2011R0359 — LV — 24.03.2012 — 002.001


Šis dokuments ir izveidots vienīgi dokumentācijas nolūkos, un iestādes neuzņemas nekādu atbildību par tā saturu

►B

PADOMES REGULA (ES) Nr. 359/2011

(2011. gada 12. aprīlis)

par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Irānā

(OV L 100, 14.4.2011, p.1)

Grozīta ar:

 

 

Oficiālais Vēstnesis

  No

page

date

►M1

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 1002/2011 (2011. gada 10. oktobris),

  L 267

1

12.10.2011

►M2

PADOMES REGULA (ES) Nr. 264/2012 (2012. gada 23. marts),

  L 87

26

24.3.2012




▼B

PADOMES REGULA (ES) Nr. 359/2011

(2011. gada 12. aprīlis)

par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Irānā



EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. panta 2. punktu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu 2011/235/KĀDP (2011. gada 12. aprīlis) par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām un vienībām saistībā ar situāciju Irānā ( 1 ), kurš pieņemts saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību V daļas 2. sadaļu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Komisijas kopīgo priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Ar Lēmumu 2011/235/KĀDP ir paredzēts iesaldēt līdzekļus un saimnieciskos resursus konkrētām, par nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem atbildīgām personām Irānā. Šīs personas un vienības ir uzskaitītas šā lēmuma pielikumā.

(2)

Ierobežojošiem pasākumiem būtu jāattiecas uz personām, kas ir atbildīgas par smagu cilvēktiesību pārkāpumu izvēršanu vai īstenošanu vai ir saistītas ar tiem, apspiežot miermīlīgus demonstrāciju dalībniekus, žurnālistus, cilvēktiesību aizstāvjus, studentus vai citas personas, kas atklāti aizstāv savas likumīgās tiesības, tostarp tiesības uz vārda brīvību, kā arī uz personām, kas ir atbildīgas par smagu pārkāpumu izvēršanu vai īstenošanu vai saistītas ar tiem, saistībā ar tiesību uz pienācīgu lietas izskatīšanu neievērošanu, spīdzināšanu, cietsirdīgu, necilvēcīgu un pazemojošu rīcību vai neizvēlīgu, pārmērīgu un aizvien plašāku nāvessoda piemērošanu, tostarp publisku nāvessoda izpildi, nomētāšanu ar akmeņiem, pakāršanu vai nāvessoda izpildi nepilngadīgiem likumpārkāpējiem, pārkāpjot Irānas starptautiskās saistības cilvēktiesību jomā.

(3)

Minētie pasākumi ir Līguma par Eiropas Savienības darbību darbības jomā, un tādēļ to īstenošanai ir nepieciešamas Savienības līmeņa reglamentējošas darbības, jo īpaši lai nodrošinātu to, ka uzņēmēji visās dalībvalstīs tos piemēro vienādi.

(4)

Šajā regulā ir ievērotas pamattiesības un pamatprincipi, kas ietverti arī Eiropas Savienības Pamattiesību hartā, jo īpaši tiesības uz efektīvu tiesību aizsardzību un taisnīgu tiesu un tiesības uz personas datu aizsardzību. Šī regula būtu jāpiemēro saskaņā ar minētajām tiesībām.

(5)

Padomei būtu jāizmanto pilnvaras grozīt šīs regulas I pielikumā iekļauto sarakstu, ņemot vērā politisko situāciju Irānā un lai nodrošinātu atbilstību procesam, ar ko groza un pārskata Lēmuma 2011/235/KĀDP pielikumu.

(6)

Šīs regulas I pielikuma sarakstu grozīšanas procedūrā būtu jāparedz, ka sarakstā iekļautajām personām, vienībām vai struktūrām norāda iemeslus iekļaušanai sarakstā, lai dotu tām iespēju iesniegt komentārus. Ja tiek iesniegti komentāri vai ja tiek iesniegti jauni būtiski pierādījumi, Padomei, ņemot vērā šos komentārus, būtu jāpārskata savs lēmums un jāinformē par to attiecīgā persona, vienība vai struktūra.

(7)

Lai īstenotu šo regulu un lai radītu iespējami lielāku juridisko noteiktību Savienībā, būtu jādara publiski zināmi to fizisko un juridisko personu vārdi, vienību un struktūru nosaukumi, kuru līdzekļi un saimnieciskie resursi saskaņā ar šo regulu jāiesaldē, kā arī cita svarīga informācija. Jebkurai personas datu apstrādei būtu jānotiek, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 45/2001 (2000. gada 18. decembris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti ( 2 ) un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 95/46/EK (1995. gada 24. oktobris) par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti ( 3 ).

(8)

Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, tai ir jāstājas spēkā publicēšanas dienā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.



1. pants

Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:

a) “līdzekļi” ir jebkāda veida finanšu aktīvi un ieguvumi, tostarp, bet ne tikai:

i) skaidra nauda, čeki, prasījumi skaidrā naudā, pārvedu vekseļi, maksājumu uzdevumi un citi maksājumu instrumenti;

ii) noguldījumi finanšu iestādēs vai citās iestādēs, kontu atlikumi, parādi un parādu saistības;

iii) publiski vai privāti tirgojami vērtspapīri un parāda instrumenti, tostarp akcijas un daļas, vērtspapīru apliecības, obligācijas, parādzīmes, galvojumi, ķīlu zīmes un atvasināto instrumentu līgumi;

iv) procenti, dividendes vai citi ienākumi no aktīviem vai to uzkrātās vai radītās vērtības;

v) kredīti, tiesības uz ieskaitu, garantijas, saistību izpildes garantijas vai citas finanšu saistības;

vi) akreditīvi, konosamenti, pavadzīmes;

vii) dokumenti, kas apliecina dalību fondos vai finanšu līdzekļu daļas piederību;

b) “līdzekļu iesaldēšana” ir aizliegums veikt jebkādu līdzekļu kustību, pārvedumus, grozījumus, izmantošanu, piekļūt tiem vai veikt tādas darbības ar līdzekļiem, kuru rezultātā jebkādā veidā mainītos to apjoms, summa, atrašanās vieta, īpašnieks, valdītājs, raksturīgās iezīmes vai galamērķis vai rastos citas pārmaiņas, kas ļautu izmantot līdzekļus, tostarp veikt vērtspapīru portfeļa pārvaldību;

c) “saimnieciskie resursi” ir visdažādākie materiālie vai nemateriālie, kustamie vai nekustamie aktīvi, kas nav līdzekļi, bet ko var izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus;

d) “saimniecisko resursu iesaldēšana” ir aizliegums tos izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus jebkādā veidā, tostarp, bet ne tikai, tos pārdodot, iznomājot vai ieķīlājot;

e) “Savienības teritorija” ir dalībvalstu teritorija, kurā piemēro Līgumu saskaņā ar Līgumā paredzētajiem nosacījumiem, tostarp dalībvalstu gaisa telpa.

▼M2

1.a pants

Ir aizliegts:

a) tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Irānā vai izmantošanai Irānā III pielikumā uzskaitītās iekārtas, ko var izmantot iekšējām represijām, neatkarīgi no tā, vai tās ir vai nav Savienības izcelsmes iekārtas;

b) jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Irānā, vai izmantošanai Irānā tieši vai netieši sniegt tehnisku palīdzību vai starpnieku pakalpojumus saistībā ar iekārtām, ko var izmantot iekšējām represijām, kā minēts III pielikumā;

c) jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Irānā vai izmantošanai Irānā tieši vai netieši piešķirt finansējumu vai finanšu palīdzību saistībā ar III pielikumā uzskaitītajām iekārtām, ko var izmantot iekšējām represijām, tostarp jo īpaši dotācijas, aizdevumus un eksporta kredītu apdrošināšanu jebkādai šo iekārtu pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai, vai jebkādai saistītas tehniskas palīdzības sniegšanai;

d) apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir a), b) un c) punktā minēto aizliegumu apiešana.

1.b pants

1.  Ir aizliegts tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt IV pielikumā noteiktās iekārtas, tehnoloģijas vai programmatūru, kuru izcelsme ir Savienībā vai ārpus tās, jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Irānā vai lietošanai Irānā, ja vien attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde, kas noteikta II pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, nav devusi iepriekšēju atļauju.

2.  Dalībvalstu kompetentās iestādes, kuras noteiktas II pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, nepiešķir atļauju, pamatojoties uz 1. punktu, ja tām ir pamatoti iemesli pieņemt, ka attiecīgās iekārtas, tehnoloģijas vai programmatūru izmantos Irānas valdība, tās publiskās iestādes, uzņēmumi vai aģentūras vai jebkura persona vai vienība, kas rīkojas to vārdā vai to vadībā, lai uzraudzītu un pārtvertu interneta un telefona sakarus Irānā.

3.  Šīs regulas IV pielikumā iekļauj tikai iekārtas, tehnoloģijas vai programmatūru, kuru var izmantot interneta vai telefona sakaru uzraudzībai vai pārtveršanai.

4.  Attiecīgās dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, ko tā piešķir saskaņā ar šo pantu, četrās nedēļās pēc atļaujas piešķiršanas.

