2011R0204 — LV — 02.08.2015 — 020.001


Šis dokuments ir izveidots vienīgi dokumentācijas nolūkos, un iestādes neuzņemas nekādu atbildību par tā saturu

►B

PADOMES REGULA (ES) Nr. 204/2011

(2011. gada 2. marts)

par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Lībijā

(OV L 058, 3.3.2011., 1. lpp)

Grozīta ar:

 

 

Oficiālais Vēstnesis

  No

page

date

 M1

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 233/2011 (2011. gada 10. marts),

  L 64

13

11.3.2011

 M2

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 272/2011 (2011. gada 21. marts),

  L 76

32

22.3.2011

 M3

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 288/2011 (2011. gada 23. marts),

  L 78

13

24.3.2011

►M4

PADOMES REGULA (ES) Nr. 296/2011 (2011. gada 25. marts),

  L 80

2

26.3.2011

 M5

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 360/2011 (2011. gada 12. aprīlis),

  L 100

12

14.4.2011

 M6

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 502/2011 (2011. gada 23. maijs),

  L 136

24

24.5.2011

►M7

PADOMES REGULA (ES) Nr. 572/2011 (2011. gada 16. jūnijs),

  L 159

2

17.6.2011

 M8

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 573/2011 (2011. gada 16. jūnijs),

  L 159

5

17.6.2011

 M9

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 804/2011 (2011. gada 10. augusts),

  L 206

19

11.8.2011

 M10

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 872/2011 (2011. gada 1. septembris),

  L 227

3

2.9.2011

 M11

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 925/2011 (2011. gada 15. septembris),

  L 241

1

17.9.2011

 M12

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 941/2011 (2011. gada 22. septembris),

  L 246

11

23.9.2011

►M13

PADOMES REGULA (ES) Nr. 965/2011 (2011. gada 28. septembris),

  L 253

8

29.9.2011

►M14

PADOMES REGULA (ES) Nr. 1139/2011 (2011. gada 10. novembris),

  L 293

19

11.11.2011

 M15

PADOMES REGULA (ES) Nr. 1360/2011 (2011. gada 20. decembris),

  L 341

18

22.12.2011

 M16

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 50/2013 (2013. gada 22. janvāris),

  L 20

29

23.1.2013

 M17

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 364/2013 (2013. gada 22. aprīlis),

  L 111

25

23.4.2013

►M18

PADOMES REGULA (ES) Nr. 488/2013 (2013. gada 27. maijs),

  L 141

1

28.5.2013

►M19

PADOMES REGULA (ES) Nr. 517/2013 (2013. gada 13. maijs),

  L 158

1

10.6.2013

►M20

PADOMES REGULA (ES) Nr. 45/2014 (2014. gada 20. janvāris),

  L 16

1

21.1.2014

 M21

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 74/2014 (2014. gada 28. janvāris),

  L 26

1

29.1.2014

 M22

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 689/2014 (2014. gada 23. jūnijs),

  L 183

1

24.6.2014

►M23

PADOMES REGULA (ES) Nr. 690/2014 (2014. gada 23. jūnijs),

  L 183

3

24.6.2014

 M24

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 792/2014 (2014. gada 22. jūlijs),

  L 217

9

23.7.2014

 M25

PADOMES REGULA (ES) Nr. 1102/2014 (2014. gada 20. oktobris),

  L 301

1

21.10.2014

 M26

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 1103/2014 (2014. gada 20. oktobris),

  L 301

3

21.10.2014

 M27

PADOMES REGULA (ES) 2015/374 (2015. gada 6. marts),

  L 64

8

7.3.2015

 M28

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/376 (2015. gada 6. marts),

  L 64

15

7.3.2015

►M29

PADOMES REGULA (ES) 2015/813 (2015. gada 26. maijs),

  L 129

1

27.5.2015

►M30

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/814 (2015. gada 26. maijs),

  L 129

5

27.5.2015

►M31

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1323 (2015. gada 31. jūlijs),

  L 206

4

1.8.2015

►M32

PADOMES REGULA (ES) 2015/1324 (2015. gada 31. jūlijs),

  L 206

10

1.8.2015


Labota ar:

 C1

Kļūdu labojums, OV L 087, 2.4.2011, lpp 31 (204/2011)




▼B

PADOMES REGULA (ES) Nr. 204/2011

(2011. gada 2. marts)

par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Lībijā



EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,

ņemot vērā Padomes 2011. gada 28. februāra Lēmumu 2011/137/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Lībijā, ( 1 ) kas pieņemts saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību V sadaļas 2. nodaļu,

ņemot vērā Savienības Augstās Pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Komisijas kopīgo priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar ANO Drošības padomes 2011. gada 26. februāra Rezolūciju 1970 (2011) Lēmumā 2011/137/KĀDP noteikts ieroču embargo, iekšējām represijām izmantojama aprīkojuma eksporta aizliegums, kā arī ieceļošanas ierobežojumi un līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana attiecībā uz dažām personām un vienībām, kas iesaistītas būtiskos cilvēktiesību pārkāpumos pret personām Lībijā, tostarp piedalījušās uzbrukumos, starptautisko tiesību pārkāpumos pret civiliedzīvotājiem un civilajiem objektiem. Minētās fiziskās vai juridiskās personas un vienības ir uzskaitītas lēmuma pielikumos.

(2)

Daži no minētajiem pasākumiem ir Līguma par Eiropas Savienības darbību darbības jomā un to īstenošanai ir nepieciešamas Savienības līmeņa regulatīvas darbības, jo īpaši, lai nodrošinātu to, ka uzņēmēji visās dalībvalstīs tos piemēro vienādi.

(3)

Šajā regulā ir ievērotas pamattiesības un principi, kas jo īpaši atzīti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā, un it sevišķi tiesības uz efektīvu tiesību aizsardzību un taisnīgu tiesu un tiesības uz personas datu aizsardzību. Šī regula būtu jāpiemēro saskaņā ar minētajām tiesībām.

(4)

Šajā regulā ir arī pilnībā ievērotas dalībvalstu saistības saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtiem un Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes rezolūciju juridiski saistošais raksturs.

(5)

Ņemot vērā īpašo apdraudējumu, ko starptautiskajam mieram un drošībai rada Lībija, un lai nodrošinātu atbilstību procesam, ar ko groza Lēmuma 2011/137/KĀDP III un IV pielikumu, pilnvaras grozīt šīs regulas II un III pielikumā iekļautos sarakstus būtu jāīsteno Padomei.

(6)

Procedūrā, ar ko groza sarakstus šīs regulas II un III pielikumā, būtu jāparedz, ka tajos minētajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām norāda iemeslus iekļaušanai sarakstā, lai tām dotu iespēju iesniegt apsvērumus. Ja ir iesniegti apsvērumi vai jauni būtiski pierādījumi, Padome pārskata savu lēmumu, ievērojot šos apsvērumus, un attiecīgi informē attiecīgo personu, vienību vai struktūru.

(7)

Lai īstenotu šo regulu un lai radītu iespējami lielāku tiesisko noteiktību Savienībā, jādara zināmi atklātībai vārdi, uzvārdi un nosaukumi, un cita atbilstīga informācija par fiziskām un juridiskām personām, vienībām un struktūrām, kuru līdzekļi un saimnieciskie resursi saskaņā ar šo regulu ir jāiesaldē. Jebkurai personas datu apstrādei būtu jāatbilst Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 45/2001 (2000. gada 18. decembris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti ( 2 ) un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 95/46/EK (1995. gada 24. oktobris) par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti ( 3 ).

(8)

Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai būtu jāstājas spēkā tās publicēšanas dienā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.



1. pants

Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:

a) “līdzekļi” ir jebkāda veida finanšu aktīvi un ieguvumi, tostarp, bet ne tikai šādi:

i) skaidra nauda, čeki, prasījumi skaidrā naudā, vekseļi, maksājumu uzdevumi un citi maksāšanas līdzekļi;

ii) noguldījumi finanšu iestādēs vai citās struktūrās, kontu atlikumi, parādi un parādsaistības;

iii) publiski vai privāti tirgojami vērtspapīri un parāda instrumenti, tostarp akcijas un kapitāla daļas, vērtspapīru sertifikāti, obligācijas, parādzīmes, garantijas vērtspapīri, ķīlu zīmes un atvasinājumu līgumi;

iv) procenti, dividendes vai citi ienākumi no aktīviem vai to uzkrātās vai radītās vērtības;

v) kredīti, tiesības uz kompensāciju, garantijas, saistību izpildes garantijas vai citas finanšu saistības;

vi) akreditīvi, konosamenti, pavadzīmes;

vii) dokumenti, kas apliecina dalību fondos vai finanšu līdzekļu daļas piederību;

b) “līdzekļu iesaldēšana” ir liegums veikt jebkādu līdzekļu kustību, pārvedumus, grozījumus, izmantošanu, piekļūt tiem vai veikt tādas darbības ar līdzekļiem, kuru rezultātā jebkādā veidā mainītos to apjoms, summa, atrašanās vieta, īpašnieks, valdītājs, raksturīgās iezīmes, galamērķis vai rastos citas pārmaiņas, kas ļautu izmantot līdzekļus, tostarp veikt vērtspapīru portfeļa pārvaldību;

c) “saimnieciskie resursi” ir jebkāda veida – materiāli vai nemateriāli, kustami vai nekustami – aktīvi, kas nav līdzekļi, bet kurus var izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus;

d) “saimniecisko resursu iesaldēšana” ir liegums izmantot saimnieciskos resursus, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus jebkādā veidā, tostarp, bet ne tikai, tos pārdodot, iznomājot vai ieķīlājot;

e) “tehniska palīdzība” ir jebkāds tehnisks atbalsts saistībā ar remontiem, izstrādi, ražošanu, montāžu, testēšanu, tehnisko apkopi vai jebkādu citu tehnisku pakalpojumu, un šāda palīdzība var būt instrukcijas, padomi, apmācība, darba gaitā gūto zināšanu vai prasmju nodošana vai konsultāciju pakalpojumi; ietver mutvārdu palīdzības veidus;

f) “Sankciju komiteja” ir Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes komiteja, kas izveidota saskaņā ar 24. punktu Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūcijā (“ANODPR”) 1970 (2011);

g) “Savienības teritorija” ir dalībvalstu teritorija, kurā piemēro Līgumu saskaņā ar Līgumā paredzētajiem nosacījumiem, tostarp dalībvalstu gaisa telpa;

▼M23

h) “izraudzītie kuģi” ir kuģi, ko izraudzījusi Sankciju komiteja, kā minēts ANO DPR 2146 (2014) 11. punktā un kā uzskaitīts šīs regulas V pielikumā;

i) “Lībijas valdības kontaktpunkts” ir Lībijas valdības iecelts kontaktpunkts, kā paziņots Sankciju komitejai saskaņā ar ANO DPR 2146 (2014) 3. punktu.

