2010D0656 — LV — 15.07.2014 — 014.001
Šis dokuments ir izveidots vienīgi dokumentācijas nolūkos, un iestādes neuzņemas nekādu atbildību par tā saturu
PADOMES LĒMUMS 2010/656/KĀDP (2010. gada 29. oktobris), ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Kotdivuāru (OV L 285, 30.10.2010, p.28) |
Grozīta ar:
|
|
Oficiālais Vēstnesis |
||
No |
page |
date |
||
L 341 |
45 |
23.12.2010 |
||
L 11 |
31 |
15.1.2011 |
||
L 11 |
36 |
15.1.2011 |
||
L 28 |
60 |
2.2.2011 |
||
L 93 |
20 |
7.4.2011 |
||
PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS 2011/230/KĀDP (2011. gada 8. aprīlis), |
L 97 |
46 |
12.4.2011 |
|
PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS 2011/261/KĀDP (2011. gada 29. aprīlis), |
L 111 |
17 |
30.4.2011 |
|
PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS 2011/376/KĀDP (2011. gada 27. jūnijs), |
L 168 |
11 |
28.6.2011 |
|
L 183 |
27 |
13.7.2011 |
||
PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS 2011/627/KĀDP (2011. gada 22. septembris), |
L 247 |
15 |
24.9.2011 |
|
PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS 2012/74/KĀDP (2012. gada 10. februāris), |
L 38 |
43 |
11.2.2012 |
|
PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS 2012/144/KĀDP (2012. gada 8. marts), |
L 71 |
50 |
9.3.2012 |
|
L 179 |
21 |
11.7.2012 |
||
PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS 2014/271/KĀDP (2014. gada 12. maijs), |
L 138 |
108 |
13.5.2014 |
|
L 207 |
17 |
15.7.2014 |
PADOMES LĒMUMS 2010/656/KĀDP
(2010. gada 29. oktobris),
ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Kotdivuāru
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,
tā kā:
(1) |
Padome 2004. gada 13. decembrī pieņēma Kopējo nostāju 2004/852/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Kotdivuāru ( 1 ), lai īstenotu Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūcijā (turpmāk “ANO DPR”) 1572 (2004) noteiktos pasākumus pret Kotdivuāru. |
(2) |
Padome 2006. gada 23. janvārī pieņēma Kopējo nostāju 2006/30/KĀDP ( 2 ), ar ko vēl uz divpadsmit mēnešiem atjaunoja pret Kotdivuāru noteiktos ierobežojošos pasākumus un papildināja tos ar ANO DPR 1643 (2005) 6. punktā noteiktajiem ierobežojošajiem pasākumiem. |
(3) |
Pēc tam, kad ar ANO DPR 1842 (2008) tika atjaunoti ierobežojošie pasākumi pret Kotdivuāru, Padome 2008. gada 18. novembrī pieņēma Kopējo nostāju 2008/873/KĀDP ( 3 ), ar ko no 2008. gada 1. novembra atjaunoja ierobežojošos pasākumus pret Kotdivuāru. |
(4) |
Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome 2010. gada 15. oktobrī pieņēma ANO DPR 1946 (2010), ar ko līdz 2011. gada 30. aprīlim atjaunoja ar ANO DPR 1572 (2004) un ar ANO DPR 1643 (2005) 6. punktu noteiktos pasākumus pret Kotdivuāru un grozīja ar bruņojumu saistītos ierobežojošos pasākumus. |
(5) |
Būtu jāatjauno pret Kotdivuāru noteiktie ierobežojošie pasākumi. Papildus ANO DPR 1946 (2010) paredzētajiem ieroču embargo izņēmumiem būtu lietderīgi grozīt ierobežojošos pasākumus, lai izņēmumus attiecinātu arī uz citu ekipējumu, ko Savienība iekļāvusi neatkarīgi. |
(6) |