1.c pants

1.  Ir aizliegts:

a) tieši vai netieši sniegt personai, vienībai vai struktūrai Irānā vai izmantošanai Irānā tehnisku palīdzību vai starpniecības pakalpojumus, kas saistīti ar IV pielikumā noteiktajām iekārtām, tehnoloģijām un programmatūru vai saistīti ar IV pielikumā noteikto iekārtu un tehnoloģiju piegādi, izgatavošanu, uzturēšanu un izmantošanu vai IV pielikumā minētās programmatūras piegādi, uzstādīšanu, darbību vai aktualizēšanu;

b) jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Irānā vai izmantošanai Irānā tieši vai netieši piešķirt finansējumu vai finanšu palīdzību saistībā ar IV pielikumā noteiktajām iekārtām, tehnoloģijām un programmatūru;

c) sniegt jebkāda veida telekomunikāciju vai interneta uzraudzības vai pārtveršanas pakalpojumus Irānas valdībai, publiskajām iestādēm, uzņēmumiem un aģentūrām vai jebkurai personai vai vienībai, kas rīkojas to vārdā vai to vadībā, vai sniegt minētos pakalpojumus tieši vai netieši par labu minētajām personām; un

d) apzināti un tīši piedalīties jebkādā darbībā, kuras mērķis vai sekas ir apiet a), b) vai c) apakšpunktā minētos aizliegumus;

ja vien attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde, kas noteikta II pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, nav iepriekš piešķīrusi atļauju, pamatojoties uz 1.b panta 2. punktu.

2.  Šā panta 1. punkta c) apakšpunktā "telekomunikāciju vai interneta uzraudzības vai pārtveršanas pakalpojumi" ir pakalpojumi, ar kuriem, jo īpaši izmantojot IV pielikumā noteiktās iekārtas, tehnoloģijas vai programmatūru, nodrošina piekļuvi personas ienākošām un izejošām telekomunikācijām un ar zvaniem saistītiem datiem un nodod tos tālāk, lai veiktu to ieguvi, atšifrēšanu, ierakstīšanu, apstrādi, analīzi un uzglabāšanu, vai veiktu jebkādu citu saistītu darbību.

▼B

2. pants

1.  Iesaldē visus līdzekļus un saimnieciskos resursus, kas ir to fizisko vai juridisko personu, vienību un struktūru turējumā, īpašumā, valdījumā vai kontrolē, kuras minētas I pielikuma sarakstā.

2.  Nekādi līdzekļi vai saimnieciskie resursi nav tieši vai netieši pieejami I pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām vai izmantošanai to interesēs.

3.  Ir aizliegta apzināta un tīša līdzdalība darbībās, kuru mērķis vai sekas ir tieša vai netieša 1. un 2. punktā minēto pasākumu apiešana.

3. pants

1.  Šīs regulas I pielikuma sarakstā iekļauj sarakstu ar personām, ko saskaņā ar Lēmuma 2011/235/KĀDP 2. panta 1. punktu Padome ir identificējusi kā atbildīgās par nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem Irānā, un ar šīm personām saistītas personas, vienības vai struktūras.

2.  Šīs regulas I pielikumā ir dots pamatojums personu, vienību un struktūru iekļaušanai sarakstā.

3.  Šīs regulas I pielikumā sniedz arī informāciju (ja tāda ir pieejama), kas vajadzīga, lai atpazītu attiecīgās fiziskās vai juridiskās personas, vienības un struktūras. Attiecībā uz fiziskām personām šāda informācija var ietvert vārdus, tostarp pieņemtos vārdus, dzimšanas datumu un vietu, valstspiederību, pases un personas apliecības numuru, dzimumu, adresi, ja tā zināma, kā arī ieņemamo amatu vai profesiju. Attiecībā uz juridiskām personām, vienībām un struktūrām šāda informācija var ietvert nosaukumus, reģistrācijas vietu un datumu, reģistrācijas numuru un uzņēmējdarbības vietu.

4. pants

1.  Atkāpjoties no 2. panta, II pielikumā uzskaitītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu vai arī darīt tos pieejamus ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstošiem, ja tās ir konstatējušas, ka līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:

a) vajadzīgi, lai segtu I pielikumā uzskaitīto personu un viņu apgādājamo ģimenes locekļu pamatizdevumus, it īpaši maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotekāro aizdevumu, zālēm un ārstēšanu, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;

b) paredzēti vienīgi atbilstīgu honorāru samaksai un atlīdzībai par izdevumiem saistībā ar juridiskiem pakalpojumiem;

c) paredzēti vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu pastāvīgu parastu turēšanu vai glabāšanu; vai

d) vajadzīgi ārkārtas izdevumiem ar noteikumu, ka šajā gadījumā dalībvalsts vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir paziņojusi visām pārējām dalībvalstīm un Komisijai apsvērumus, kāpēc tā uzskata par vajadzīgu piešķirt šādu atļauju.

2.  Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 1. punktu.

5. pants

1.  Atkāpjoties no 2. panta, II pielikumā norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atsevišķu iesaldētu līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a) uz minētajiem līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas tiesisks, administratīvs vai arbitrāžas noteikts apgrūtinājums, kas noteikts pirms dienas, kad 2. pantā minētā persona, vienība vai struktūra ir iekļauta I pielikuma sarakstā, vai tiesisks, administratīvs vai arbitrāžas noteikts spriedums, kas pasludināts pirms minētās dienas;

b) minētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi tam, lai apmierinātu prasījumus, kas izriet no šāda apgrūtinājuma vai ko atzīst par spēkā esošiem ar šādu spriedumu, tajās robežās, kas paredzētas piemērojamos tiesību aktos un noteikumos, kuri reglamentē šādu prasījumu iesniedzēju tiesības;

c) apgrūtinājums vai spriedums nav pieņemts par labu kādai no personām, vienībām vai struktūrām, kas iekļautas I pielikuma sarakstā; un

d) apgrūtinājuma vai sprieduma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai.

2.  Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 1. punktu.

6. pants

1.  Šīs regulas 2. panta 2. punktu nepiemēro šādiem iesaldēto kontu papildinājumiem:

a) procentu ienākumiem vai citiem ienākumiem no minētajiem kontiem; vai

b) maksājumiem, kas paredzēti līgumos, nolīgumos vai saistībās, kas noslēgtas vai radušās pirms dienas, kad 2. pantā minētās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras ir iekļautas I pielikuma sarakstā,

ja šādi procenti, citi ieņēmumi un maksājumi ir iesaldēti saskaņā ar 2. panta 1. punktu.

2.  Šīs regulas 2. panta 2. punkts neliedz finanšu iestādēm vai kredītiestādēm Savienībā kreditēt iesaldētos kontus, saņemot līdzekļus, ko ieskaita sarakstā iekļauto personu, vienību vai struktūru kontā, ar noteikumu, ka visus šo kontu papildinājumus arī iesaldē. Finanšu iestāde vai kredītiestāde par katru šādu darījumu nekavējoties informē attiecīgo kompetento iestādi.

7. pants

Atkāpjoties no 2. panta un ar noteikumu, ka I pielikumā iekļautai personai, vienībai vai struktūrai ir jāveic maksājums saskaņā ar līgumu, nolīgumu vai saistībām, ko attiecīgā persona, vienība vai struktūra noslēgusi vai kas tai radušās pirms dienas, kad attiecīgā persona, vienība vai struktūra ir iekļauta sarakstā, dalībvalstu kompetentās iestādes, kas norādītas II pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, ar nosacījumiem, ko tās uzskata par piemērotiem, var atļaut atbrīvot atsevišķus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a) attiecīgā kompetentā iestāde ir konstatējusi, ka:

i) līdzekļi vai saimnieciskie resursi I pielikuma sarakstā iekļautai personai, vienībai vai struktūrai būs jāizmanto, lai veiktu maksājumu; un

ii) maksājums nav pretrunā 2. panta 2. punktam; un

b) attiecīgā dalībvalsts par minēto konstatējumu un nodomu piešķirt atļauju ir paziņojusi pārējām dalībvalstīm un Komisijai vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas.

8. pants

1.  Līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana vai atteikšanās līdzekļus vai saimnieciskos resursus darīt pieejamus, ja tā veikta labticīgi, pamatojot ar to, ka šāda rīcība ir saskaņā ar šo regulu, nerada nekādu atbildību fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas to veic, vai to vadītājiem vai darbiniekiem, ja vien nav pierādīts, ka līdzekļi un saimnieciskie resursi iesaldēti vai aizturēti nolaidības dēļ.

2.  Aizliegums, kas paredzēts 2. panta 2. punktā, nerada nekādu atbildību attiecīgām fiziskām un juridiskām personām, vienībām un struktūrām, kuras ir darījušas pieejamus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ja tās nezināja un tām nebija vērā ņemamu iemeslu uzskatīt, ka to rīcība būtu pretrunā minētajam aizliegumam.

9. pants

1.  Neskarot piemērojamos noteikumus par ziņojumu sniegšanu, konfidencialitāti un dienesta noslēpumu, fiziskās un juridiskās personas, vienības un struktūras:

a) nekavējoties sniedz kompetentajai iestādei, kas norādīta II pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, tajā dalībvalstī, kuras rezidenti tās ir vai kurā tās atrodas, kā arī – tieši vai ar dalībvalstu starpniecību – Komisijai visu informāciju, kas veicinātu šīs regulas ievērošanu, piemēram, informāciju par kontiem un summām, kas iesaldētas saskaņā ar 2. pantu; un

b) sadarbojas ar minēto kompetento iestādi saistībā ar jebkādām minētās informācijas pārbaudēm.