▼B

2. pants

1.  Aizliegts:

a) tieši vai netieši jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Lībijā vai izmantošanai Lībijā pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt I pielikumā norādīto aprīkojumu, ko iespējams izmantot iekšējām represijām, neatkarīgi no tā, vai šā aprīkojuma izcelsme ir Savienībā vai ārpus tās;

b) apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai rezultāts ir a) apakšpunktā minēto aizliegumu apiešana.

2.  Aizliegts pirkt, importēt vai transportēt no Lībijas I pielikumā norādīto aprīkojumu, ko iespējams izmantot iekšējām represijām, neatkarīgi no tā, vai šā aprīkojuma izcelsme ir Lībijā vai ārpus tās.

3.  Šā panta 1. punktu nepiemēro aizsargtērpiem, tostarp pretšķembu vestēm un aizsargķiverēm, ko Apvienoto Nāciju Organizācijas darbinieki, Eiropas Savienības vai tās dalībvalstu darbinieki, plašsaziņas līdzekļu pārstāvji, humānās palīdzības un attīstības atbalsta darbinieki un saistītais personāls uz laiku ieved Lībijā tikai personiskai lietošanai.

4.  Atkāpjoties no 1. punkta, IV pielikumā norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt aprīkojumu, ko iespējams izmantot iekšējām represijām, ja tās konstatē, ka šādu aprīkojumu paredzēts izmantot vienīgi humānās palīdzības vai aizsardzības vajadzībām.

▼M18

3. pants

1.  Aizliegts:

a) tieši vai netieši jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Lībijā vai izmantošanai Lībijā sniegt tehnisku palīdzību saistībā ar Eiropas Savienības Kopējā militāro preču sarakstā ( 4 ) (Kopējais militāro preču saraksts) iekļautajām precēm un tehnoloģijām, kā arī saistībā ar minētajā sarakstā iekļauto preču piegādi, ražošanu, tehnisko apkopi un izmantošanu;

b) tieši vai netieši jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Lībijā vai izmantošanai Lībijā sniegt tehnisku palīdzību vai starpnieku pakalpojumus saistībā ar I pielikumā norādīto aprīkojumu, ko iespējams izmantot iekšējām represijām;

c) tieši vai netieši jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Lībijā vai izmantošanai Lībijā piešķirt finansējumu vai finansiālu palīdzību saistībā ar Kopējā militāro preču sarakstā vai I pielikumā iekļautajām precēm un tehnoloģijām, tostarp it sevišķi dotācijas, aizdevumus un eksporta kredītu apdrošināšanu jebkādai šādu priekšmetu pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam vai jebkādai attiecīgas tehniskas palīdzības sniegšanai;

d) tieši vai netieši sniegt tehnisku palīdzību, finansējumu vai finansiālu palīdzību, starpnieku pakalpojumus vai transporta pakalpojumus, kas saistīti ar bruņotu algotņu nodrošināšanu Lībijā vai izmantošanai Lībijā;

e) apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai rezultāts ir a) līdz d) apakšpunktā minēto aizliegumu apiešana.

2.  Atkāpjoties no 1. punkta, tajā noteiktos aizliegumus nepiemēro:

a) tehniskas palīdzības, finansējuma vai finansiālas palīdzības sniegšanai saistībā ar neletālu militāro aprīkojumu, kas paredzēts vienīgi humānās palīdzības vai aizsardzības vajadzībām, ko iepriekš ir apliecinājušas dalībvalstu kompetentās iestādes, kas uzskatītas IV pielikumā;

b) tehniskas palīdzības, finansējuma vai finansiālas palīdzības sniegšanai saistībā ar citādu ieroču un attiecīgu materiālu pārdošanu un piegādi, ko iepriekš apstiprinājusi Sankciju komiteja;

▼M32

c) tehniskas palīdzības, finansējuma vai finanšu palīdzības sniegšanai saistībā ar:

i) militāro aprīkojumu, tostarp ieročus un ar tiem saistītus materiālus, uz kuriem neattiecas b) apakšpunkts un kuri ir paredzēti vienīgi tam, lai sniegtu palīdzību Lībijas valdībai drošības vai atbruņošanās jomā, ko iepriekš apstiprinājusi Sankciju komiteja;

ii) nenāvējošu militāro aprīkojumu, kas paredzēts vienīgi, lai sniegtu palīdzību Lībijas valdībai drošības vai atbruņošanās jomā;

▼M18

d) aizsargtērpiem, tostarp pretšķembu vestēm un aizsargķiverēm, ko Apvienoto Nāciju Organizācijas darbinieki, Savienības vai tās dalībvalstu darbinieki, plašsaziņas līdzekļu pārstāvji, humānās palīdzības un attīstības atbalsta darbinieki un saistītais personāls uz laiku ieved Lībijā tikai personiskai lietošanai.

3.  Atkāpjoties no 1. punkta, IV pielikumā norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut sniegt tehnisku palīdzību, finansējumu un finansiālu palīdzību saistībā ar aprīkojumu, ko iespējams izmantot iekšējām represijām, ja tās konstatē, ka šādu aprīkojumu paredzēts izmantot vienīgi humānās palīdzības vai aizsardzības vajadzībām.

▼B

4. pants

Lai novērstu tādu preču un tehnoloģiju nodošanu, kuras iekļautas Kopējā militāro preču sarakstā vai kuru piegādi, pārdošanu, nodošanu, eksportu un importu aizliedz šī regula, visām precēm, ko ieved Savienības muitas teritorijā no Lībijas vai no tās izved uz Lībiju, papildus noteikumiem, ar ko reglamentē pienākumu sniegt informāciju pirms saņemšanas vai nosūtīšanas, kā noteikts Regulas (EEK) Nr. 2913/92 (1992. gada 12. oktobris) par Kopienas Muitas kodeksa izveidi ( 5 ) un Regulas (EEK) Nr. 2454/93 ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi ( 6 ) attiecīgajos noteikumos par ievešanas un izvešanas kopsavilkuma deklarācijām, kā arī par muitas deklarācijām, persona, kas sniedz minēto informāciju, deklarē to, vai uz precēm attiecas Kopējais militāro preču saraksts vai šī regula, un, ja to eksportam ir vajadzīga atļauja, norāda datus par piešķirto eksporta licenci. Šos papildu elementus iesniedz attiecīgās dalībvalsts kompetentajām muitas iestādēm vai nu rakstveidā, vai izmantojot attiecīgu muitas deklarāciju.

▼M13 —————

▼M14 —————

▼B

5. pants

1.  Iesaldē visus līdzekļus un saimnieciskos resursus, kas ir II un III pielikumā uzskaitīto fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē.

2.  Nekādus līdzekļus vai saimnieciskos resursus nedara tieši vai netieši pieejamus II un III pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām vai to interesēs.

3.  Aizliegts apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru tiešs vai netiešs mērķis vai rezultāts ir 1. un 2. punktā minēto pasākumu apiešana.

▼M29

4.  Visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas 2011. gada 16. septembrī ir VI pielikumā uzskaitīto vienību īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē un minētajā datumā atrodas ārpus Lībijas, paliek iesaldēti.

6. pants

1.  II pielikumā iekļauj fiziskās vai juridiskās personas, vienības un struktūras, ko norādījusi ANO Drošības padome vai Sankciju komiteja saskaņā ar ANO DPR 1970 (2011) 22. punktu, ANO DPR 1973 (2011) 19., 22. vai 23. punktu, ANO DPR 2174 (2014) 4. punktu vai ANO DPR 2213 (2015) 11. punktu.

