

ANO ir identificējusi Sigma Airlines kā vienu no komerckravu gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniedzējiem, kas darbojas, neievērojot ANO embargo militārā aprīkojuma nodošanai Lībijai.

21.9.2020.

18.

Avrasya Shipping

Adrese:

Liman Mh. Gezi Cd. No:22/3 İlkadım, Samsun, Turcija

Tālr.: +90 549 720 1748

E-pasts: info@avrasyashipping.com

Tīmekļa vietne: http://www.avrasyashipping.com/iletisim

Avrasya Shipping ir kuģniecības uzņēmums, kas ekspluatē kuģi ar nosaukumu Cirkin, par kuru konstatēts, ka ar to ir pārkāpts ieroču embargo Lībijā, kas noteikts ANO DPR 1970 (2011) un transponēts Lēmuma (KĀDP) 2015/1333 1. pantā.

Jo īpaši 2020. gada maijā un jūnijā Cirkin bija saistīts ar militārā aprīkojuma pārvadājumiem uz Lībiju.

21.9.2020.

19.

Med Wave Shipping

Adrese:

Office 511, 5th Floor, Baraka Building, Dauwar Al-Waha, Jordānija;

Adel Al-Hojrat building n°3, 1st Floor, opposite Swefieh, Mall-Swefieh Po Box 850880 Amman, 11185 Jordānija;

Ground Floor, Orient Queen Homes Building, John Kennedy, Ras Beirut, Libāna

Tālr.: +962787064121; +96265865550; +96265868550

E-pasts: operation@medwave.co

Med Wave Shipping ir kuģniecības uzņēmums, kas ekspluatē kuģi ar nosaukumu Bana, par kuru konstatēts, ka ar to ir pārkāpts ieroču embargo Lībijā, kas noteikts ANO DPR 1970 (2011) un transponēts Lēmuma (KĀDP) 2015/1333 1. pantā.

Jo īpaši 2020. gada janvārī Bana bija saistīts ar militārā aprīkojuma pārvadājumiem uz Lībiju.

21.9.2020.

▼B




IV PIELIKUMS

REGULAS 8. PANTA 1. PUNKTĀ, 9. PANTA 1. PUNKTĀ, 13. PANTĀ UN 18. PANTA 1. PUNKTĀ MINĒTO DALĪBVALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS UN ADRESE PAZIŅOJUMU SNIEGŠANAI EIROPAS KOMISIJAI

▼M51

BEĻĢIJA

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BULGĀRIJA

https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions

ČEHIJA

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

DĀNIJA

https://um.dk/udenrigspolitik/sanktioner/ansvarlige-myndigheder

VĀCIJA

https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html

IGAUNIJA

https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid

ĪRIJA

https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/

GRIEĶIJA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

SPĀNIJA

https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANCIJA

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

HORVĀTIJA

https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955

ITĀLIJA

https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/

KIPRA

https://mfa.gov.cy/themes/

LATVIJA

https://www.fid.gov.lv/en

LIETUVA

https://www.urm.lt/en/lithuania-in-the-region-and-the-world/lithuanias-security-policy/international-sanctions/997

LUKSEMBURGA

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html

UNGĀRIJA

https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

MALTA

https://smb.gov.mt/

NĪDERLANDE

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

AUSTRIJA

https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/

POLIJA

https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe

https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions

PORTUGĀLE

https://portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas

RUMĀNIJA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVĒNIJA

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVĀKIJA

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

SOMIJA

https://um.fi/pakotteet

ZVIEDRIJA

https://www.regeringen.se/sanktioner

Adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai:

European Commission

Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)

Rue de Spa/Spastraat 2

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pasts: relex-sanctions@ec.europa.eu

▼M11




V PIELIKUMS

1. PANTA H) PUNKTĀ UN 15. PANTĀ MINĒTO KUĢU UN SANKCIJU KOMITEJAS NOTEIKTO PIEMĒROJAMO PASĀKUMU SARAKSTS

▼M19 —————

▼M8




VI PIELIKUMS

5. PANTA 4. PUNKTĀ MINĒTO JURIDISKO PERSONU, VIENĪBU VAI STRUKTŪRU SARAKSTS

1.    Nosaukums: LIBYAN INVESTMENT AUTHORITY (LĪBIJAS IEGULDĪJUMU IESTĀDE)

Cits nosaukums: Libyan Foreign Investment Company (LFIC) Iepriekš zināma kā: nav informācijas. Adrese: 1 Fateh Tower Office, No 99 22nd Floor, Borgaida Street, Tripoli, 1103, Lībija. Iekļauta sarakstā: 2011. gada 17. martā. Cita informācija: Iekļauta sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1973 17. punktu, grozījumi 16. septembrī saskaņā ar Rezolūcijas 2009 15. punktu. Interpola un ANO Drošības padomes īpašā paziņojuma tīmekļa saite: https://www.interpol.int/en/notice/search/une/5526075

2.    Nosaukums: LIBYAN AFRICA INVESTMENT PORTFOLIO (LĪBIJAS ĀFRIKAS IEGULDĪJUMU PORTFELIS)

Cits nosaukums: nav informācijas. Iepriekš zināms kā: nav informācijas. Adrese: Jamahiriya Street, LAP Building, PO Box 91330, Tripoli, Lībija. Iekļauts sarakstā: 2011. gada 17. martā. Cita informācija: Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1973 17. punktu, grozījumi 16. septembrī saskaņā ar Rezolūcijas 2009 15. punktu. Interpola un ANO Drošības padomes īpašā paziņojuma tīmekļa saite: https://www.interpol.int/en/notice/search/une/5525715

▼M9




VII PIELIKUMS

Preces, kas varētu tikt izmantotas migrantu kontrabandai un cilvēku tirdzniecībai un kas minētas 2.a pantā

PASKAIDROJUMS

Nomenklatūras kodi ir no kombinētās nomenklatūras (KN), kā definēts 1. panta 2. punktā Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 (1987. gada 23. jūlijs) par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu, un ir noteikti tās I pielikumā, ir spēkā šīs regulas publicēšanas brīdī un mutatis mutandis ar turpmākās likumdošanas grozījumiem.



 

KN kods

Apraksts

 

8407 21

piekarināmie motori kuģu dzinējiekārtām (dzirksteļaizdedze)

Ex

8408 10

piekarināmie motori kuģu dzinējiekārtām (kompresijaizdedze)

Ex

8501 31

piekarināmie elektromotori kuģu dzinējiekārtām, kuru jauda nepārsniedz 750 W

Ex

8501 32

piekarināmie elektromotori kuģu dzinējiekārtām, kuru jauda pārsniedz 750 W, bet nepārsniedz 75 kW

Ex

8903 10

piepūšamas izpriecu vai sporta laivas

Ex

8903 99

laivas ar piekarināmu motoru



( 1 )  OV C 69, 18.3.2010., 19. lpp.

( 2 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 450/2008 (2008. gada 23. aprīlis), ar ko izveido Kopienas Muitas kodeksu (Modernizētais muitas kodekss) (OV L 145, 4.6.2008., 1. lpp.).

( 3 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 952/2013 (2013. gada 9. oktobris), ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.).

( 4 ) Padomes Lēmums (KĀDP) 2020/472 (2020. gada 31. marts) par Eiropas Savienības militāro operāciju Vidusjūras reģionā (EUNAVFOR MED IRINI) (OV L 101, 1.4.2020., 4. lpp.).

( 5 )  OV C 69, 18.3.2010., 19. lpp.