2.  Visu informāciju, ko sniedz vai saņem saskaņā ar šo pantu, izmanto tikai tādiem nolūkiem, kādiem tā sniegta vai saņemta.

10. pants

Dalībvalstis un Komisija nekavējoties informē cita citu par pasākumiem, kas veikti saskaņā ar šo regulu, un sniedz cita citai to rīcībā esošo attiecīgo informāciju saistībā ar šo regulu, jo īpaši ziņas par pārkāpumiem un izpildes problēmām, un valstu tiesu pasludinātajiem spriedumiem.

11. pants

Komisija ir pilnvarota grozīt II pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju.

12. pants

1.  Ja Padome nolemj fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai piemērot 2. panta 1. punktā minētos pasākumus, tā attiecīgi groza I pielikumu.

2.  Padome savu lēmumu, kā arī iekļaušanas pamatojumu paziņo fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai tieši, ja adrese ir zināma, vai publicējot paziņojumu, dodot šai personai, vienībai vai struktūrai iespēju iesniegt savus apsvērumus.

3.  Ja ir iesniegti apsvērumi vai jauni būtiski pierādījumi, Padome pārskata savu lēmumu un par to informē personu, vienību vai struktūru.

4.  Šīs regulas I pielikumā iekļauto sarakstu regulāri – vismaz reizi 12 mēnešos – pārskata.

13. pants

1.  Dalībvalstis pieņem noteikumus par sankcijām, kas piemērojamas par šīs regulas pārkāpumiem, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu minēto noteikumu izpildi. Paredzētajām sankcijām jābūt iedarbīgām, samērīgām un atturošām.

2.  Dalībvalstis šos noteikumus paziņo Komisijai tūlīt pēc šīs regulas stāšanās spēkā, kā arī paziņo tai par jebkādiem turpmākiem grozījumiem.

14. pants

Gadījumos, kad šajā regulā ir paredzēts ziņot Komisijai, sniegt tai informāciju vai citādi sazināties ar to, minētajai saziņai izmanto II pielikumā norādīto adresi un citu kontaktinformāciju.

15. pants

Šo regulu piemēro:

a) Savienības teritorijā, tostarp tās gaisa telpā;

b) dalībvalstu jurisdikcijā esošajos gaisa kuģos un uz to jurisdikcijā esošajiem kuģiem;

c) attiecībā uz visām personām Savienības teritorijā vai ārpus tās, kuras ir kādas dalībvalsts valstspiederīgie;

d) visām juridiskām personām, organizācijām vai struktūrām, kuras reģistrētas vai dibinātas saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem;

e) visām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām saistībā ar jebkādiem darījumiem, ko tās pilnīgi vai daļēji veic Savienībā.

16. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.




I PIELIKUMS

Regulas 2. panta 1. punktā minēto fizisko un juridisko personu, vienību vai struktūru saraksts



Personas

 

Uzvārds, vārds

Identifikācijas informācija

Pamatojums

Iekļaušanas datums

1.

AHMADI-MOQADDAM Esmail

Dzimšanas vieta: Teherāna (Irāna) Dzimšanas datums: 1961

Irānas valsts policijas priekšnieks. Viņa pakļautībā esošie spēki 2009. gada 15. jūnijā veica nežēlīgus uzbrukumus pret miermīlīgiem protestētājiem un varmācīgus nakts uzbrukumus Teherānas universitātes kopmītnēs

 

2.

ALLAHKARAM Hossein

 

Ansar-e Hezbollah priekšnieks un IRGC pulkvedis. Ansar-e Hezbollah līdzdibinātājs. Viņa pusmilitārais formējums bija atbildīgs par ārkārtīgo nežēlību apspiešanas pasākumos pret studentiem un universitātēm 1999., 2002. un 2009. gadā.

 

3.

ARAGHI (ERAGHI) Abdollah

 

IRGC sauszemes spēku priekšnieka vietnieks.

Viņš ir tieši un personīgi atbildīgs par protestētāju apspiešanu visu 2009. gada vasaru.

 

4.

FAZLI Ali

 

Basij komandiera vietnieks, IRGC Seyyed al-Shohada Corps bijušais vadītājs, Teherānas apgabals (līdz 2010. gada februārim). Seyyed al-Shohada Corps ir atbildīgs par drošību Teherānas apgabalā un bija svarīgs spēks nežēlīgajā protestētāju apspiešanā 2009. gadā.

 

5.

HAMEDANI Hossein

 

IRGC Rassoulollah Corps vadītājs - kopš 2009. gada novembra viņa atbildībā ir Teherānas teritorijā. Rassoulollah Corps ir atbildīgs par drošību Teherānas provincē un bija svarīgs spēks nežēlīgajā protestētāju apspiešanā 2009. gadā. Atbildīgs par bargajiem pasākumiem pret protestētājiem visos Ashura notikumos (2009. gada decembris).

 

6.

JAFARI Mohammad-Ali

(pazīstams arī kā “Aziz Jafari”)

Dzimšanas vieta: Yazd (Irāna) - Dzimšanas datums: 1.9.1957

IRGC virspavēlnieks. IRGC un ģenerāļa Aziz Jafari pavēlniecībā esošā Sarollah Base ir bijušas ietekmīgs spēks nelikumīgā iejaukšanās 2009. gada prezidenta vēlēšanās, arestējot un aizturot politiskos aktīvistus, kā arī radot sadursmes ar protestētājiem ielās.

 

7.

KHALILI Ali

 

IRGC ģenerālis, Sarollah bāzes medicīnas dienesta vadītājs. Viņš parakstīja vēstuli, kas 2009. gada 26. jūnijā tika nosūtīta veselības ministram, un ar ko aizliedza sniegt dokumentus vai medicīnas informāciju ikvienam, kas ievainots vai hospitalizēts notikumos pēc vēlēšanām.

 

8.

MOTLAGH Bahram Hosseini

 

IRGC Seyyed al-Shohada Corps priekšnieks, Teherānas apgabals. Seyyed al-Shohada Corps bija svarīgs spēks nežēlīgajā protestētāju apspiešanas organizēšanā.

 

9.

NAQDI Mohammad-Reza

Dzimšanas vieta: Najaf (Irāka) – Dzimšanas datums: aptuveni 1952. gads

Basij komandieris. Kā IRGC Basij komandieris Naqdi bija atbildīgs par Basij varmācību 2009. gada beigās vai bija iesaistīts tajā, tostarp vardarbīgajā reakcijā uz 2009. gada decembra Ashura dienas protestiem, kā rezultātā tika nogalināti 15 cilvēki un simtiem protestētāju tika arestēti.

Pirms viņu 2009. gada oktobrī iecēla par Basij komandieri, Naqdi bija izlūkošanas daļas vadītājs Basij - tā ir atbildīga par to personu nopratināšanu, kuras bija arestētas apspiešanas pasākumos pēc vēlēšanām.

 

10.

RADAN Ahmad-Reza

Dzimšanas vieta: Isfahan (Irāna) - Dzimšanas datums:1963

Irānas valsts policijas priekšnieka vietnieks. Radan kā Valsts policijas priekšnieka vietnieks kopš 2008. gada ir atbildīgs par piekaušanu, slepkavībām un patvaļīgiem protestētāju arestiem un aizturēšanu, ko veikuši policijas spēki.

 

11.

RAJABZADEH Azizollah

 

Bijušais Teherānas policijas vadītājs (līdz 2010. gada janvārim). Azizollah Rajabzadeh kā Teherānas teritorijas tiesībsargājošo spēku komandieris ir augstākā amatpersona, kāda apsūdzēta par varmācību Kahrizak ieslodzījuma centrā.

 

12.

SAJEDI-NIA Hossein

 

Teherānas policijas priekšnieks, bijušais Irānas valsts policijas priekšnieka vietnieks, kas atbild par policijas operācijām. Viņš ir atbildīgs par Iekšlietu ministrijas uzdevumā koordinētām represijām Irānas galvaspilsētā.

 

13.

TAEB Hossein

Dzimšanas vieta: Teherāna - Dzimšanas datums: 1963

Bijušais Basij komandieris (līdz 2009. gada oktobrim). Pašlaik - IRGC izlūkdienesta komandieris. Viņa pārvaldībā esošie spēki piedalījās miermīlīgu protestētāju masveida piekaušanā, slepkavības, aizturēšanā un spīdzināšanā.

 

14.

SHARIATI Seyeed Hassan

 

Mashhad tiesu iestāžu priekšnieks. Viņa pārraudzībā veiktie tiesas procesi notika ātri un slēgtās sēdēs, neievērojot apsūdzēto pamattiesības un paļaujoties uz atzīšanos, kas panāktas zem spiediena un spīdzināšanā. Tā kā rīkojumi par nāvessoda izpildīšanu tika izdoti masveidā, nāvessodus veica, pienācīgi neievērojot taisnīgas tiesāšanas procedūras.

 

15.