2.  III pielikumā iekļauj fiziskās un juridiskās personas, vienības un struktūras, kuras nav minētas II pielikumā un:

a) ir iesaistītas vai līdzdarbojas būtisku cilvēktiesību pārkāpumu pret personām Lībijā pasūtīšanā, kontrolēšanā vai citādā vadīšanā, arī iesaistītas vai līdzdarbojas uzbrukumu, ieskaitot uzlidojumus, civiliedzīvotājiem vai civilajiem objektiem plānošanā, komandēšanā, pasūtīšanā vai veikšanā, pārkāpjot starptautiskās tiesības;

b) ir pārkāpušas vai palīdzējušas pārkāpt ANO DP Rezolūcijas 1970 (2011) vai ANO DP Rezolūcijas 1973 (2011) vai šās regulas noteikumus;

c) ir apzinātas kā tādas, kas bijušas iesaistītas Muammar Qadhafi kādreizējā režīma represīvajā politikā Lībijā vai kādreiz bijušas citādi saistītas ar minēto režīmu un turpina apdraudēt mieru, stabilitāti vai drošību Lībijā vai Lībijas politiskās pārbūves sekmīgu pabeigšanu;

d) ir bijušas iesaistītas tādās darbībās vai to atbalstīšanā, kas apdraud mieru, stabilitāti vai drošību Lībijā, vai darbībās, kas traucē vai apdraud Lībijas politiskās pārbūves sekmīgu pabeigšanu, tostarp:

i) plānojot, vadot vai veicot tādas darbības Lībijā, kas pārkāpj piemērojamās starptautiskās cilvēktiesības vai starptautiskās humanitārās tiesības vai kas ir cilvēktiesību pārkāpumi Lībijā;

ii) uzbrūkot lidostām, iekšējo ūdensceļu vai jūras ostām Lībijā vai Lībijas valsts iestādēm vai objektiem, vai ārvalstu pārstāvniecībām Lībijā;

iii) sniedzot atbalstu bruņotiem grupējumiem vai noziedznieku tīkliem, nelikumīgi izmantodamas jēlnaftu vai citus dabas resursus Lībijā;

iv) apdraudot vai iespaidojot Lībijas valsts finanšu iestādes un valsts naftas sabiedrību vai iesaistoties pasākumā, kas varētu veicināt vai izraisīt Lībijas valsts līdzekļu piesavināšanos;

v) pārkāpjot Lībijas ieroču embargo noteikumus, kas noteikti Rezolūcijā 1970 (2011) un šās regulas 1. pantā, vai palīdzot no tiem izvairīties; vai

vi) esot personas, vienības vai struktūras, kas rīkojas iepriekš minēto labā, vārdā vai uzdevumā, vai vienības vai struktūras, kas ir to vai II vai III pielikumā uzskaitīto personu, vienību vai struktūru īpašumā vai kontrolē, vai

e) kuru īpašumā vai kontrolē ir Lībijas valsts līdzekļi, kurus tās Muammar Qadhafi kādreizējā režīma laikā piesavinājušās Lībijā un kurus var izmantot, lai apdraudētu mieru, stabilitāti vai drošību Lībijā vai traucētu vai nepieļautu tās politiskās pārbūves sekmīgu pabeigšanu.

3.  II un III pielikumā iekļauj pamatojumu personu, vienību un struktūru iekļaušanai sarakstā, kā noteikusi Drošības padome vai Sankciju komiteja attiecībā uz II pielikumu.

4.  II un III pielikumā iekļauj informāciju (ja ir pieejama), kas vajadzīga attiecīgo fizisko vai juridisko personu, vienību un struktūru identificēšanai, kā noteikusi Drošības padome vai Sankciju komiteja attiecībā uz II pielikumu. Attiecībā uz fiziskām personām tāda informācija var ietvert vārdus un uzvārdus, arī segvārdus, dzimšanas datumu un vietu, valstspiederību, pases un personas apliecības numuru, dzimumu, adresi, ja tā zināma, kā arī amatu vai profesiju. Attiecībā uz juridiskām personām, vienībām un struktūrām tāda informācija var ietvert nosaukumu, reģistrācijas vietu un datumu, reģistrācijas numuru un darbības vietu. II pielikumā iekļauj arī datumu, kurā Drošības padome vai Sankciju komiteja to ir iekļāvusi sarakstā.

5.  VI pielikumā iekļauj pamatojumu šīs regulas 5. panta 4. punktā minēto personu, vienību un struktūru iekļaušanai sarakstā, kā noteikusi Drošības padome vai Sankciju komiteja.

▼M4

6.a pants

Attiecībā uz II un III pielikumā neiekļautām personām, vienībām un struktūrām, kuru kapitāla daļas pieder minētajos pielikumos iekļautai personai, vienībai vai struktūrai, pienākums iesaldēt pielikumā iekļautas personas, vienības vai struktūras līdzekļus un saimnieciskos resursus, neliedz šādām pielikumā neiekļautām personām, vienībām vai struktūrām turpināt likumīgu uzņēmējdarbību, ciktāl šāda uzņēmējdarbība nav saistīta ar jebkādu līdzekļu vai saimniecisku resursu nodošanu sarakstā iekļautas personas, vienības vai struktūras rīcībā.

▼M13

7. pants

1.  Atkāpjoties no 5. panta, IV pielikumā norādītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt tos pieejamus ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, ja tās ir konstatējušas, ka līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:

a) vajadzīgi, lai apmierinātu II vai III pielikumā vai 5. panta 4. punktā uzskaitīto personu un to apgādājamo ģimenes locekļu pamatizdevumus, tostarp segtu maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotēku, zālēm un ārstēšanu, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;

b) paredzēti vienīgi samērīgu honorāru samaksai un atlīdzībai par izdevumiem saistībā ar juridiskiem pakalpojumiem;

c) paredzēti vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu parastu turēšanu vai pārvaldību,

ar nosacījumu, ka gadījumos, kad atļauja attiecas uz personu, vienību vai struktūru, kas uzskaitīta II pielikumā vai minēta 5. panta 4. punktā, attiecīgā dalībvalsts ir paziņojusi Sankciju komitejai par minēto konstatējumu un savu nodomu piešķirt atļauju un Sankciju komiteja piecu darbdienu laikā pēc paziņojuma sniegšanas nav iebildusi pret to.

2.  Atkāpjoties no 5. panta, IV pielikumā norādītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu vai darīt konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus pieejamus, ja tās ir konstatējušas, ka iesaldētie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir vajadzīgi, lai segtu ārkārtas izdevumus, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a) ja atļauja attiecas uz personu, vienību vai struktūru, kas uzskaitīta II pielikumā vai minēta 5. panta 4. punktā, attiecīgā dalībvalsts ir paziņojusi Sankciju komitejai par minēto konstatējumu un Sankciju komiteja ir apstiprinājusi šādu konstatējumu; un

b) ja atļauja attiecas uz personu, vienību vai struktūru, kas uzskaitīta III pielikumā, kompetentā iestāde vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas citu dalībvalstu kompetentajām iestādēm un Komisijai ir sniegusi pamatojumu, kādēļ tā uzskata, ka īpaša atļauja būtu jāpiešķir.

▼M18

8. pants

▼M32

1.  Atkāpjoties no 5. panta, attiecībā uz II pielikumā uzskaitītajām personām, vienībām vai struktūrām un 5. panta 4. punkta minētajām vienībām IV pielikumā uzskaitītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu, ja tiek izpildīti šādi nosacījumi:

a) uz konkrētajiem līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas tiesas, administratīvs vai šķīrējtiesas noteikts apgrūtinājums, kas ir noteikts, vai tiesas, administratīvs vai šķīrējtiesas spriedums, kas ir pieņemts:

i) pirms dienas, kad persona, vienība vai struktūra tika iekļauta II pielikumā; vai

ii) pirms dienas, kad ANO Drošības padome iekļāva sarakstā 5. panta 4. punktā minēto vienību;

▼M18

b) minētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi tam, lai apmierinātu prasījumus, kas izriet no šāda apgrūtinājuma vai ko atzīst par spēkā esošiem ar šādu spriedumu, tajās robežās, kas paredzētas piemērojamajos normatīvajos aktos, kuri reglamentē tādu personu tiesības, kurām ir šādi prasījumi;

c) apgrūtinājums vai spriedums nav pieņemts II vai III pielikumā uzskaitītās vai 5. panta 4. punktā minētās personas, vienības vai struktūras interesēs;

d) apgrūtinājuma vai sprieduma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai; kā arī

e) dalībvalsts ir ziņojusi par apgrūtinājumu vai spriedumu Sankciju komitejai.

2.  Atkāpjoties no 5. panta, attiecībā uz III pielikumā uzskaitītajām personām, vienībām un struktūrām IV pielikumā uzskaitītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu, ja izpildīti šādi nosacījumi:

a) uz konkrētajiem līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas šķīrējtiesas nolēmums, kas ir pieņemts pirms dienas, kad 5. pantā minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta III pielikumā, vai pirms vai pēc minētās dienas Savienībā taisīts tiesas vai administratīvs nolēmums, vai attiecīgajā dalībvalstī pirms vai pēc minētās dienas izpildāms tiesas nolēmums;

b) konkrētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi, lai izpildītu prasījumus, kas izriet no šāda nolēmuma vai ko atzīst par spēkā esošiem ar šādu nolēmumu, ievērojot ierobežojumus, kas noteikti piemērojamajos normatīvajos aktos, kuri reglamentē tādu personu tiesības, kurām ir šādi prasījumi;

▼M32

c) nolēmums nav II vai III pielikumā uzskaitītās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras interesēs; un

▼M18

d) šāda nolēmuma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai.

3.  Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru saskaņā ar šo pantu piešķirtu atļauju.

▼M7

8.a pants

Atkāpjoties no 5. panta, IV pielikumā uzskaitītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot III pielikumā minētajām personām, vienībām vai struktūrām piederošus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus pieejamus III pielikumā minētajām personām, vienībām vai struktūrām ar tādiem nosacījumiem, kādus šīs kompetentās iestādes uzskata par atilbstīgiem, ja tās uzskata, ka tas ir vajadzīgs humānos nolūkos, piemēram, lai sniegtu humāno palīdzību vai atvieglotu tās sniegšanu, lai piegādātu materiālus un krājumus būtisku civiliedzīvotāju vajadzību apmierināšanai, tostarp pārtiku un lauksaimniecības izejvielas tās ražošanai, medikamentus un elektroenerģiju, vai cilvēku evakuācijai no Lībijas. Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar šo pantu, divās nedēļās pēc to piešķiršanas.