Savienības īstenošanas pasākumi ir izklāstīti Padomes Regulā (EK) Nr. 174/2005 (2005. gada 31. janvāris), ar ko nosaka ierobežojumus tādas tehniskās palīdzības sniegšanai Kotdivuārai, kas ir saistīta ar militārām darbībām ( 4 ), Padomes Regulā (EK) Nr. 560/2005 (2005. gada 12. aprīlis), ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kuri vērsti pret konkrētām personām un vienībām saistībā ar situāciju Kotdivuārā ( 5 ), un Padomes Regulā (EK) Nr. 2368/2002 (2002. gada 20. decembris) par Kimberli procesa sertifikācijas sistēmas īstenošanu starptautiskajā tirdzniecībā ar neapstrādātiem dimantiem ( 6 ), |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Dalībvalstu valstspiederīgajiem vai no dalībvalstu teritorijas, vai izmantojot kuģus, kuri kuģo ar dalībvalstu karogu, vai dalībvalstu gaisa kuģus, ir aizliegts uz Kotdivuāru pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt bruņojumu un ar to saistītus nāvējošus materiālus, kā arī tādu ekipējumu, ko iespējams izmantot iekšējām represijām, neatkarīgi no tā, vai šādu ieroču, saistīto materiālu un ekipējuma izcelsme ir dalībvalstu teritorijā.
2. pants
1. Šā lēmuma 1. pantu nepiemēro:
a) piegādēm, kas paredzētas vienīgi Apvienoto Nāciju Organizācijas operācijas Kotdivuārā (UNOCI) atbalstam vai lietošanai, kā arī Francijas spēkiem, kas to atbalsta, un tranzīta piegādēm caur Kotdivuāru, kas paredzētas Apvienoto Nāciju Organizācijas miera uzturēšanas operāciju atbalstam vai lietošanai;
b) turpmāk norādītajam, kā iepriekš paziņo ar ANO DPR 1572 (2004) 14. punktu izveidotajai komitejai (“Sankciju komiteja”):
i) tādām piegādēm, ko uz laiku eksportē uz Kotdivuāru tādas valsts bruņotajiem spēkiem, kura saskaņā ar starptautiskajām tiesībām veic darbības vienīgi nolūkā tieši veicināt tās valstspiederīgo un to personu evakuāciju, par kurām tai ir konsulārā atbildība Kotdivuārā;
ii) tādu ieroču un ar tiem saistītu nāvējošu materiālu piegādei Kotdivuāras drošības spēkiem, kuri paredzēti vienīgi Kotdivuāras drošības sektora reformas procesa atbalstam vai izmantošanai šajā procesā, izņemot tos ieročus un saistītos nāvējošos materiālus, kā izklāstīts šā lēmuma III pielikumā, kas ir iepriekš jāapstiprina Sankciju komitejai;
c) tāda ekipējuma piegādei, kas nav nāvējošs, ko var izmantot iekšējām represijām un kas paredzēts vienīgi, lai Kotdivuāras drošības spēki varētu izmantot tikai piemērotu un samērīgu spēku, uzturot sabiedrisko kārtību;
d) tāda ekipējuma piegādei Kotdivuāras drošības spēkiem, ko var izmantot iekšējām represijām un kas paredzēts vienīgi Kotdivuāras drošības sektora reformas procesa atbalstam vai izmantošanai šajā procesā.
2. Galvenā atbildība par paziņošanu vai lūgumiem, kas pirms jebkādu ieroču un ar to saistīto nāvējošo materiālu piegāžu Kotdivuāras drošības spēkiem nosūtīšanas iesniegti apstiprināšanai Sankciju komitejā, kā minēts 1. punkta b) apakšpunkta ii) punktā, ir Kotdivuāras valdībai. Pastāv alternatīva iespēja, ka dalībvalsts, kura sniedz palīdzību, var veikt šo paziņošanu vai iesniegt apstiprināšanas lūgumu, – pēc tam, kad ir informējusi Kotdivuāras valdību par savu nolūku to darīt.