DORRI-NADJAFABADI Ghorban-Ali

Dzimšanas vieta: Najafabad (Irāna) - Dzimšanas datums: 1945

Bijušais Irānas ģenerālprokurors - līdz 2009. gada septembrim (Khatami prezidentūras laikā bijušais izlūkošanas ministrs). Kā Irānas ģenerālprokurors viņš pavēlēja un pārraudzīja paraugprāvas pēc pirmajiem pēcvēlēšanu protestiem - apsūdzētajiem bija liegtas viņu tiesības un advokāts. Viņš ir atbildīgs arī par varmācību Kahrizak.

 

16.

HADDAD Hassan

(pazīstams arī kā Hassan ZAREH DEHNAVI)

 

Teherānas revolucionārās tiesas tiesnesis, 26. nodaļa. Viņa atbildībā bija tādas aizturēto lietas, kas bija saistītas ar pēcvēlēšanu krīzi, un regulāri draudi aizturēto ģimenēm, lai viņus apklusinātu. Viņš bija svarīga persona, izdodot aizturēšanas rīkojumus Kahrizak ieslodzījuma centrā.

 

17.

Hodjatoleslam Seyed Mohammad SOLTANI

 

Mashhad revolucionārajā tiesas tiesnesis. Viņa pakļautībā veiktie tiesas procesi notika ātri un slēgtās sēdēs, neievērojot apsūdzēto pamattiesības. Tā kā rīkojumi par nāvessoda izpildīšanu tika izdoti masveidā, nāvessodus veica, pienācīgi neievērojot taisnīgas tiesāšanas procedūras.

 

18.

HEYDARIFAR Ali-Akbar

 

Teherānas revolucionārajā tiesas tiesnesis. Viņš piedalījās protestētāju tiesāšanā. Tiesnesis viņu pratināja par Kahrizak represijām. Viņš bija svarīga persona, izdodot aizturēšanas rīkojumus, pamatojoties uz ko aizturētas personas nosūtīja uz Kahrizak ieslodzījuma centru.

 

19.

JAFARI-DOLATABADI Abbas

 

Teherānas ģenerālprokurors kopš 2009. gada augusta. Dolatabadi birojs izvirzīja apsūdzību lielam skaitam protestētāju, tostarp atsevišķām personām, kuras piedalījās Ashura dienas protestos 2009. gada decembrī. Viņš pavēlēja 2009. gada septembrī slēgt Karroubi biroju un arestēt vairākus reformistu politiķus, un 2010. gada jūnijā viņš aizliedza divas reformistu politiskās partijas. Viņa birojs apsūdzēja protestētājus par Muharebeh, vai naidu pret Dievu, par ko piespriež nāve sodu, un liedza atbilstīgu lietas procesu tiem, kurus gaida nāvessods. Viņa birojs politiskās opozīcijas plašākas apspiešanas ietvaros vērsās arī pret reformistiem, cilvēktiesību aktīvistiem un plašsaziņas līdzekļu locekļiem.

 

20.

MOGHISSEH Mohammad

(pazīstams arī kā NASSERIAN)

 

Tiesnesis, Teherānas revolucionārās tiesas priekšnieks, 28. nodaļa. Viņš atbild par lietām, kas ierosinātas pēc vēlēšanām. Netaisnīgās tiesas prāvās viņš piesprieda garus cietumsodus sociālajiem un politiskajiem aktīvistiem un žurnālistiem un vairākus nāvessodus protestētājiem un politiskajiem aktīvistiem.

 

21.

MOHSENI-EJEI Gholam-Hossein

Dzimšanas vieta: Ejiyeh - Dzimšanas datums: aptuveni 1956

Kopš 2009. gada septembra - Irānas ģenerālprokurors un Tiesu iestāžu pārstāvis (2009. gada vēlēšanu laikā viņš bija izlūkošanas ministrs). Kamēr viņš vēlēšanu laikā bija izlūkošanas ministrs, viņa pakļautībā esošie izlūkošanas aģenti bija atbildīgi par simtiem aktīvistu, žurnālistu, disidentu un reformistu politiķu aizturēšanu, spīdzināšanu un par nepatiesu atzīšanos izspiešanu no tiem. Turklāt politiskās amatpersonas bija spiestas sniegt nepatiesas liecības neizturamās pratināšanās, kas ietvēra spīdzināšanu, varmācību, šantāžu un ģimenes locekļu iebiedēšanu.

 

22.

MORTAZAVI Said

Dzimšanas vieta: Meybod, Yazd (Irāna) - Dzimšanas datums: 1967

Irānas kontrabandas apkarošanas spēku priekšnieks, bijušais Teherānas ģenerālprokurors - līdz 2009. gada augustam. Kā Teherānas ģenerālprokurors viņš izdeva virspavēli, ko izmantoja simtiem aktīvistu, žurnālistu un studentu aizturēšanai Viņu atstādināja no amata 2010. gada augustā pēc Irānas tiesu iestāžu veiktas izmeklēšanas par viņa iesaisti trīs vīriešu nāvē pēc viņa pavēles pēc vēlēšanām.

 

23.

PIR-ABASSI Abbas

 

Teherānas revolucionārā tiesa, 26. un 28. nodaļa. Viņš ir atbildīgs par lietām, kas ierosinātas pēc vēlēšanām, viņš piesprieda garus cietumsodus cilvēktiesību aktīvistiem un piesprieda vairākus nāvessodus protestētājiem.

 

24.

MORTAZAVI Amir

 

Mashhad prokurora vietnieks. Pēc viņa apsūdzības veiktie tiesas procesi notika ātri un slēgtās sēdēs, neievērojot apsūdzēto pamattiesības. Tā kā rīkojumi par nāvessoda izpildīšanu tika izdoti masveidā, nāvessodus veica, pienācīgi neievērojot taisnīgas tiesāšanas procedūras.

 

25.

SALAVATI Abdolghassem

 

Tiesnesis, Teherānas revolucionārās tiesas priekšnieks, 15. nodaļa. Viņš atbild par lietām, kas ierosinātas pēc vēlēšanām, prezidējošais tiesnesis 2009. gada vasarā notikušajās “paraugprāvās”, paraugprāvās viņš piesprieda nāvessodu diviem monarhistiem. Viņš ir piespriedis garus cietumsodus vairāk nekā simts politiskajiem ieslodzītajiem, cilvēktiesību aktīvistiem un demonstrantiem.

 

26.

SHARIFI Malek Adjar

 

Austrumazerbaidžānas tiesu iestāžu priekšnieks. Viņš bija atbildīgs par Sakineh Mohammadi-Ashtiani notiesāšanu.

 

27.

ZARGAR Ahmad

 

Teherānas apelācijas tiesas tiesnesis, 36. nodaļa. Viņš apstiprināja protestētāju ilgtermiņa ieslodzījuma un nāvessoda orderus.

 

28.

YASAGHI Ali-Akbar

 

Mashhad revolucionārās tiesas tiesnesis. Viņa pakļautībā veiktie tiesas procesi notika ātri un slēgtās sēdēs, neievērojot apsūdzēto pamattiesības. Tā kā rīkojumi par nāvessoda izpildīšanu tika izdoti masveidā, nāvessodus veica, pienācīgi neievērojot taisnīgas tiesāšanas procedūras.

 

29.

BOZORGNIA Mostafa

 

Evin cietuma 350. nodaļas priekšnieks Vairākos gadījumos viņš ļāvis vaļu nesamērīgai vardarbībai pret ieslodzītajiem.

 

30.

ESMAILI Gholam-Hossein

 

Irānas cietumu organizācijas priekšnieks. Pildot savus pienākumus, viņš piedalījās politisku protestētāju masveida aizturēšanā un slēpa cietumu sistēmā veiktos pārkāpumus.

 

31.

SEDAQAT Farajollah

 

Teherānas vispārējās cietumu administrācijas sekretāra asistents, bijušais Evin cietuma priekšnieks Teherānā - līdz 2010. gada oktobrim; šajā laikā notika spīdzināšana. Viņš bija cietuma priekšnieks un vairākas reizes draudēja un izmantoja spiedienu uz cietumniekiem.

 

32.

ZANJIREI Mohammad-Ali

 

Kā Irānas cietumu organizācijas priekšnieka vietnieks ir atbildīgs par ļaunprātīgu izmantošanu un tiesību liegšanu apcietinājuma centros. Viņš pavēlēja daudzus ieslodzītos pārvietot uz viennīcām.

 

▼M1

33.

ABBASZADEH-MESHKINI, Mahmoud

 

Politiskais direktors Iekšlietu ministrijā.

Kā Likuma par politisko partiju un grupu darbību 10. pantā paredzētās komitejas vadītājs viņš ir atbildīgs par demonstrāciju un cita veida politisko pasākumu atļaušanu un politisko partiju reģistrāciju.

2010. gadā viņš apturēja darbību divām ar Mousavi saistītām reformatoriskām politiskajām partijām – Islāma Irānas līdzdalības frontei un Islāma revolūcijas modžahedu organizācijai.

Kopš 2009. gada viņš ir pastāvīgi un konsekventi atteicis atļaut jebkādas nevalstiskās pulcēšanās, tādējādi liedzot konstitucionālās tiesības paust protestu un izraisot daudzas miermīlīgu demonstrantu aizturēšanas, kas ir pretrunā tiesībām uz pulcēšanās brīvību.

2009. gadā viņš arī opozīcijai nedeva atļauju rīkot sēru ceremoniju, lai pieminētu cilvēkus, kas tika nogalināti protestos saistībā ar prezidenta vēlēšanām.