▼M13

8.b pants

1.  Atkāpjoties no 5. panta 4. punkta, IV pielikumā iekļautajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu, ja:

a) līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienam vai vairākiem no šādiem mērķiem:

i) humānai palīdzībai;

ii) degvielai, elektroenerģijai un ūdenim tikai civiliem nolūkiem;

iii) ogļūdeņražu iegūšanas un tirdzniecības atsākšanai Lībijā;

iv) civilās valdības iestāžu un civilās sabiedriskās infrastruktūras izveidei, darbības nodrošināšanai un nostiprināšanai; vai

v) lai veicinātu banku nozares darbības atjaunošanu, tostarp atbalstītu vai veicinātu starptautisko tirdzniecību ar Lībiju;

b) attiecīgā dalībvalsts ir paziņojusi Sankciju komitejai par savu nodomu atļaut piekļuvi līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem un Sankciju komiteja piecu darbdienu laikā pēc paziņojuma sniegšanas nav iebildusi pret to;

c) attiecīgā dalībvalsts ir informējusi Sankciju komiteju, ka šie līdzekļi vai saimnieciskie resursi nebūs pieejami personām, vienībām vai struktūrām, kas uzskaitītas II vai III pielikumā, vai tos nevarēs izmantot šo personu, vienību vai struktūru interesēs;

d) attiecīgā dalībvalsts ir iepriekš apspriedusies ar Lībijas iestādēm par šo līdzekļu vai saimniecisko resursu izmantošanu; kā arī

e) attiecīgā dalībvalsts ir informējusi Lībijas iestādes par paziņojumu, kas sniegts saskaņā ar šā punkta b) un c) apakšpunktu, un Lībijas iestādes piecu darbdienu laikā nav iebildušas pret šādu līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu.

2.  Atkāpjoties no 5. panta 4. punkta, ja ir jāveic maksājums saskaņā ar līgumu vai vienošanos, ko attiecīgā persona, vienība vai struktūra noslēgusi, vai saskaņā ar saistību, kas minētajai personai, vienībai vai struktūrai radusies pirms dienas, kad attiecīgo personu, vienību vai struktūru ir norādījusi ANO Drošības padome vai Sankciju komiteja, IV pielikumā iekļautajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes ar nosacījumiem, ko tās uzskata par piemērotiem, var atļaut atbrīvot atsevišķus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ja:

▼M32

a) attiecīgā kompetentā iestāde ir noskaidrojusi, ka maksājums nav 5. panta 2. punkta pārkāpums un netiek veikts 5. panta 4. punktā minētās personas, vienības vai struktūras interesēs;

▼M13

b) attiecīgā dalībvalsts par nodomu piešķirt atļauju ir paziņojusi Sankciju komitejai 10 darbdienas iepriekš.

▼B

9. pants

1.  Regulas 5. panta 2. punktu nepiemēro šādiem iesaldēto kontu papildinājumiem:

a) procentiem vai citiem ienākumiem no minētajiem kontiem, vai

b) maksājumiem, kuri paredzēti līgumos, nolīgumos vai saistībās, kas noslēgtas vai radušās pirms dienas, kad 5. pantā minēto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru ir norādījusi Sankciju komiteja, Drošības Padome vai Padome;

▼M18

c) maksājumiem, kuri paredzēti saskaņā ar tiesas, administratīvu vai šķīrējtiesas noteiktu apgrūtinājumu vai spriedumu, kā minēts 8. panta 1. punktā;

d) maksājumiem, kuri paredzēti saskaņā ar tiesas, administratīviem vai šķīrējtiesas nolēmumiem, kas ir pieņemti Savienībā vai ir izpildāmi attiecīgajā dalībvalstī, kā minēts 8. panta 2. punktā.

▼B

ja visi šādi procenti, citi ienākumi un maksājumi tiek iesaldēti saskaņā ar 5. panta 1. punktu.

2.  Regulas 5. panta 2. punkts neliedz finanšu iestādēm vai kredītiestādēm Savienībā kreditēt iesaldētos kontus, kad tās saņem līdzekļus, ko ieskaita sarakstā norādītās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras kontā, ja visus šo kontu papildinājumus arī iesaldē. Finanšu iestāde vai kredītiestāde par katru šādu darījumu nekavējoties informē attiecīgo kompetento iestādi.

10. pants

Atkāpjoties no 5. panta un gadījumā, ja II vai III pielikumā uzskaitītai personai, vienībai vai struktūrai ir jāveic maksājums saskaņā ar līgumu vai nolīgumu, ko attiecīgā persona, vienība vai struktūra noslēgusi, vai saskaņā ar saistībām, kas attiecīgajai personai, vienībai vai struktūrai radušās pirms dienas, kad minētā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta sarakstā, dalībvalstu kompetentās iestādes, kas norādītas IV pielikumā iekļautajās tīmekļa vietnēs, ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a) attiecīgā kompetentā iestāde ir konstatējusi, ka

i) regulas II vai III pielikumā uzskaitītajai personai, vienībai vai struktūrai līdzekļi vai saimnieciskie resursi jāizmanto, lai veiktu maksājumu;

ii) maksājums nav 5. panta 2. punkta noteikumu pārkāpums;

b) ja atļauja attiecas uz personu, vienību vai struktūru, kas uzskaitīta II pielikumā, attiecīgā dalībvalsts desmit darbdienas iepriekš ir paziņojusi Sankciju komitejai par nodomu piešķirt atļauju;

c) ja atļauja attiecas uz personu, vienību vai struktūru, kas uzskaitīta III pielikumā, attiecīgā dalībvalsts par minēto konstatējumu un nodomu piešķirt atļauju ir paziņojusi pārējām dalībvalstīm un Komisijai vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas.

▼M7

10.a pants

Atkāpjoties no 5. panta 2. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kas norādītas IV pielikumā iekļautajās tīmekļa vietnēs, var atļaut līdz 2011. gada 15. jūlijam noteiktus līdzekļus vai saimnieciskos resursus darīt pieejamus ostu iestādēm, kuras uzskaitītas III pielikumā, lai pildītu līgumus, kas noslēgti pirms 2011. gada 7. jūnija, izņemot līgumus, kas saistīti ar naftas, gāzes un naftas pārstrādes produktiem. Dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar šo pantu, divās nedēļās pēc to piešķiršanas.

▼M23

10.b pants

1.  Ir aizliegts iekraut, transportēt vai izkraut jēlnaftu no Lībijas uz izraudzītajiem kuģiem, kas kuģo ar kādas dalībvalsts karogu, ja vien to nav atļāvusi dalībvalsts kompetentā iestāde pēc apspriešanās ar Lībijas valdības kontaktpunktu.

2.  Ir aizliegts pieņemt vai sniegt piekļuvi ostām Eiropas Savienības teritorijā izraudzītajiem kuģiem, ja tā noteikusi Sankciju komiteja.

3.  Ar 2. punktu noteikto pasākumu nepiemēro, ja ienākšana ostā Savienības teritorijā ir vajadzīga pārbaudes veikšanai, ārkārtas situācijas gadījumā vai ja kuģis atgriežas Lībijā.

4.  Ir aizliegta degvielas uzpildes vai kuģa piegāžu pakalpojumu sniegšana vai citāda kuģu apkalpošana izraudzītajiem kuģiem, tostarp degvielas vai piegāžu nodrošināšana, ko veic dalībvalstu valstspiederīgie vai no dalībvalstu teritorijām, ja tā noteikusi Sankciju komiteja.

5.  Dalībvalstu kompetentās iestādes, kas noteiktas IV pielikumā, var piešķirt atbrīvojumu no 4. punktā noteiktā pasākuma, ja tas vajadzīgs humānos vai drošības nolūkos vai ja kuģi atgriežas Lībijā. Par visām šādām atļaujām ir rakstiski jāpaziņo Sankciju komitejai un Komisijai.

6.  Ir aizliegti finanšu darījumi attiecībā uz jēlnaftu, kas atrodas uz izraudzītajiem kuģiem, tostarp jēlnaftas pārdošana vai jēlnaftas izmantošana par kredītu, kā arī apdrošināšana attiecībā uz jēlnaftas transportēšanu, ja tā noteikusi Sankciju komiteja. Šādu aizliegumu nepiemēro ostas nodevu saņemšanai gadījumos, kas minēti 3. punktā.

▼M20

11. pants

1.  Līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana vai atteikšanās līdzekļus vai saimnieciskos resursus darīt pieejamus, ja tā veikta labticīgi, pamatojoties uz to, ka šāda rīcība ir saskaņā ar šo regulu, nerada nekādu atbildību fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas to veic, vai to vadītājiem vai darbiniekiem, ja vien nav pierādīts, ka līdzekļi un saimnieciskie resursi iesaldēti vai aizturēti nolaidības dēļ.

2.  Darbības, ko veic fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, tām nerada nekādu atbildību, ja tās nezināja un tām nebija pamatotu iemeslu uzskatīt, ka to rīcība būtu pretrunā šajā regulā noteiktajiem pasākumiem.

12. pants

1.  Prasības saistībā ar jebkādu līgumu vai darījumu, kura izpildi tieši vai netieši, pilnīgi vai daļēji ietekmē pasākumi, kas piemēroti saskaņā ar šo regulu, tostarp prasības par atlīdzinājuma saņemšanu vai citas šāda veida prasības, piemēram, prasības par kompensāciju vai garantijas nodrošinātas prasības, jo īpaši prasības pagarināt vai samaksāt jebkura veida galvojumu, garantiju vai atlīdzību, sevišķi finanšu garantiju vai finanšu atlīdzību, neapmierina, ja tās iesniedz:

a) šīs regulas II un III pielikumā minētās personas, vienības vai struktūras;

b) jebkura cita Lībijas persona, vienība vai struktūra, tostarp Lībijas valdība;

c) jebkura persona, vienība vai struktūra, kas darbojas ar a) vai b) apakšpunktā minētās personas, vienības vai struktūras starpniecību vai tās uzdevumā.

2.  Jebkurā tiesvedībā par prasības izpildi pienākums pierādīt, ka prasības apmierināšanu neaizliedz 1. punkts, piekrīt tai personai, kas pieprasa šīs prasības izpildi.

3.  Šis pants neierobežo 1. punktā minēto personu, vienību vai struktūru tiesības vērsties tiesā, lai izskatītu līgumsaistību neizpildes likumību saistībā ar šo regulu.