▼M15 —————
4. pants
1. Dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nepieļautu, ka to teritorijā ieceļo vai to šķērso:
a) lēmuma I pielikumā minētās personas, ko norādījusi Sankciju komiteja un kas apdraud miera un nacionālā izlīguma procesu Kotdivuārā, jo īpaši personas, kas kavē Linas-Marcoussis nolīguma un Accra III nolīguma īstenošanu, jebkura cita persona, kas, pamatojoties uz attiecīgu informāciju, atzīta par atbildīgu par smagiem cilvēktiesību un starptautisko humāno tiesību pārkāpumiem Kotdivuārā, jebkura cita persona, kas publiski kurina naidu un aicina uz vardarbību, un jebkura cita persona, par ko Sankciju komiteja konstatējusi, ka tā pārkāpj ar ANO DP rezolūcijas 1572 (2004) 7. punktu noteiktos pasākumus;
b) lēmuma II pielikumā minētās personas, kas nav iekļautas I pielikuma sarakstā un kas liek šķēršļus miera un nacionālā izlīguma procesam un cita starpā apdraud vēlēšanu procesa pienācīgu noslēgumu.
2. Šā panta 1. punkts neliek dalībvalstij aizliegt saviem valstspiederīgajiem ieceļot tās teritorijā.
3. Šā panta 1. punkta a) apakšpunktu nepiemēro, ja Sankciju komiteja nosaka, ka:
a) ceļojums notiek steidzamu humānu iemeslu dēļ, tostarp reliģiska pienākuma dēļ;
b) izņēmums sekmētu ANO DP rezolūciju mērķu sasniegšanu, proti, mieru un nacionālo izlīgumu Kotdivuārā, kā arī stabilitāti reģionā.
4. Šā panta 1. punkts neskar gadījumus, kad dalībvalstij jāpilda starptautisko tiesību saistības, proti:
i) kā starptautiskas starpvaldību organizācijas uzņēmējvalstij;
ii) kā Apvienoto Nāciju Organizācijas sasauktas vai tās aizgādnībā rīkotas starptautiskas konferences uzņēmējvalstij;
iii) saskaņā ar daudzpusēju nolīgumu, ar ko piešķir privilēģijas un imunitāti;
iv) saskaņā ar Izlīguma līgumu (Laterāna Pakts), ko 1929. gadā noslēdza Svētais Krēsls (Vatikāna Pilsētvalsts) un Itālija.
5. Šā panta 4. punktu uzskata par piemērojamu arī gadījumos, kad kāda dalībvalsts ir Eiropas Drošības un sadarbības organizācijas (EDSO) uzņēmējvalsts.
6. Padomi pienācīgi informē par visiem gadījumiem, kad kāda dalībvalsts piešķir izņēmumu saskaņā ar 4. un 5. punktu.
7. Dalībvalstis var piešķirt izņēmumus no 1. punkta b) apakšpunktā paredzētajiem pasākumiem, ja personas pārvietošanās ir attaisnojama steidzamu humānu iemeslu dēļ vai ja persona pārvietojas, lai piedalītos starpvaldību sanāksmēs, tostarp tajās, ko ierosinājusi Eiropas Savienība, vai sanāksmēs, ko rīko kāda dalībvalsts, kas ir EDSO prezidentvalsts, kad tajās notiek politisks dialogs, kura mērķis ir tiešs atbalsts demokrātijai, cilvēktiesībām un tiesiskumam Kotdivuārā.
8. Dalībvalsts, kas vēlas piešķirt 7. punktā minētos izņēmumus, par to rakstiski paziņo Padomei. Izņēmumu uzskata par piešķirtu, ja viens vai vairāki Padomes locekļi pret to rakstiski neiebilst divu darba dienu laikā pēc minētā paziņojuma saņemšanas. Ja viens vai vairāki Padomes locekļi iebilst, Padome ar kvalificētu balsu vairākumu var pieņemt lēmumu piešķirt ierosināto izņēmumu.