10.10.2011

34.

AKBARSHAHI Ali-Reza

 

Teherānas policijas priekšnieks.

Viņam pakļautie policijas spēki ir atbildīgi par ārpustiesas vardarbību pret aizdomās turētām personām aizturēšanas un pirmstiesas ieslodzījuma laikā, kā organizācijai Human Rights Watch (HRW) ziņojuši tie, kas bijuši liecinieki apspiešanai laikā pēc vēlēšanām.

Teherānas policija bija iesaistīta iebrukumos Teherānas universitātes kopmītnēs 2009. gada jūnijā, kad, kā norāda Irānas Majlis komisija, policija un Basiji ievainoja vairāk nekā 100 studentu.

10.10.2011

35.

AKHARIAN Hassan

 

Radjaishahr cietuma (Karadžā) 1. bloka uzraugs.

Vairāki bijušie ieslodzītie viņu apsūdz spīdzināšanas izmantošanā, kā arī par pavēlēm, kas ieslodzītajiem liedza saņemt ārsta palīdzību. Kā teikts kāda Radjaishahr cietuma ieslodzītā liecībā, visi uzraugi viņu ļoti situši, kas Akharian bijis labi zināms.

Ir arī ziņots par vismaz viena ieslodzītā (Mohsen Beikvand) nāvi laikā, kad Akharian bija uzraugs.

10.10.2011

36.

AVAEE Seyyed Ali-Reza (pazīstams arī kā: AVAEE Seyyed Alireza)

 

Teherānas tiesu iestāžu priekšsēdētājs.

Kā Teherānas tiesu iestāžu priekšsēdētājs viņš ir bijis atbildīgs par cilvēktiesību pārkāpumiem, patvaļīgām aizturēšanām, tiesību liegšanu ieslodzītajiem un nāvessodu skaita pieaugumu.

10.10.2011

37.

BANESHI Jaber

 

Šīrāzas prokurors.

Viņš ir atbildīgs par pārmērīgu un aizvien plašāku nāvessoda izmantošanu, jo ir piespriedis desmitiem nāvessodu. Bija prokurors laikā, kad 2008. gadā izskatīja spridzināšanas lietu Šīrāzā, kuru režīms izmantoja, lai piespriestu nāvessodu vairākiem režīma oponentiem.

10.10.2011

38.

FIRUZABADI Maj-Gen Dr Seyyed Hasan (pazīstams arī kā: FIRUZABADI Maj-Gen Dr Seyed Hassan; FIROUZABADI Maj-Gen Dr Seyyed Hasan; FIROUZABADI Maj-Gen Dr Seyed Hassan)

Dzimšanas vieta: Machhad (Mešeda).

Dzimšanas datums: 3.2.1951

Irānas Apvienoto bruņoto spēku Štāba priekšnieks.

Arī Augstākās nacionālās drošības padomes (SNSC) loceklis. Augstākais militārais komandieris, kas atbildīgs par visu militāro vienību un politisko nostādņu vadību, ieskaitot Islāma revolucionāro gvardi (IRGC) un policiju. Viņam pakļautie spēki veica miermīlīgu protestētāju brutālu apspiešanu, kā arī masveida aizturēšanas.

10.10.2011

39.

GANJI Mostafa Barzegar

 

Kumas ģenerālprokurors.

Viņš ir atbildīgs par desmitiem pārkāpēju patvaļīgu aizturēšanu un vardarbīgu izturēšanos pret tiem Kumā. Viņš ir līdzvainīgs nopietnos pārkāpumos pret tiesībām uz taisnīgu tiesu, tādējādi veicinot nāvessoda pārmērīgu un arvien pieaugošu izmantošanu, kā rezultātā kopš gada sākuma ir krasi palielinājies izpildīto nāvessodu skaits.

10.10.2011

40.

HABIBI Mohammad Reza

 

Isfahānas prokurora vietnieks.

Līdzvainīgs tiesas procesos, kuros apsūdzētajiem liegta taisnīga tiesa, piemēram lietā pret Abdollah Fathi, ko sodīja ar nāvi 2011. gada maijā pēc tam, kad tiesas laikā 2010. gada martā Habibi neņēma vēra viņa tiesības tikt uzklausītam un garīgās veselības problēmas.

Tādēļ viņš ir līdzvainīgs nopietnos pārkāpumos pret tiesībām uz taisnīgu tiesu, veicinot nāvessoda pārmērīgu un arvien pieaugošu izmantošanu, kā rezultātā kopš gada sākuma ir krasi palielinājies izpildīto nāvessodu skaits.

10.10.2011

41.

HEJAZI Mohammad

Dzimšanas vieta: Ispahan (Isfahāna).

Dzimšanas datums: 1956

IRGC Teherānas Sarollah Corps priekšnieks, bijušais Basij spēku priekšnieks.

Sarollah Corps bija viens no galvenajiem spēkiem apspiešanā laikā pēc vēlēšanām.

Mohammad HEJAZI bija autors vēstulei, ko 2009. gada 26. jūnijā nosūtīja Veselības ministrijai un ar ko aizliedza izpaust dokumentus vai medicīniskas ziņas par personām, kuras ievainotas vai ievietotas slimnīcā notikumos pēc vēlēšanām, tādējādi slēpjot izdarīto.

10.10.2011

42.

HEYDARI Nabiollah

 

Irānas Lidostu policijas iestādes priekšnieks.

Kopš 2009. gada jūnija viņam bijusi svarīga loma, Imama Homeinī starptautiskajā lidostā aizturot Irānas protestētājus, kuri mēģināja izbraukt no valsts pēc tam, kad bija sākusies apspiešana, – tostarp arī starptautiskajā sektorā.

10.10.2011

43.

JAVANI Yadollah

 

IRGC Politiskā biroja vadītājs.

Viņš bija viena no pirmajām augstajām amatpersonām, kas pieprasīja arestēt Moussavi, Karroubi un Khatami. Tiek ziņots, ka viņš atbalstījis vardarbības un nežēlīgas nopratināšanas taktikas izmantošanu pret protestētājiem, kas piedalījušies notikumos pēc vēlēšanām (attaisnojot atzīšanās, ko ierakstījuši TV kanāli), tostarp dodot rīkojumu par ārpustiesas nežēlīgu izturēšanos pret disidentiem ar publikācijām, ko izplata tādām organizācijām kā IRGC un Basij.

10.10.2011

44.

JAZAYERI Massoud

 

Irānas Apvienoto bruņoto spēku Štāba priekšnieka vietnieks, kas atbildīgs par kultūras lietām (jeb par Valsts Aizsardzības spēku publikāciju galveno pārvaldi).

Viņš kā Štāba priekšnieka vietnieks aktīvi piedalījās apspiešanā. Kādā Kayhan intervijā viņš brīdināja, ka daudzi protestētāji gan Irānā, gan ārpus tās ir identificēti un ka pienāks laiks, kad ar tiem tiks galā. Viņš atklāti aicināja piemērot represijas pret ārvalstu masu mediju punktiem un pret Irānas opozīciju. 2010. gadā viņš prasīja, lai valdība pieņem bargākus likumus pret tiem Irānas iedzīvotājiem, kas sadarbojas ar ārvalstu mediju avotiem.

10.10.2011

45.

JOKAR Mohammad Saleh

 

Studentu Basij spēku komandieris.

Pildot savus pienākumus, viņš aktīvi piedalījās protestu apspiešanā skolās un universitātēs, kā arī aktīvistu un žurnālistu nelikumīgā aizturēšanā.

10.10.2011

46.

KAMALIAN Behrouz

Dzimšanas vieta: Teherāna

Dzimšanas datums: 1983

Ar IRGC saistītās kibergrupas “Ashiyaneh” vadītājs.

Behrouz Kamalian izveidotā “Ashiyaneh” Digital Security ir atbildīga par kibernētiskajiem apspiešanas pasākumiem, kas vērsti pret valstī esošajiem oponentiem un reformistiem, kā arī ārvalstu iestādēm. Revolucionārās gvardes kiberaizsardzības grupas tīmekļa vietnē 2009. gada 21. jūnijā tika ievietoti cilvēku sejas attēli, kas esot uzņemti demonstrācijās pēc vēlēšanām. Pievienots aicinājums irāņiem “atpazīt dumpiniekus”.

10.10.2011

47.

KHALILOLLAHI Moussa (pazīstams arī kā KHALILOLLAHI Mousa)

 

Tebrīzas prokurors.

Viņš ir iesaistīts Sakineh Mohammadi-Ashtiani lietā un vairākkārt iebilda pret viņa atbrīvošanu, kā arī ir līdzatbildīgs par to, ka tiek smagi pārkāptas tiesības uz atbilstīgu lietas procesu.

10.10.2011

48.

MAHSOULI Sadeq (pazīstams arī kā MAHSULI Sadeq)

Dzimšanas vieta: Oroumieh (Urmija) (Irāna)

Dzimšanas datums: 1959/60

Bijušais iekšlietu ministrs līdz 2009. gada augustam.