▼B

13. pants

1.  Neskarot piemērojamos noteikumus par ziņojumu sniegšanu, konfidencialitāti un dienesta noslēpumu, fiziskās un juridiskās personas, vienības un struktūras:

a) nekavējoties sniedz visu informāciju, kas veicinātu šīs regulas īstenošanu, piemēram, par kontiem un summām, kas iesaldētas saskaņā ar ►M4  5. pantu ◄ , dalībvalsts, kurā tās ir rezidentes vai kurā ir to atrašanās vieta, kompetentajai iestādei, kas norādīta IV pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, kā arī tieši vai ar dalībvalstu starpniecību nodod šādu informāciju Komisijai, un

b) sadarbojas ar minēto kompetento iestādi saistībā ar jebkādu šīs informācijas pārbaudi.

2.  Visu informāciju, ko sniedz vai saņem saskaņā ar šo pantu, izmanto tikai tādiem nolūkiem, kādiem tā sniegta vai saņemta.

▼M18

3.  Šā panta 2. punkts neliedz dalībvalstīm dalīties ar informāciju saskaņā ar to valstu tiesībām ar attiecīgajām Lībijas un citu dalībvalstu iestādēm, ja tas ir vajadzīgs, lai palīdzētu atgūt nelikumīgi iegūtus līdzekļus.

▼B

14. pants

Dalībvalstis un Komisija nekavējoties informē cita citu par pasākumiem, ko veic saskaņā ar šo regulu, un sniedz cita citai to rīcībā esošu attiecīgu informāciju saistībā ar šo regulu, jo īpaši informāciju par pārkāpumiem un izpildes grūtībām, kā arī par valstu tiesu pieņemtiem spriedumiem.

▼M23

15. pants

Komisija ir pilnvarota:

a) grozīt IV pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju;

b) grozīt V pielikumu, ievērojot Lēmuma 2011/137/KĀDP V pielikuma grozījumus un pamatojoties uz to, ko Sankciju komiteja noteikusi saskaņā ar ANO DPR 2146 (2014) 11. un 12. punktu.

▼B

16. pants

1.  Ja Drošības padome vai Sankciju komiteja sarakstā iekļauj fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru, Padome šo fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru iekļauj ►M29  II vai VI ◄ pielikumā.

2.  Ja Padome nolemj piemērot fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai 5. panta 1. punktā minētos pasākumus, tā attiecīgi groza III pielikumu.

3.  Padome savu lēmumu un pamatojumu iekļaušanai sarakstā paziņo 1. un 2. punktā minētajai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai tieši, ja adrese ir zināma, vai publicējot paziņojumu, dodot šai fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai iespēju izteikt savus apsvērumus.

4.  Ja ir iesniegti apsvērumi vai jauni būtiski pierādījumi, Padome pārskata savu lēmumu un attiecīgi informē attiecīgo fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru.

5.  Ja Apvienoto Nāciju Organizācija nolemj no saraksta svītrot fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru vai grozīt sarakstā iekļauto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru identifikācijas datus, Padome attiecīgi groza VII pielikumu.

6.  Regulas III pielikumā iekļauto sarakstu pārskata regulāri un vismaz reizi 12 mēnešos.

17. pants

1.  Dalībvalstis paredz noteikumus par sankcijām, kas piemērojamas par šīs regulas noteikumu pārkāpumiem, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to izpildi. Paredzētajām sankcijām jābūt iedarbīgām, samērīgām un atturošām.

2.  Dalībvalstis minētos noteikumus paziņo Komisijai tūlīt pēc šīs regulas stāšanās spēkā un paziņo tai par jebkādiem turpmākiem grozījumiem.

18. pants

Gadījumos, kad šajā regulā ir prasība ziņot Komisijai, sniegt tai informāciju vai citādi sazināties ar to, šādai saziņai izmanto IV pielikumā norādīto adresi un citu kontaktinformāciju.

19. pants

Šo regulu piemēro:

a) Savienības teritorijā, tostarp tās gaisa telpā;

b) jebkurā dalībvalstu jurisdikcijā esošā gaisa kuģī vai kuģī;

c) visām personām Savienības teritorijā vai ārpus tās, kuras ir kādas dalībvalsts valstspiederīgās;

d) visām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas reģistrētas vai izveidotas saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem;

e) visām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām attiecībā uz jebkādu uzņēmējdarbību, kas pilnībā vai daļēji veikta Savienībā.

20. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.




I PIELIKUMS

Tāda aprīkojuma saraksts, ko iespējams izmantot iekšējām represijām, kā minēts 2., 3. un 4. pantā

1. Šādi šaujamieroči, munīcija un attiecīgi piederumi:

1.1. šaujamieroči, kas nav iekļauti Eiropas Savienības Kopējā militāro preču saraksta ( 7 ) (“Kopējais militāro preču saraksts”) pozīcijās ML 1 un ML 2;

1.2. munīcija, kas īpaši izstrādāta 1.1. punktā minētajiem šaujamieročiem, un tādiem šaujamieročiem īpaši izstrādātas detaļas;

1.3. tēmekļi, kas nav iekļauti Kopējā militāro preču sarakstā.

2. Bumbas un granātas, kas nav iekļautas Kopējā militāro preču sarakstā.

3. Šādi transportlīdzekļi:

3.1. transportlīdzekļi ar uzstādītiem ūdensmetējiem, kas īpaši izstrādāti vai pielāgoti masu nekārtību novēršanai;

3.2. transportlīdzekļi, kas īpaši izstrādāti vai pārveidoti, lai tos varētu turēt zem sprieguma, neļaujot uz tiem kāpt;

3.3. transportlīdzekļi, kas īpaši izstrādāti vai pārveidoti, lai nojauktu barikādes, tostarp celtniecības iekārtas, kam uzstādīta aizsardzība pret lodēm;

3.4. transportlīdzekļi, kas īpaši izstrādāti cietumnieku un/vai aizturēto pārvadāšanai;

3.5. transportlīdzekļi, kas īpaši izstrādāti, lai izvietotu pārvietojamas barjeras;

3.6. detaļas transportlīdzekļiem, kas norādīti 3.1. līdz 3.5. punktā un īpaši izstrādāti masu nekārtību novēršanai.

1. piezīme.   Šo punktu nepiemēro transportlīdzekļiem, kuri īpaši izstrādāti ugunsdzēsības vajadzībām.

2. piezīme.   Piemērojot 3.5. punktu, termins “transportlīdzekļi” ietver arī piekabes.

4. Sprāgstvielas un šāds ar tām saistīts aprīkojums:

4.1. aprīkojums un ierīces, kas īpaši paredzētas sprādzienu izraisīšanai ar elektriskiem vai neelektriskiem līdzekļiem, tostarp palaides sistēmas, detonatori, aizdedzinātāji, detonatora pastiprinātāji un detonējošās auklas, kā arī īpaši tādam aprīkojumam un ierīcēm paredzētas detaļas, izņemot aprīkojumu un ierīces, kas speciāli izstrādātas īpašiem komerciāliem lietojumiem un kuras ar sprāgstvielu iedarbina vai darbina citu aprīkojumu vai ierīces, kas nav paredzētas sprādzienu izraisīšanai (piemēram, automašīnu gaisa spilvenu sūkņus, elektriskā pārsprieguma novadītājus ugunsdzēsībā izmantojamu ūdens smidzinātāju mehānismos);

4.2. lineāri griezējlādiņi, kas nav iekļauti Kopējā militāro preču sarakstā;

4.3. citi spridzekļi, kas nav iekļauti Kopējā militāro preču sarakstā, un šādas ar tiem saistītas vielas:

a) amatols;

b) nitroceluloze (kurā ir vairāk nekā 12,5 % slāpekļa);

c) nitroglikols;

d) pentaeritrīta tetranitrāts (PETN);

e) pikrilhlorīds;

f) 2,4,6-trinitrotoluols (TNT).

5. Šāds aizsardzības ekipējums, kas nav iekļauts Kopējā militāro preču saraksta pozīcijā ML 13:

5.1. bruņu vestes, kas aizsargā pret lodēm un/vai dūrieniem;

5.2. bruņu cepures, kas aizsargā pret lodēm un/vai šķembām, policistu ķiveres, policistu vairogi un bruņu vairogi.

Piezīme.   Šo punktu nepiemēro:

  ekipējumam, kas īpaši izstrādāts sporta nodarbībām;

  ekipējumam, kas īpaši izstrādāts darba drošības prasībām.

6. Šaujamieroču lietošanas mācību simulatori, izņemot tos, kuri iekļauti Kopējā militāro preču saraksta pozīcijā ML 14, un tiem īpaši izstrādāta programmatūra.

7. Attēlu veidošanas iekārtas redzamībai tumsā un siltuma starojuma un attēlu pastiprinātāju lampas, kuras nav iekļautas Kopējā militāro preču sarakstā.

8. Žilešveida dzeloņstieple.

9. Kara naži, kaujas naži un durkļi, kuru asmens garums pārsniedz 10 cm.

10. Šajā sarakstā norādīto preču ražošanai īpaši izstrādātas iekārtas.

11. Īpaša tehnoloģija šajā sarakstā norādīto preču izstrādei, ražošanai vai lietošanai.

▼M30




II PIELIKUMS

6. panta 1. punktā minēto fizisko un juridisko personu, vienību vai struktūru saraksts

A.    Personas

6.  Vārds un uzvārds: ABU ZAYD UMAR DORDA

Pakāpe: nav informācijas. Nodarbošanās: a) Amats: Ārējās drošības organizācijas direktors; b) Ārējās izlūkošanas aģentūras vadītājs. Dzimšanas datums: nav informācijas. Dzimšanas vieta: nav informācijas. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: nav informācijas. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: nav informācijas. Pases Nr.: nav informācijas. Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: Lībija ((Iespējamais stāvoklis/atrašanās vieta: apcietinājumā Lībijā)). Sarakstā iekļaušanas datums:2011. gada 26. februāris. Cita informācija: Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 15. punktu (ceļošanas aizliegums). Iekļauts sarakstā 2011. gada 17. martā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 17. punktu (līdzekļu iesaldēšana).