9. Gadījumos, kad kāda dalībvalsts saskaņā ar 4., 5. un 7. punktu I un II pielikumā minētajām personām atļauj ieceļot tās teritorijā vai to šķērsot, atļauja ir derīga tikai mērķim, kuram tā piešķirta, un tikai personām, uz kurām tā attiecas.
5. pants
1. Visus līdzekļus un saimnieciskos resursus, kuri tieši vai netieši pieder vai kurus tieši vai netieši kontrolē:
a) lēmuma I pielikumā minētās personas, ko norādījusi Sankciju komiteja un kas minētas 4. panta 1. punkta a) apakšpunktā, vai kuri ir tādu vienību rīcībā, kas tieši vai netieši pieder minētajām personām vai vienībām vai jebkurām personām, kuras rīkojas to vārdā vai uzdevumā, vai ko tās tieši vai netieši kontrolē, kā norādījusi Sankciju komiteja;
b) lēmuma II pielikumā minētās personas vai vienības, kas nav iekļautas I pielikuma sarakstā un kas kavē miera un nacionālā izlīguma procesu, un jo īpaši tās, kas apdraud vēlēšanu procesa pienācīgu noslēgumu, vai kuri ir tādu vienību rīcībā, kas tieši vai netieši pieder minētajām personām vai vienībām vai jebkurām personām, kuras rīkojas to vārdā vai uzdevumā, vai ko tās tieši vai netieši kontrolē,
iesaldē.
2. Nekādus līdzekļus, finanšu aktīvus vai saimnieciskos resursus nedara tieši vai netieši pieejamus 1. punktā minētajām personām un vienībām vai to interesēs.
3. Dalībvalstis var pieļaut izņēmumus saistībā ar 1. un 2. punktā minētajiem pasākumiem attiecībā uz līdzekļiem un saimnieciskajiem resursiem, ja:
a) tie nepieciešami, lai segtu pamatizdevumus, tostarp maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotēku, medikamentiem un ārstniecisko palīdzību, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;
b) tie paredzēti vienīgi saprātīgai samaksai par kvalificētu darbu un atlīdzībai par izdevumiem, kas saistīti ar juridiskiem pakalpojumiem;
c) tie paredzēti vienīgi nodevu maksājumiem vai pakalpojumu maksājumiem par iesaldēto līdzekļu un saimniecisko resursu pastāvīgu turēšanu un glabāšanu atbilstīgi attiecīgās valsts tiesību aktiem;
d) tie ir vajadzīgi ārkārtas izdevumiem;
e) uz tiem attiecas tiesas, administratīvs vai šķīrējtiesas noteikts apgrūtinājums vai spriedums; tādā gadījumā šos līdzekļus un saimnieciskos resursus var šim nolūkam izmantot, ja vien apgrūtinājums vai spriedums stājies spēkā, pirms Sankciju komiteja vai Padome norādījusi attiecīgo personu vai vienību, un ja tas nav par labu šajā pantā minētai personai vai vienībai un ja attiecīgā dalībvalsts par to ir paziņojusi Sankciju komitejai attiecībā uz I pielikumā uzskaitītajām personām un vienībām.
Attiecībā uz I pielikumā uzskaitītajām personām un vienībām:
— šā punkta pirmās daļas a), b) un c) apakšpunktā minētos izņēmumus attiecīgā dalībvalsts var pieļaut pēc tam, kad tā paziņojusi Sankciju komitejai par savu nodomu vajadzības gadījumā, un ja Sankciju komiteja divās darbdienās pēc šāda paziņojuma nav pieņēmusi pretēju lēmumu, atļaut pieeju šādiem līdzekļiem un saimnieciskajiem resursiem,
— šā punkta pirmās daļas d) apakšpunktā minēto izņēmumu attiecīgā dalībvalsts var pieļaut pēc tam, kad tā paziņojusi Sankciju komitejai un kad pēdējā to apstiprinājusi,
— šā punkta pirmās daļas e) apakšpunktā minēto izņēmumu attiecīgā dalībvalsts var pieļaut pēc tam, kad tā paziņojusi Sankciju komitejai.