Mahsouli kā iekšlietu ministra pakļautībā bija visi policijas spēki, iekšlietu ministrijas drošības aģenti un aģenti civildrēbēs. Viņa pakļautībā esošie spēki bija atbildīgi par uzbrukumiem Teherānas universitātes kopmītnēs 2009. gada 14. jūnijā un studentu spīdzināšanu ministrijas pagrabos (bēdīgi slavenais 4. pagrabstāvs). Pret citiem protestētājiem tika vērsta nežēlīga varmācība Kahrizak ieslodzījuma centrā, ko veica Mahsouli pakļautībā esošā policija.

10.10.2011

49.

MALEKI Mojtaba

 

Kermānšāhas prokurors.

Atbildīgs par piespriesto nāvessodu dramatisko pieaugumu, tostarp par septiņu personu pakāršanu 2010. gada 3. janvārī Kermānšāhas centrālajā cietumā pēc tiesneša Maleki apsūdzības. Viņš ir attiecīgi atbildīgs par nāvessoda pārmērīgu un pieaugošu izmantošanu.

10.10.2011

50.

OMIDI Mehrdad

 

Irānas policijas datornoziegumu nodaļas vadītājs.

Viņš ir atbildīgs par tūkstošiem izmeklēšanas lietu un apsūdzību pret reformistiem un politiskajiem oponentiem, kuri izmanto internetu. Viņš ir tādējādi atbildīgs par to, ka organizē smagus cilvēktiesību pārkāpumus, apspiežot personas, kas aizstāv savas likumīgās tiesības, tostarp vārda brīvību.

10.10.2011

51.

SALARKIA Mahmoud

 

Teherānas ģenerālprokurora vietnieks cietumu lietās.

Tieši atbildīgs par daudziem nevainīgu, miermīlīgu protestētāju un aktīvistu apcietināšanas orderiem. Daudzi cilvēktiesību aizstāvju ziņojumi liecina, ka gandrīz visi apcietinātie pēc viņa rīkojuma tiek turēti bez sakariem, bez piekļuves savam advokātam vai ģimenei, un dažādus laikposmus bez apsūdzības, bieži apstākļos, kas līdzinās piespiedu pazušanai. Bieži viņu ģimenes nav informētas par apcietināšanu.

10.10.2011

52.

SOURI Hojatollah

 

Kā Evinas cietuma vadītājs viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem, kas notiek viņa cietumā, piemēram, piekaušanu, psiholoģisku vardarbību un dzimumvardarbību.

Saskaņā ar dažādu avotu sniegtu ticamu informāciju spīdzināšana ir izplatīta prakse Evinas cietumā. Cietuma 209. nodaļā tiek turēti daudzi aktīvisti par viņu miermīlīgajām darbībām, protestējot pret esošo valdību.

10.10.2011

53.

TALA Hossein (pazīstams arī kā TALA Hosseyn)

Irānas tabakas uzņēmuma vadītājs

Teherānas provinces ģenerālgubernatora vietnieks (“Farmandar”) līdz 2010. gada septembrim, īpaši atbildīgs par policijas spēku iejaukšanos un tādējādi par represijām pret demonstrantiem.

Viņš 2010. gada decembrī saņēma balvu par ieguldījumu pēc vēlēšanām notikušajās represijās.

10.10.2011

54.

TAMADDON Morteza (pazīstams arī kā TAMADON Morteza)

Dzimšanas vieta: Shahr Kord-Ispahan (Šahrekorda, Isfahāna).

Dzimšanas datums: 1959

Teherānas provinces IRGC ģenerālgubernators, Teherānas provinces Valsts drošības padomes vadītājs.

Kā gubernatoram un Teherānas provinces Valsts drošības padomes vadītājam viņam ir vispārēja atbildība par visām represijas darbībām, tostarp politisko protestu apspiešanu kopš 2009. gada jūnija. Ir zināms, ka viņš bija personīgi iesaistīts opozīcijas līderu Karroubi un Moussavi mocīšanā.

10.10.2011

55.

ZEBHI Hossein

 

Irānas ģenerālprokurora vietnieks.

Viņš ir atbildīgs par vairākām tiesas lietām, kas saistītas ar pēc vēlēšanām notikušajiem protestiem.

10.10.2011

56.

BAHRAMI Mohammad-Kazem

 

Bruņoto spēku tiesu izpildvaras vadītājs.

Viņš ir iesaistīts miermīlīgo demonstrantu apspiešanā.

10.10.2011

57.

HAJMOHAMMADI Aziz

 

Bijušais Evinas tiesas pirmās nodaļas tiesnesis, pēc tam Teherānas provinces krimināltiesas 71. nodaļas tiesnesis.

Viņš vadīja vairākus tiesas procesus pret demonstrantiem, arī Abdol-Reza Ghanbari, pasniedzēju, ko apcietināja 2010. gada janvārī un kuram piesprieda nāvessodu par politisko darbību. Evinas cietumā nesen tika izveidota Evinas Pirmās instances tiesa, kuras izveidošanu Jafari Dolatabadi aizstāvēja 2010. gada martā. Šajā cietumā daži apsūdzētie ir ieslodzīti atsevišķi, pret viņiem izturas slikti un viņus piespiež sniegt nepatiesas liecības.

10.10.2011

58.

BAGHERI Mohammad-Bagher

 

Dienvidhorasānas provinces tiesu pārvaldes priekšsēdētāja vietnieks.

Viņš 2011. gada jūnijā atbalstīja laikposmā no 2010. gada marta līdz 2011. gada martam 140 personām piespriesto augstāko soda mēru; turklāt tajā pašā laikposmā Dienvidhorasānas provincē slepeni notika apmēram simts nāvessodu izpildes, neinformējot ne ģimenes, ne advokātus.

Turklāt viņš ir līdzatbildīgs par to, ka smagi tiek pārkāptas tiesības uz atbilstīgu lietas procesu, tādējādi sekmējot nāvessoda pārmērīgu un pieaugošu izmantošanu.

10.10.2011

59.

BAKHTIARI Seyyed Morteza

Dzimšanas vieta: Mashad (Mešheda) (Irāna)

Dzimšanas datums: 1952

Tieslietu ministrs, bijušais Isfahānas ģenerālgubernators un Valsts cietumu organizācijas direktors (līdz 2004. gada jūnijam).

Pildot tieslietu ministra pienākumus, viņam ir izšķiroša loma irāņu emigrantu iebiedēšanā un terorizēšanā, paziņojot, ka ir izveidota īpaša tiesa, kas konkrēti nodarbosies ar irāņiem, kuri dzīvo ārpus valsts. Teherānas prokurors ir panācis to, ka divas pirmās instances un apelāciju tiesas nodaļas un vairākas miertiesnešu tiesu nodaļas tiks pilnvarotas nodarboties ar emigrējošo irāņu lietām.

10.10.2011

60.

HOSSEINI Dr Mohammad (pazīstams arī kā HOSSEYNI, Dr Seyyed Mohammad; Seyed, Sayyed and Sayyid)

Dzimšanas vieta: Rafsanjan (Rafsandžāna), Kerman (Kermāna)

Dzimšanas datums: 1961

Kultūras un islāmiskās vadības ministrs kopš 2009. gada septembra.

Kā bijušais IRGC loceklis viņš ir iesaistīts žurnālistu apspiešanā.

10.10.2011

61.

MOSLEHI Heydar (pazīstams arī kā MOSLEHI Heidar; MOSLEHI Haidar)

Dzimšanas vieta: Isfahan (Isfahāna) (Irāna)

Dzimšanas datums: 1956

Izlūkošanas ministrs. Izlūkošanas ministrija viņa vadībā plašā apjomā turpina protestētāju un disidentu patvaļīgas aizturēšanas un vajāšanas.

Izlūkošanas ministrija turpina vadīt Evinas cietuma 209. nodaļu, kurā tiek turēti daudzi aktīvisti par viņu miermīlīgajām darbībām, protestējot pret esošo valdību. Pratinātāji no Izlūkošanas ministrijas 209. nodaļā ieslodzītos piekāva un pakļāva psiholoģiskai un dzimumvardarbībai. Kā izlūkdienesta ministrs Moslehi ir atbildīgs par notiekošajiem pārkāpumiem.

10.10.2011

▼M2

62.

ZARGHAMI Ezzatollah

 

Būdams Irānas Islāma Republikas raidorganizācijas (IRIB) vadītājs, ir atbildīgs par lēmumiem, kas attiecas uz programmu veidošanu. 2009. gada augustā un 2011. gada decembrī IRIB pārraidīja aizturēto personu atzīšanās, kas panāktas ar spēku, kā arī virkni "paraugprāvu". Ar to ir acīmredzami pārkāpti starptautisko tiesību noteikumi par taisnīgu tiesu un tiesībām uz pienācīgu tiesas procesu.

23.3.2012.

63.

TAGHIPOUR Reza

Dzimšanas vieta: Maragheh (Irāna)

Dzimšanas gads: 1957.

Informācijas un komunikāciju ministrs. Būdams informācijas ministrs, ir viens no augstākā līmeņa amatpersonām, kas atbild par cenzūru un kontroli pār darbībām internetā, kā arī dažādu veidu komunikācijām (īpaši - mobilajiem sakariem). Pratinot politiski ieslodzītos, pratinātāji izmanto viņu personas datus, sūtījumus un saziņu.

Kopš pēdējām prezidenta vēlēšanām un ielu demonstrāciju laikā vairākos gadījumos ir tikuši atslēgti mobilie sakari un īsziņu pakalpojumi, traucēta satelītu televīzijas kanālu uztveršana, vietējā mērogā bloķēts internets vai vismaz samazināts tā ātrums.