Papildinformācija

Režīmam lojāla persona. Ārējās izlūkošanas aģentūras vadītājs.

7.  Vārds un uzvārds: ABU BAKR YUNIS JABIR

Pakāpe: ģenerālmajors. Nodarbošanās: Amats: aizsardzības ministrs. Dzimšanas datums: 1952. gads. Dzimšanas vieta: Jalo, Lībija. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: nav informācijas. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: nav informācijas. Pases Nr.: nav informācijas. Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: nav informācijas. Sarakstā iekļaušanas datums:2011. gada 26. februāris. Cita informācija: Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 15. punktu (ceļošanas aizliegums). Iekļauts sarakstā 2011. gada 17. martā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 17. punktu (līdzekļu iesaldēšana). Iespējamais stāvoklis/atrašanās vieta: miris.

Papildinformācija

Vispārēja atbildība par bruņoto spēku darbībām.

8.  Vārds un uzvārds: MATUQ MOHAMMED MATUQ

Pakāpe: nav informācijas Nodarbošanās: Amats: sabiedrisko pakalpojumu ministrs. Dzimšanas datums: 1956. gads. Dzimšanas vieta: Khoms, Lībija. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: nav informācijas. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: nav informācijas. Pases Nr.: nav informācijas. Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: nav informācijas. Sarakstā iekļaušanas datums:2011. gada 26. februāris. Cita informācija: Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 15. punktu (ceļošanas aizliegums). Iekļauts sarakstā 2011. gada 17. martā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 17. punktu (līdzekļu iesaldēšana). Iespējamais stāvoklis/atrašanās vieta: nav zināms, iespējams, ka ir sagūstīts.

Papildinformācija

Režīma augsta amatpersona. Saistība ar revolucionārajām komitejām. Ir bijis iesaistīts opozīcijas apspiešanā un pret to vērstā vardarbībā.

9.  Vārds un uzvārds: AISHA MUAMMAR MUHAMMED ABU MINYAR QADHAFI

Pakāpe: nav informācijas. Nodarbošanās: nav informācijas. Dzimšanas datums: 1978. gads. Dzimšanas vieta: Tripole, Lībija. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: Aisha Muhammed Abdul Salam (pases numurs: 215215). Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: nav informācijas. Pases Nr.: 428720. Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: Omānas Sultanāts. (Iespējamais stāvoklis/atrašanās vieta: Omānas Sultanāts). Sarakstā iekļaušanas datums:2011. gada 26. februāris. Cita informācija: Iekļauta sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 15. un 17. punktu (ceļošanas aizliegums un līdzekļu iesaldēšana).

Papildinformācija

Cieša saistība ar režīmu. Ceļojusi, pārkāpjot Rezolūcijas 1970 15. punktu, kā to 2013. gada starpposma ziņojumā norādījusi ekspertu grupa ar Lībiju saistītos jautājumos.

10.  Vārds un uzvārds: HANNIBAL MUAMMAR QADHAFI

Pakāpe: nav informācijas. Nodarbošanās: nav informācijas. Dzimšanas datums:1975. gada 20. septembris. Dzimšanas vieta: Tripole, Lībija. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: nav informācijas. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: nav informācijas. Pases Nr.: B/002210. Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: Alžīrija (Iespējamais stāvoklis/atrašanās vieta: Alžīrija). Sarakstā iekļaušanas datums:2011. gada 26. februāris. Cita informācija: Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 15. un 17. punktu (ceļošanas aizliegums, līdzekļu iesaldēšana).

Papildinformācija

Cieša saistība ar režīmu.

11.  Vārds un uzvārds: KHAMIS MUAMMAR QADHAFI

Pakāpe: nav informācijas. Nodarbošanās: nav informācijas. Dzimšanas datums: 1978. gads. Dzimšanas vieta: Tripole, Lībija. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: nav informācijas. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: nav informācijas. Pases Nr.: nav informācijas. Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: nav informācijas. Sarakstā iekļaušanas datums:2011. gada 26. februāris. Cita informācija: Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 15. un 17. punktu (ceļošanas aizliegums, līdzekļu iesaldēšana). Iespējamais stāvoklis/atrašanās vieta: miris.

Papildinformācija

Cieša saistība ar režīmu. Demonstrāciju apspiešanā iesaistīto militāro vienību komandieris.

12.  Vārds un uzvārds: MOHAMMED MUAMMAR QADHAFI

Pakāpe: nav informācijas. Nodarbošanās: nav informācijas. Dzimšanas datums: 1970. gads. Dzimšanas vieta: Tripole, Lībija. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: nav informācijas. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: nav informācijas. Pases Nr.: nav informācijas. Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: Omānas Sultanāts (Iespējamais stāvoklis/atrašanās vieta: Omānas Sultanāts). Sarakstā iekļaušanas datums:2011. gada 26. februāris. Cita informācija: Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 15. un 17. punktu (ceļošanas aizliegums, līdzekļu iesaldēšana).

Papildinformācija

Cieša saistība ar režīmu.

13.  Vārds un uzvārds: MUAMMAR MOHAMMED ABU MINYAR QADHAFI

Pakāpe: nav informācijas. Nodarbošanās: revolūcijas vadonis, bruņoto spēku virspavēlnieks. Dzimšanas datums: 1942. gads. Dzimšanas vieta: Sirte, Lībija. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: nav informācijas. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: nav informācijas. Pases Nr.: nav informācijas. Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: nav informācijas. Sarakstā iekļaušanas datums:2011. gada 26. februāris. Cita informācija: Sarakstā iekļāvusi ANO saskaņā ar Rezolūcijas 1970 15. un 17. punktu (ceļošanas aizliegums, līdzekļu iesaldēšana). Iespējamais stāvoklis/atrašanās vieta: miris.

Papildinformācija

Atbildīgs par rīkojumu apspiest demonstrācijas un par cilvēktiesību pārkāpumiem.

14.  Vārds un uzvārds: MUTASSIM QADHAFI

Pakāpe: nav informācijas. Nodarbošanās: nacionālās drošības padomnieks. Dzimšanas datums: 1976. gads. Dzimšanas vieta: Tripole, Lībija. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: nav informācijas. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: nav informācijas. Pases Nr.: nav informācijas. Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: nav informācijas. Sarakstā iekļaušanas datums:2011. gada 26. februāris. Cita informācija: Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 15. un 17. punktu (ceļošanas aizliegums, līdzekļu iesaldēšana). Iespējamais stāvoklis/atrašanās vieta: miris.

Papildinformācija

Cieša saistība ar režīmu.

15.  Vārds un uzvārds: SAADI QADHAFI

Pakāpe: nav informācijas. Nodarbošanās: īpašo spēku komandieris. Dzimšanas datums: a) 1973. gada 27. maijs, b) 1975. gada 1. janvāris. Dzimšanas vieta: Tripole, Lībija. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: nav informācijas. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: nav informācijas. Pases Nr.: a) 014797, b) 524521. Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: Lībija (apcietinājumā). Sarakstā iekļaušanas datums:2011. gada 26. februāris. Cita informācija: Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 15. punktu (ceļošanas aizliegums). Iekļauts sarakstā 2011. gada 17. martā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 17. punktu (līdzekļu iesaldēšana).

Papildinformācija

Cieša saistība ar režīmu. Demonstrāciju apspiešanā iesaistīto militāro vienību komandieris.

16.  Vārds un uzvārds: SAIF AL-ARAB QADHAFI

Pakāpe: nav informācijas. Nodarbošanās: nav informācijas. Dzimšanas datums: 1982. gads. Dzimšanas vieta: Tripole, Lībija. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: nav informācijas. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: nav informācijas. Pases Nr.: nav informācijas. Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: nav informācijas. Sarakstā iekļaušanas datums:2011. gada 26. februāris. Cita informācija: Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 15. punktu (ceļošanas aizliegums). Iekļauts sarakstā 2011. gada 17. martā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 17. punktu (līdzekļu iesaldēšana). Iespējamais stāvoklis/atrašanās vieta: miris.

Papildinformācija

Cieša saistība ar režīmu.

17.  Vārds un uzvārds: SAIF AL-ISLAM QADHAFI

Pakāpe: nav informācijas. Nodarbošanās: Qadhafi Foundation direktors. Dzimšanas datums:1972. gada 25. jūnijs. Dzimšanas vieta: Tripole, Lībija. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: nav informācijas. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: nav informācijas. Pases Nr.: B014995. Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: Lībija (Iespējamais stāvoklis/atrašanās vieta: apcietinājumā Lībijā). Sarakstā iekļaušanas datums:2011. gada 26. februāris. Cita informācija: Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 15. un 17. punktu (ceļošanas aizliegums, līdzekļu iesaldēšana).

Papildinformācija

Cieša saistība ar režīmu. Naidu kurinoši publiski izteikumi, kas rosina uz vardarbību pret demonstrantiem.

18.  Vārds un uzvārds: 1. ABDULLAH AL-SENUSSI

Pakāpe: pulkvedis. Nodarbošanās: militārā izlūkdienesta direktors. Dzimšanas datums: 1949. gads. Dzimšanas vieta: Sudāna. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: a) Abdoullah Ould Ahmed (pases numurs: B0515260; dzimšanas datums: 1948. gads; dzimšanas vieta: Anefif (Kidal), Mali; izsniegšanas datums: 2012. gada 10. janvāris; izsniegšanas vieta: Bamako, Mali; derīguma termiņš: 2017. gada 10. janvāris); b) Abdoullah Ould Ahmed (Mali ID numurs: 073/SPICRE; dzimšanas vieta: Anefif, Mali; izsniegšanas datums: 2011. gada 6. decembris; izsniegšanas vieta: Essouck, Mali). Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: nav informācijas. Pases Nr.: nav informācijas. Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: Lībija (Iespējamais stāvoklis/atrašanās vieta: apcietinājumā Lībijā). Sarakstā iekļaušanas datums:2011. gada 26. februāris. Cita informācija: Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 15. punktu (ceļošanas aizliegums). Iekļauts sarakstā 2011. gada 17. martā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 17. punktu (līdzekļu iesaldēšana).