3.a Attiecībā uz II pielikumā uzskaitītajām personām un vienībām dalībvalstis var pieļaut izņēmumus no 1. un 2. punktā minētajiem pasākumiem attiecībā uz līdzekļiem un saimnieciskajiem resursiem, kas ir nepieciešami humānos nolūkos, iepriekš par to paziņojot pārējām dalībvalstīm un Komisijai.
3.b Šā panta 1. punkta b) apakšpunkts neliedz sarakstā iekļautai personai vai vienībai veikt obligātus maksājumus saskaņā ar līgumu, kas noslēgts pirms šīs personas vai vienības iekļaušanas sarakstā, ja attiecīgā dalībvalsts ir secinājusi, ka maksājumu tieši vai netieši nesaņem 1. punkta b) apakšpunktā minēta persona vai vienība.
4. Šā panta 2. punktu nepiemēro šādiem iesaldētu kontu papildinājumiem:
a) procentiem vai citiem ieņēmumiem no minētajiem kontiem; vai
b) maksājumiem, kas nokārtojami saskaņā ar līgumiem, nolīgumiem vai saistībām, kuras noslēdza vai kuras radās pirms dienas, kad uz minētajiem kontiem attiecināja ierobežojošus pasākumus saskaņā ar Kopējo nostāju 2004/852/KĀDP vai šo lēmumu,
ar noteikumu, ka visiem šādiem procentu ienākumiem, citiem ieņēmumiem un maksājumiem turpina piemērot 1. punktu.
5.a pants
Ir aizliegts:
a) pirkt vai palīdzēt emitēt obligācijas vai vērtspapīrus, ko pēc 2011. gada 6. aprīļa emitējusi vai garantējusi Laurent GBAGBO kunga nelikumīgā valdība, vai arī personas vai vienības, kas rīkojas tās vārdā vai tās pakļautībā, vai arī vienības, kas tai pieder vai ko tā kontrolē, vai arī sniegt starpniecības pakalpojumus saistībā ar šādām obligācijām vai vērtspapīriem. Izņēmuma kārtā finanšu iestādēm ir atļauts pirkt šādas obligācijas vai vērtspapīrus tādā vērtībā, kas sakrīt ar to obligāciju un vērtspapīru vērtību, kuri jau ir to turējumā un kuriem ir iestājies maksājuma termiņš;
b) jebkādā veidā sniegt aizdevumus Laurent GBAGBO kunga nelikumīgajai valdībai vai arī personām vai vienībām, kas rīkojas tās vārdā vai tās pakļautībā, vai vienībām, kas tai pieder vai ko tā kontrolē.
Šā punkta a) un b) apakšpunktā minētā obligāciju un vērtspapīru pirkšana, ar tiem saistītie starpniecības pakalpojumi un palīdzība to emitēšanā, kā arī aizdevumu sniegšana nerada nekādu atbildību attiecīgām fiziskām un juridiskām personām, vienībām un struktūrām, ja tās nezināja un tām nebija pamatotu iemeslu uzskatīt, ka to rīcība būtu pretrunā minētajiem aizliegumiem.
6. pants
1. Padome izstrādā I pielikumā iekļauto sarakstu un to groza saskaņā ar lēmumiem, ko pieņem vai nu Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome, vai arī Sankciju komiteja.
2. Padome pēc kādas dalībvalsts vai Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos ierosinājuma izstrādā II pielikumā iekļauto sarakstu un to groza.
7. pants
1. Ja Drošības padome vai Sankciju komiteja norāda kādu personu vai vienību, Padome šādu personu vai vienību iekļauj I pielikuma sarakstā.