23.3.2012.

64.

KAZEMI Toraj

 

Būdams tehnoloģiju un komunikāciju policijas pulkvedis, nesen paziņoja par kampaņu hakeru rekrutēšanai darbam valdības labā, lai labāk kontrolētu informāciju internetā un kaitētu "bīstamām" interneta vietnēm.

23.3.2012.

65.

LARIJANI Sadeq

Dzimšanas vieta: Najaf (Irāka)

Dzimšanas gads: 1960. gads vai 1961. gada augusts

Tiesu sistēmas vadītājs. Tiesu sistēmas vadītājam ir jāsniedz piekrišana un jāparaksta lēmums par visiem sodiem, kas saistīti ar qisas (atriebību), hohoud (noziegumiem pret dievu) un ta'zirat (noziegumiem pret valsti). Šādi gadījumi ietver arī spriedumus par nāvessodu, pēršanu un locekļu amputāciju. Viņš ir personīgi parakstījis daudzus spriedumus par nāvessodu, kas ir pretrunā starptautiskiem standartiem, tostarp par nomētāšanu ar akmeņiem (šobrīd 16 cilvēkiem ir pieņemts šāds spriedums), pakāršanu, nožņaugšanu, nepilngadīgo sodīšanu ar nāvi un publisku sodīšanu ar nāvi, piemēram, gadījumos, kad ieslodzītie ir tikuši pakārti pie tiltiem tūkstošiem cilvēku acu priekšā. Viņš ir arī apstiprinājis spriedumus par miesassodiem, piemēram, par locekļu amputāciju un skābes pilināšanu notiesātās personas acīs. Kopš Sadeq Larijani stājās amatā, ir ievērojami pieaudzis politieslodzīto, cilvēktiesību aizstāvju un minoritāšu pārstāvju patvaļīgas aizturēšanas gadījumu skaits. Arī nāvessodu skaits kopš 2009. gada ir strauji pieaudzis. Sadeq Larijani ir atbildīgs arī par to, ka Irānas tiesu procesos sistemātiski netiek ievērotas tiesības uz taisnīgu tiesu.

23.3.2012.

66.

MIRHEJAZI Ali

 

Augstākā vadoņa biroja vadītāja vietnieks un drošības dienesta vadītājs. Pieder pie Augstākajam vadonim tuvāko personu loka, kas atbild par protestu apspiešanas plānošanu, ko veic kopš 2009. gada.

23.3.2012.

67.

SAEEDI Ali

 

Kopš 1995. gada ir Augstākā vadoņa pārstāvis Pasdaran, pirms tam darbojies tikai militārās aprindās, proti, Pasdaran informācijas dienestā. Būdams šajā amatā, viņš darbojas kā neaizvietojams saziņas kanāls, kas Augstākā vadoņa biroja pavēles nodod Pasdaran represiju aparātam.

23.3.2012.

68.

RAMIN Mohammad-Ali

Dzimšanas vieta: Dezful (Irāna)

Dzimšanas gads: 1954.

Kā ministra vietnieks preses jautājumos līdz 2010. gada decembrim būdams galvenais atbildīgais par cenzūru, bija tieši atbildīgs par vairāku reformām labvēlīgi noskaņotu preses izdevumu slēgšanu (Etemad, Etemad-e Melli, Shargh u.c.), par neatkarīgās preses apvienības slēgšanu un par žurnālistu iebiedēšanu un aizturēšanu.

23.3.2012.

69.

MORTAZAVI Seyyed Solat

Dzimšanas vieta: Meibod (Irāna)

Dzimšanas gads: 1967.

Iekšlietu ministra vietnieks politikas jautājumos. Atbildīgs par represiju vēršanu pret personām, kas publiski aizstāv savas likumīgās tiesības, tostarp vārda brīvību.

23.3.2012.

70.

REZVANI Gholomani

 

Rasht gubernatora vietnieks. Atbildīgs par to, ka tikušas nopietni pārkāptas tiesības uz pienācīgu tiesas procesu.

23.3.2012.

71.

SHARIFI Malek Ajdar

 

Tiesu sistēmas vadītājs Austrumazerbaidžānā. Atbildīgs par to, ka tikušas nopietni pārkāptas tiesības uz pienācīgu tiesas procesu.

23.3.2012.

72.

ELAHI Mousa Khalil

 

Tabriz prokurors. Atbildīgs par to, ka licis nopietni pārkāpt cilvēktiesības uz pienācīgu tiesas procesu.

23.3.2012.

73.

FAHRADI Ali

 

Karaj prokurors. Atbildīgs par smagu cilvēktiesību pārkāpumu, pieprasot nāvessodu nepilngadīgai personai.

23.3.2012.

74.

REZVANMANESH Ali

 

Prokurors. Atbildīgs par smagu cilvēktiesību pārkāpumu, pieprasot nāvessodu nepilngadīgai personai.

23.3.2012.

75.

RAMEZANI Gholamhosein

 

Islāma revolucionārās gvardes (IRGC) izlūkošanas daļas vadītājs. Atbildīgs par to, ka tikušas nopietni pārkāptas tādu personu tiesības, kuras publiski aizstāv savas likumīgās tiesības, tostarp vārda brīvību. Vada nodaļu, kas atbildīga par emuāru autoru/žurnālistu aizturēšanu un spīdzināšanu.

23.3.2012.

76.

SADEGHI Mohamed

 

Pulkvedis, IRGC tehniskās un kiberizlūkošanas daļas vadītāja vietnieks. Atbildīgs par emuāru autoru/žurnālistu aizturēšanu un spīdzināšanu.

23.3.2012.

77.

JAFARI Reza

 

Īpašās prokuratūras kibernoziedzības jautājumos vadītājs. Atbildīgs par emuāru autoru un žurnālistu aizturēšanu, apcietināšanu un vajāšanu.

23.3.2012.

78.

RESHTE-AHMADI Bahram

 

Prokurora vietnieks Teherānā. Vada Evin prokuratūru. Atbildīgs par to, ka cilvēktiesību aizstāvjiem un politieslodzītajiem tiek liegtas tiesības, tostarp apmeklējumi un citas ieslodzītajiem pienākošās tiesības.

23.3.2012.

▼M2




II PIELIKUMS

Tīmekļa vietnes, kurās atrodama informācija par kompetentajām iestādēm un adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai

BEĻĢIJA

http://www.diplomatie.be/eusanctions

BULGĀRIJA

http://www.mfa.bg/en/pages/view/5519

ČEHIJAS REPUBLIKA

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

DĀNIJA

http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/

VĀCIJA

http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html

IGAUNIJA

http://www.vm.ee/est/kat_622/

ĪRIJA

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GRIEĶIJA

http://www1.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

SPĀNIJA

http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx

FRANCIJA

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

ITĀLIJA

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

KIPRA

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LATVIJA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LIETUVA

http://www.urm.lt/sanctions

LUKSEMBURGA

http://www.mae.lu/sanctions

UNGĀRIJA

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

MALTA

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

NĪDERLANDE

http://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties

AUSTRIJA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLIJA

http://www.msz.gov.pl

PORTUGĀLE

http://www.min-nestrangeiros.pt

RUMĀNIJA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVĒNIJA

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SLOVĀKIJA

http://www.foreign.gov.sk

SOMIJA

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

ZVIEDRIJA

http://www.ud.se/sanktioner

APVIENOTĀ KARALISTE

www.fco.gov.uk/competentauthorities

Adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai:

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

Office EEAS 02/309

B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgium)

E-pasts: relex-sanctions@ec.europa.eu

▼M2




III PIELIKUMS

Tādu iekārtu saraksts, ko var izmantot iekšējām represijām, kā minēts 1.a pantā

1. Šādi šaujamieroči, munīcija un piederumi:

1.1 šaujamieroči, kas nav iekļauti Kopējā militāro preču saraksta pozīcijās ML 1 un ML 2;

1.2 munīcija, kas speciāli izstrādāta 1.1. punktā minētajiem šaujamieročiem, un īpaši izstrādātas detaļas;

1.3 tēmekļi, kas nav iekļauti Kopējā militāro preču sarakstā.

2. Bumbas un granātas, kas nav iekļautas Kopējā militāro preču sarakstā.

3. Šādi transportlīdzekļi:

3.1 transportlīdzekļi ar uzstādītiem ūdensmetējiem, kas īpaši izstrādāti vai pielāgoti masu nekārtību novēršanai;

3.2 transportlīdzekļi, kas speciāli izstrādāti vai pārveidoti, lai tos varētu turēt zem sprieguma, neļaujot uz tiem kāpt;

3.3 transportlīdzekļi, kas īpaši izstrādāti vai pārveidoti, lai nojauktu barikādes, tostarp celtniecības iekārtas, kam uzstādīta aizsardzība pret lodēm;

3.4 transportlīdzekļi, kas īpaši izstrādāti ieslodzīto un/vai aizturēto pārvadāšanai;

3.5 transportlīdzekļi, kas īpaši izstrādāti, lai izvietotu pārvietojamas barjeras;

3.6 komponenti transportlīdzekļiem, kas norādīti 3.1. līdz 3.5. punktā un speciāli izstrādāti masu nekārtību novēršanai.