Papildinformācija

Militārā izlūkdienesta dalība demonstrāciju apspiešanā. Tiek turēts aizdomās par saistību ar masveida slepkavošanu Abu Selim cietumā. Aizmuguriski notiesāts par UTA lidmašīnas (UTA Flight) uzspridzināšanu. Muammar QADHAFI svainis.

19.  Vārds un uzvārds: SAFIA FARKASH AL-BARASSI

Pakāpe: nav informācijas. Nodarbošanās: nav informācijas. Dzimšanas datums: aptuveni 1952. gads. Dzimšanas vieta: Al Bayda, Lībija. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: Safia Farkash Mohammed Al-Hadad, dzimusi 1953. gada 1. janvārī (Omānas pase Nr. 03825239). Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: nav informācijas. Pases Nr.: 03825239. Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: Omānas Sultanāts. Sarakstā iekļaušanas datums:2011. gada 24. jūnijs. Cita informācija: Iekļauta sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 15. punktu un Rezolūcijas 1973 19. punktu (ceļošanas aizliegums, līdzekļu iesaldēšana).

Papildinformācija

Pieder ievērojama personīgā bagātība, kas varētu tikt izmantota režīma vajadzībām. Viņas māsa Fatima FARKASH ir precējusies ar ABDALLAH SANUSSI, Lībijas militārās izlūkošanas vadītāju.

20.  Vārds un uzvārds: ABDELHAFIZ ZLITNI

Pakāpe: nav informācijas. Nodarbošanās: a) plānošanas un finanšu ministrs pulkveža Qadhafi valdībā; b) Finanšu un plānošanas vispārējās tautas komitejas sekretārs; c) Lībijas Centrālās bankas pagaidu vadītājs. Dzimšanas datums: 1935. gads. Dzimšanas vieta: nav informācijas. Identifikācijai pietiekami citi vārdi: nav informācijas. Identifikācijai nepietiekami citi vārdi: nav informācijas. Valstspiederība: nav informācijas. Pases Nr.: nav informācijas. Valsts identifikācijas Nr.: nav informācijas. Adrese: nav informācijas. Sarakstā iekļaušanas datums:2011. gada 24. jūnijs. Cita informācija: Iekļauts sarakstā saskaņā ar Rezolūcijas 1970 15. punktu un Rezolūcijas 1973 19. punktu (ceļošanas aizliegums, līdzekļu iesaldēšana).

Papildinformācija

Iesaistīts pret demonstrantiem vērstajā vardarbībā. Finanšu un plānošanas vispārējās tautas komitejas sekretārs. Zltini šobrīd ir Lībijas Centrālās bankas pagaidu vadītājs. Iepriekš viņš bija Valsts naftas korporācijas priekšsēdētājs. Mūsu rīcībā esošā informācija liecina, ka šobrīd viņš ir iesaistīts centienos palielināt režīmam pieejamos līdzekļus, lai papildinātu Centrālās bankas rezerves, kas jau ir iztērētas pašreizējās militārās kampaņas atbalstam.

▼M31




III PIELIKUMS

6. PANTA 2. PUNKTĀ MINĒTO FIZISKO UN JURIDISKO PERSONU, VIENĪBU VAI STRUKTŪRU SARAKSTS

A.   PERSONAS



 

Vārds, uzvārds:

Identifikācijas informācija

Pamatojums

Sarakstā iekļaušanas datums

1.

ABDUSSALAM, Abdussalam Mohammed

Amats: pretterorisma vadītājs, Ārējās drošības organizācija

Dzimšanas datums: 1952. gads

Dzimšanas vieta: Tripole, Lībija

Ievērojams Revolucionārās komitejas dalībnieks.

Tuvs Muammar Qadhafi līdzgaitnieks. Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

28.2.2011.

2.

ABU SHAARIYA

Amats: priekšnieka vietnieks, Ārējās drošības organizācija

Muammar Qadhafi svainis.

Ievērojams Qadhafi režīma loceklis un kā tāds ir cieši saistīts ar bijušo Muammar Qadhafi režīmu.

28.2.2011.

3.

ASHKAL, Omar

Amats: vadītājs, revolucionāro komiteju kustība

Dzimšanas vieta: Sirte, Lībija

Iespējamais stāvoklis: nogalināts Ēģiptē 2014. gada augustā.

Revolucionārās komitejas ir iesaistītas vardarbībā pret demonstrantiem.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

28.2.2011.

4.

ALSHARGAWI, Bashir Saleh Bashir

Dzimšanas datums: 1946. gads

Dzimšanas vieta: Traghen

Muammar Qadhafi kabineta vadītājs. Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

28.2.2011.

5.

Ģenerālis Khaled, TOHAMI

Dzimšanas datums: 1946. gads

Dzimšanas vieta: Genzur

Bijušais iekšējās drošības biroja direktors.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

28.2.2011.

6.

FARKASH, Mohammed Boucharaya

Dzimšanas datums: 1949. gada 1. jūlijs

Dzimšanas vieta: Al-Bayda

Ārējās drošības biroja izlūkošanas bijušais direktors.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

28.2.2011

7.

EL-KASSIM ZOUAI, Mohamed Abou

 

Bijušais Vispārējā tautas kongresa ģenerālsekretārs.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

21.3.2011

8.

AL-MAHMOUDI, Baghdadi

 

Premjerministrs pulkveža Qadhafi valdībā.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

21.3.2011

9.

HIJAZI, Mohamad Mahmoud

 

Veselības un vides ministrs pulkveža Qadhafi valdībā.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

21.3.2011.

10.

HOUEJ, Mohamad Ali

Dzimšanas datums: 1949. gads

Dzimšanas vieta: Al-Azizia (pie Tripoles)

Rūpniecības, ekonomikas un tirdzniecības ministrs pulkveža Qadhafi valdībā.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

21.3.2011.

11.

AL-GAOUD, Abdelmajid

Dzimšanas datums: 1943. gads

Lauksaimniecības, dzīvnieku un jūras resursu ministrs pulkveža Qadhafi valdībā.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

21.3.2011.

12.

AL-CHARIF, Ibrahim Zarroug

 

Sociālo lietu ministrs pulkveža Qadhafi valdībā.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

21.3.2011.

13.

FAKHIRI, Abdelkebir Mohamad

Dzimšanas datums: 1963. gada 4. maijs

Pases numurs: B/014965 (dokumenta derīguma termiņš beidzies 2013. gadā)

Izglītības, augstākās izglītības un pētniecības ministrs pulkveža Qadhafi valdībā.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

21.3.2011.

14.

MANSOUR, Abdallah

Dzimšanas datums: 8.7.1954.

Pases numurs: B/014924 (dokumenta derīguma termiņš beidzies 2013. gadā)

Bijušais pulkveža Qadhafi tuvs līdzstrādnieks, ieņēma augstu amatu drošības dienestos, bijušais radio un televīzijas direktors.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

21.3.2011.

15.

Pulkvedis Taher Juwadi

Amats: Ceturtā persona Revolucionārās gvardes komandķēdē

Pulkvedis.

Svarīgs Qadhafi režīma loceklis. Kā tāds cieši saistīts ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

23.5.2011.

16.

AL-BAGHDADI, Dr Abdulqader Mohammed

Revolucionāro komiteju koordinācijas biroja vadītājs.

Revolucionārās komitejas ir iesaistītas vardarbībā pret demonstrantiem.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

28.2.2011.

17.

DIBRI, Abdulqader Yusef

Amats: Muammar Qadhafi personiskā drošības dienesta vadītājs.

Dzimšanas datums: 1946. gads

Dzimšanas vieta: Houn, Lībija

Atbildīgais par režīma drošības jautājumiem. Piedalījies pret disidentiem vērstā vardarbībā.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

28.2.2011.

18.

QADHAF AL-DAM, Sayyid Mohammed

Dzimšanas datums: 1948. gads

Dzimšanas vieta: Sirte, Lībija

Muammar Qadhafi brālēns. Divdesmitā gadsimta astoņdesmitajos gados Sayyid bija iesaistīts disidentu slepkavošanas kampaņā, un tiek uzskatīts, ka viņš atbildīgs par vairākām slepkavībām Eiropā. Tiek uzskatīts, ka viņš saistīts arī ar ieroču sagādi. Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

28.2.2011.

19.

AL QADHAFI, Quren Salih Quren

 

Bijušais Lībijas vēstnieks Čadā. No Čadas ir devies uz Sabha. Tieši iesaistīts režīma algotņu vervēšanā un koordinēšanā.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

12.4.2011.

20.

AL KUNI, pulkvedis Amid Husain

Iespējamais stāvoklis/atrašanās vieta: Lībijas dienvidi

Bijušais Ghat (Lībijas dienvidi) pārvaldnieks. Tieši iesaistīts algotņu vervēšanā.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

12.4.2011.

B.   VIENĪBAS



 

Nosaukums

Identifikācijas informācija

Pamatojums

Sarakstā iekļaušanas datums

1.

Libyan Arab African Investment Company (Lībijas arābu Āfrikas investīciju uzņēmums) – LAAICO

(cits nosaukums – LAICO)

Vietne: http://www.laaico.com Uzņēmums dibināts 1981. gadā 76351 Janzour, Lībijā. 81370 Tripole, Lībija Tālr: 00 218 (21) 4890146 – 4890586 – 4892613 Fakss: 00 218 (21) 4893800 – 4891867 e-pasts: info@laaico.com

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

21.3.2011.