1. piezīme:   šo punktu nepiemēro transportlīdzekļiem, kuri speciāli izstrādāti ugunsdzēsības vajadzībām.

2. piezīme:   3.5. punkta nozīmē termins "transportlīdzekļi" ietver arī piekabes.

4. Sprāgstvielas un šādas ar tām saistītas iekārtas:

4.1 iekārtas un ierīces, kas īpaši paredzētas sprādzienu izraisīšanai ar elektriskiem vai neelektriskiem līdzekļiem, tostarp palaides sistēmas, detonatori, aizdedzinātāji, detonatora pastiprinātāji un detonējošās auklas, kā arī īpaši tādām iekārtām un ierīcēm paredzētas detaļas, izņemot iekārtas un ierīces, kas īpaši paredzētas īpašiem komerciāliem lietojumiem un kuras ar sprāgstvielu iedarbina vai darbina citas iekārtas vai ierīces, kas nav paredzētas sprādzienu izraisīšanai (piemēram, automašīnu gaisa spilvenu sūkņus, elektriskā pārsprieguma novadītājus ugunsdzēsībā izmantojamu ūdens smidzinātāju mehānismos);

4.2 lineāri griezējlādiņi, kas nav iekļauti Kopējā militāro preču sarakstā;

4.3 šādas citas sprāgstvielas, kas nav iekļautas Kopējā militāro preču sarakstā, un ar tām saistītas vielas:

a. amatols;

b. nitroceluloze (kas satur vairāk nekā 12,5 % slāpekļa);

c. nitroglikols;

d. pentaeritrīta tetranitrāts (PETN);

e. pikrilhlorīds;

f. 2,4,6-trinitrotoluēns (TNT).

5. Šādas aizsardzības iekārtas, kas nav iekļautas Kopējā militāro preču saraksta ML13 pozīcijā:

5.1 bruņuvestes, kas aizsargā pret lodēm un/vai dūrieniem;

5.2 bruņucepures, kas aizsargā pret lodēm un/vai šķembām, policistu ķiveres, policistu vairogi un bruņu vairogi.

Piezīme. Šo punktu nepiemēro:

  ekipējumam, kas īpaši izstrādāts sporta nodarbībām;

  ekipējumam, kas īpaši izstrādāts darba drošības prasībām.

6. Šaujamieroču lietošanas mācību simulatori, izņemot tos, kas iekļauti Kopējā militāro preču saraksta ML 14 pozīcijā, un tiem īpaši izstrādāta programmatūra.

7. Attēlu veidošanas iekārtas redzamībai tumsā un siltuma starojuma un attēlu pastiprinātāju lampas, kuras nav iekļautas Kopējā militāro preču sarakstā.

8. Žilešveida dzeloņstieples.

9. Militāri naži, kaujas naži un durkļi, kuru asmens garums pārsniedz 10 cm.

10. Šajā sarakstā norādīto preču ražošanai īpaši izstrādātas iekārtas.

11. Īpaša tehnoloģija šajā sarakstā norādīto preču izstrādei, ražošanai vai lietošanai.




IV PIELIKUMS

Iekārtas, tehnoloģijas un programmatūra, kas minētas 1.b un 1.c pantā

Vispārēja piezīme

Neatkarīgi no šā pielikuma satura to nepiemēro:

a) iekārtām, tehnoloģijām vai programmatūrai, kas noteiktas Padomes Regulas (EK) Nr. 428/2009 ( 4 ) I pielikumā vai Kopējā militāro preču sarakstā; vai

b) programmatūrai, kas izstrādāta tā, lai lietotājs to varētu pats instalēt bez turpmākas būtiskas piegādātāja palīdzības un kas ir brīvi pieejama iedzīvotājiem, jo to bez ierobežojumiem var iegādāties mazumtirdzniecībā kādā no šiem veidiem:

i) klātienē tirdzniecības vietā;

ii) pasūtot pa pastu;

iii) noslēdzot darījumu ar elektroniskiem līdzekļiem; vai

iv) pasūtot pa telefonu; vai

c) publiski pieejamai programmatūrai.

Kategorijas A, B, C, D un E attiecas uz Regulā (EK) Nr. 428/2009 minētajām kategorijām.

Regulas 1.b pantā minētais "iekārtas, tehnoloģijas un programmatūra" ir:

A. Iekārtu saraksts

 tīkla pakešu padziļinātas pārbaudes iekārtas

 tīkla pārtveršanas iekārtas, tostarp pārtveršanas pārvaldības iekārtas (IMS – Interception Management Equipment) un saglabāto datu posmu izlūkošanas iekārtas (Data Retention Link Intelligence equipment)

 radiofrekvenču uzraudzības iekārtas

 tīkla un satelītu bloķēšanas iekārtas

 tālvadības inficēšanas iekārtas

 runas atpazīšanas/apstrādes iekārtas

  IMSI ( 5 ), MSISDN ( 6 ), IMEI ( 7 ), TMSI ( 8 ) pārtveršanas un uzraudzības iekārtas

 taktiskās SMS ( 9 )/GSM ( 10 )/GPS ( 11 )/GPRS ( 12 )/UMTS ( 13 )/CDMA ( 14 )/PSTN ( 15 ) pārtveršanas un uzraudzības iekārtas,

  DHCP ( 16 ), SMTP ( 17 ), GTP ( 18 ), TMSI informācijas pārtveršanas un uzraudzības iekārtas

 tēlu atpazīšanas un tēlu profilēšanas iekārtas

 attālināti izmantojamas kriminālistikas iekārtas

 semantiskās apstrādes programmu iekārtas

  WEP un WPA kodu uzlaušanas iekārtas

 patentētā un standarta IP balss pārraides protokola pārtveršanas iekārtas

B. Neizmantots

C. Neizmantots

D. "Programmatūra", kas paredzēta A. punktā minēto iekārtu "izstrādei", "ražošanai" vai "izmantošanai".

E. "Tehnoloģija", kas paredzēta A. punktā minēto iekārtu "izstrādei", "ražošanai" vai "izmantošanai".

Šajās kategorijās iekļautās iekārtas, tehnoloģijas un programmatūra ietilpst šā pielikuma darbības jomā tikai tiktāl, ciktāl tas atbilst vispārējam raksturojumam – "interneta, telefona un satelītsakaru pārtveršanas un uzraudzības sistēmas".

Šajā pielikumā ar terminu "uzraudzība" saprot telefonsarunu vai tīkla datu ieguvi, atšifrēšanu, ierakstīšanu, apstrādi, analīzi un arhivēšanu.



( 1 ) Skatīt šā Oficiālā Vēstneša 51. lpp.

( 2 ) OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.

( 3 ) OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.

( 4 ) Padomes Regula (EK) Nr. 428/2009(2009. gada 5. maijs), ar ko izveido Kopienas režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, pārvadājumu, starpniecības un tranzīta kontrolei (OV L 134, 29.5.2009., 1. lpp.).

( 5 IMSI – starptautiskā mobilā abonenta identitāte (International Mobile Subscriber Identity). Tas ir katras mobilā telefona ierīces unikāls identifikācijas kods, kas ietverts SIM kartē un ar kuru GSM un UMTS tīklos var identificēt šādas SIM kartes.

( 6 MSISDN – mobilā abonementa integrēto pakalpojumu cipartīkla numurs (Mobile Subscriber Integrated Services Digital Network Number). Tas ir numurs, ar kuru atsevišķi identificē GSM vai UMTS mobilā tīkla abonentu. Īsāk sakot, tas ir mobilā telefona SIM kartes telefona numurs, un tādēļ ar to identificē mobilo sakaru abonentu, kā arī IMSI, izņemot pāradresētos zvanus, ko saņēmis abonents.

( 7 IMEI – starptautiskā mobilā aprīkojuma identitāte (International Mobile Equipment Identity). Numurs, parasti konkrēts, ar ko identificē GSM, WCDMA un IDEN mobilos telefonus, kā arī dažus satelīttelefonus. Parasti tas ir nodrukāts telefona akumulatora nodalījuma iekšpusē. Pārtveršana (pieslēgpārtveršana) var būt precizēta ar IMEI numuru, kā arī IMSI un MSISDN.

( 8 IMSI – pagaidu mobilā abonenta identitāte (Temporary Mobile Subscriber Identity). Identitātes dati, kas visbiežāk tiek nosūtīti starp mobilo ierīci un tīklu.

( 9 SMS – īsziņu sistēma (Short Message System).

( 10 GSM – globālā mobilo sakaru sistēma (Global System for Mobile Communications).

( 11 GPS – globālā pozicionēšanas sistēma (Global Positioning System).

( 12 GPRS – vispārējais pakešu radiopakalpojums (General Package Radio Service).

( 13 UMTS – universālā mobilo telesakaru sistēma (Universal Mobile Telecommunication System).

( 14 CDMA – platjoslas koddales daudzpiekļuve (Code Division Multiple Access).

( 15 PSTN – publiskais komutējamais telefonu tīkls (Public Switch Telephone Networks).

( 16 DHCP – dinamiskā resursdatora konfigurācijas protokols (Dynamic Host Configuration Protocol).

( 17 SMTP – vienkāršais pasta pārsūtīšanas protokols (Simple Mail Transfer Protocol).

( 18 GTPGPRS tunelēšanas protokols (GPRS Tunnelling Protocol).