2.

Gaddafi International Charity and Development Foundation (Starptautiskais Qadhafi fonds labdarības organizācijām un attīstībai)

Administrācijas kontaktinformācija: Hay Alandalus – Jian St. – Tripoli – PoBox: 1101 – LĪBIJA Tālrunis: (+218) 214778301 – Fakss: (+218) 214778766; e-pasts: info@gicdf.org

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

21.3.2011.

3.

Waatassimou Foundation (Waatassimou fonds)

Mītnes vieta ir Tripolē.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

21.3.2011.

4.

Libyan Jamahirya Broadcasting Corporation (Lībijas Džamahīrijas apraides korporācija)

Kontaktinformācija: tālr.: 00 218 21 444 59 26; 00 21 444 59 00; fakss: 00 218 21 340 21 07 http://www.ljbc.net; e-pasts: info@ljbc.net

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

Iesaistīts publiskā kūdīšanā uz naidu un vardarbību, piedaloties dezinformācijas kampaņās attiecībā uz vardarbību pret demonstrantiem.

21.3.2011.

5.

Revolutionary Guard Corps (Revolūcijas gvardes korpuss)

 

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

Iesaistīts pret demonstrantiem vērstā vardarbībā.

21.3.2011.

6.

Libyan Agricultural Bank (Lībijas Lauksaimniecības banka) (citi nosaukumi: Agricultural Bank, Al Masraf Al Zirae Agricultural Bank, Al Masraf Al Zirae, Libyan Agricultural Bank)

El Ghayran Area, Ganzor El Sharqya, P.O. Box 1100, Tripoli, Lībija; Al Jumhouria Street, East Junzour, Al Gheran, Tripoli, Lībija; E-pasta adrese agbank@agribankly.org; SWIFT/BIC AGRULYLT (Lībija);

Tālr. Nr. (218) 214870586;

Tālr. Nr. (218) 214870714;

Tālr. Nr. (218) 214870745;

Tālr. Nr. (218) 213338366;

Tālr. Nr. (218) 213331533;

Tālr. Nr. (218) 213333541;

Tālr. Nr. (218) 213333544;

Tālr. Nr. (218) 213333543;

Tālr. Nr. (218) 213333542;

Faksa Nr. (218) 214870747;

Faksa Nr. (218) 214870767;

Faksa Nr. (218) 214870777;

Faksa Nr. (218) 213330927;

Faksa Nr. (218) 213333545

Lībija centrālās bankas meitas uzņēmums Lībijā.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

12.4.2011.

7.

Al-Inma Holding Co. for Services Investments (Al-Inma Holding Co. pakalpojumiem un investīcijām)

 

Ekonomikas un sociālās attīstības fonda meitasuzņēmums Lībijā.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

12.4.2011.

8.

Al-Inma Holding Co. For Industrial Investments (Al-Inma Holding Co. investīcijām rūpniecībā)

 

Ekonomikas un sociālās attīstības fonda meitasuzņēmums Lībijā.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

12.4.2011.

9.

Al-Inma Holding Company for Tourism Investment (Al-Inma Holding Co. investīcijām tūrismā)

Hasan al-Mashay Street (pie al- Zawiyah Street) Tālr. Nr.: (218) 213345187 Fakss: +218.21.334.5188 e-pasts: info@ethic.ly

Ekonomikas un sociālās attīstības fonda meitasuzņēmums Lībijā.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

12.4.2011.

10.

Al-Inma Holding Co. for Construction and Real Estate Developments (Al-Inma Holding Co. celtniecības un nekustamo īpašumu attīstībai)

 

Ekonomikas un sociālās attīstības fonda meitasuzņēmums Lībijā.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

12.4.2011.

11.

LAP Green Networks (jeb LAP Green Holding Company)

9th Floor, Ebene Tower, 52, Cybercity, Ebene, Maurīcija

Libya Africa Investment Portfolio (Lībijas Āfrikas investīciju portfelis) meitasuzņēmums Lībijā.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

12.4.2011.

12.

Sabtina Ltd

530-532 Elder Gate, Elder House, Milton Keynes, Apvienotā Karaliste.

Cita informācija: Reģ. Nr. 01794877 (Apvienotā Karaliste)

Lībijas Investīciju iestādes (Libyan Investment Authority) meitasuzņēmums Apvienotajā Karalistē.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

12.4.2011.

13.

Ashton Global Investments Limited

Woodbourne Hall, PO Box 3162, Road Town, Tortola, Britu Virdžīnu Salas.

Cita informācija: Reģ. Nr. 1510484 (Britu Virdžīnu Salas)

Lībijas Investīciju iestādes (Libyan Investment Authority) meitasuzņēmums Britu Virdžīnu Salās.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

12.4.2011.

14.

Capitana Seas Limited

 

Saadi Qadhafi īpašumā esoša vienība Britu Virdžīnu salās.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

12.4.2011.

15.

Kinloss Property Limited

Woodbourne Hall, PO Box 3162, Road Town, Tortola, Britu Virdžīnu Salas.

Cita informācija: Reģ. Nr. 1534407 (Britu Virdžīnu Salas)

Lībijas Investīciju iestādes (Libyan Investment Authority) meitasuzņēmums Britu Virdžīnu salās.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

12.4.2011.

16.

Baroque Investments Limited

c/o ILS Fiduciaries (IOM) Ltd, First Floor, Millennium House, Victoria Road, Douglas, Isle of Man.

Cita informācija: Reģ. Nr.: 59058C (Menas sala)

Lībijas Investīciju iestādes (Libyan Investment Authority) meitasuzņēmums Menas salā.

Cieša saistība ar Muammar Qadhafi bijušo režīmu.

12.4.2011.

▼B




IV PIELIKUMS

Regulas 7. panta 1. punktā, 8. panta 1. punktā, 10. pantā un 13. panta 1. punktā minēto dalībvalstu kompetento iestāžu saraksts un adrese paziņojumu sniegšanai Eiropas Komisijai

A.   Kompetentās iestādes katrā dalībvalstī

BEĻĢIJA

http://www.diplomatie.be/eusanctions

BULGĀRIJA

http://www.mfa.government.bg

ČEHIJA

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

DĀNIJA

http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/

VĀCIJA

http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html

IGAUNIJA

http://www.vm.ee/est/kat_622/

ĪRIJA

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GRIEĶIJA

http://www.mfa.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/Global+Issues/International+Sanctions/

SPĀNIJA

http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx

FRANCIJA

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

▼M19

HORVĀTIJA

http://www.mvep.hr/sankcije

▼B

ITĀLIJA

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

KIPRA

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LATVIJA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LIETUVA

http://www.urm.lt

LUKSEMBURGA

http://www.mae.lu/sanctions

UNGĀRIJA

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

MALTA

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

NĪDERLANDE

http://www.minbuza.nl/sancties

AUSTRIJA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLIJA

http://www.msz.gov.pl

PORTUGĀLE

http://www.min-nestrangeiros.pt

RUMĀNIJA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVĒNIJA

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SLOVĀKIJA

http://www.foreign.gov.sk

SOMIJA

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

ZVIEDRIJA

http://www.ud.se/sanktioner

APVIENOTĀ KARALISTE

www.fco.gov.uk/competentauthorities

B.   Adrese paziņojumu sniegšanai vai citai saziņai ar Eiropas Komisiju

European Commission

Foreign Policy Instruments Service

CHAR 12/106

B-1049 Bruxelles/Brussel

Belgium

E-pasts: relex-sanctions@ec.europa.eu

Tālr.: (32 2) 295 55 85

Fakss: (32 2) 299 08 73

▼M23




V PIELIKUMS

TO KUĢU SARAKSTS, KAS MINĒTI 1. PANTA h) PUNKTĀ UN 10.b PANTĀ, UN PIEMĒROJAMIE PASĀKUMI, KĀ TO NOTEIKUSI SANKCIJU KOMITEJA

▼M29




VI PIELIKUMS

5. panta 4. punktā minēto juridisko personu, vienību vai struktūru saraksts

1.  Nosaukums: LĪBIJAS IEGULDĪJUMU PĀRVALDE (LIBYAN INVESTMENT AUTHORITY)

Citi nosaukumi: Libyan Foreign Investment Company (LFIC). Agrākie nosaukumi: nav datu. Adrese: 1 Fateh Tower Office No. 99, 22nd Floor, Borgaida Street, Tripoli, 1103 Libya. Iekļauta sarakstā:2011. gada 17. martā. Cita informācija: Iekļauta atbilstoši 17. punktam Rezolūcijā 1973, kas grozīta 16. septembrī atbilstoši Rezolūcijas 2009 15. punktam.

Papildinformācija

Muammar Qadhafi un viņa ģimenes kontrolē, potenciāls viņa režīma finansējuma avots.

2.  Nosaukums: LĪBIJAS ĀFRIKAS IEGULDĪJUMU PORTFELIS (LIBYAN AFRICA INVESTMENT PORTFOLIO)

Citi nosaukumi: nav datu. Agrākie nosaukumi: nav datu. Adrese: Jamahiriya Street, LAP Building, PO Box 91330, Tripoli, Libya. Iekļauta sarakstā:2011. gada 17. martā. Cita informācija: Iekļauts atbilstoši 17. punktam Rezolūcijā 1973, kas grozīta 16. septembrī atbilstoši Rezolūcijas 2009 15. punktam.

Papildinformācija

Muammar Qadhafi un viņa ģimenes kontrolē, potenciāls viņa režīma finansējuma avots.



( 1 ) Sk. šā Oficiālā Vēstneša 53. lpp.

( 2 ) OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.

( 3 ) OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.

( 4 ) OV C 69, 18.3.2010., 19. lpp.

( 5 ) OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.

( 6 ) OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.

( 7 ) OV C 69, 18.3.2010., 19. lpp.