2. Ja Padome nolemj personai vai vienībai piemērot 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā un 5. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētos pasākumus, tā attiecīgi groza II pielikumu.
3. Padome savu lēmumu, tostarp pamatojumu iekļaušanai sarakstā, paziņo attiecīgajai personai vai vienībai tieši, ja adrese ir zināma, vai publicējot paziņojumu, dodot šādai personai vai vienībai iespēju paust savus apsvērumus.
4. Ja ir iesniegti apsvērumi vai ja ir iesniegti jauni būtiski pierādījumi, Padome pārskata savu lēmumu un attiecīgi informē šo personu vai vienību.
8. pants
1. Lēmuma I un II pielikumā iekļauj pamatojumu personu vai vienību iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Drošības padome vai attiecībā uz I pielikumu – Sankciju komiteja.
2. Lēmuma I un II pielikumā, ja tā ir pieejama, iekļauj arī informāciju, kas vajadzīga attiecīgo personu vai vienību identificēšanai un ko sniegusi Drošības padome vai attiecībā uz I pielikumu – Sankciju komiteja. Attiecībā uz personām šāda informācija var ietvert uzvārdu un vārdus, tostarp pieņemtos vārdus, dzimšanas datumu un vietu, valstspiederību, pases un personas apliecības numuru, dzimumu, adresi, ja tā ir zināma, amatu vai profesiju. Attiecībā uz vienībām šāda informācija var ietvert nosaukumu, reģistrācijas vietu un datumu, reģistrācijas numuru un uzņēmējdarbības vietu. Lēmuma I pielikumā iekļauj arī datumu, kad Drošības padome vai Sankciju komiteja to ir iekļāvusi sarakstā.
9. pants
Ar šo atceļ Kopējās nostājas 2004/852/KĀDP un 2006/30/KĀDP.
9.a pants
Lai šajā lēmumā izklāstīto pasākumu ietekme būtu pēc iespējas lielāka, Savienība aicina trešās valstis pieņemt šajā lēmumā ietvertajiem pasākumiem līdzīgus ierobežojošus pasākumus.
10. pants
1. Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
2. Šo lēmumu vajadzības gadījumā pārskata, groza vai atceļ saskaņā ar attiecīgiem Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes lēmumiem.
3. Pasākumus, kas minēti 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā un 5. panta 1. punkta b) apakšpunktā, regulāri pārskata vismaz reizi 12 mēnešos. Attiecīgajām personām un vienībām tos pārstāj piemērot, ja Padome saskaņā ar 6. panta 2. punktā minēto procedūru konstatē, ka vairs nav izpildīti to piemērošanai vajadzīgie nosacījumi.
4. Šā lēmuma 5. panta 2. punktā minētos pasākumus, ciktāl tie attiecas uz II pielikumā uzskaitītajām ostām, pārskata ne vēlāk kā 2011. gada 1. jūnijā.
►M1 PIELIKUMS I ◄
Lēmuma 4. panta 1. punkta a) apakšpunktā un 5. pantā minēto personu saraksts
Vārds (un iespējamie pseidonīmi) |
Personas informācija (dzimšanas vieta un datums, pases vai personas apliecības numurs utt.) |
Iekļaušanas pamatojums |
ANO norādes datums |
|
1. |
BLÉ GOUDÉ, Charles (arī Général; Génie de kpo, Gbapé Zadi) |
Dzimis 1.1.1972. Valstspiederība: Kotdivuāra P.: 04LE66241 Kotdivuāras Republika, izsniegta 10.11.2005, derīga līdz 9.11.2008, PD.: AE/088 DH 12 Kotdivuāras Republika, izdota 20.12.2002, derīga līdz 11.12.2005. P.: 98LC39292 Kotdivuāras Republika, izsniegta 24.11.2000, derīga līdz 23.11.2003. Dzimšanas vieta: Guibéroua (Gagnoa) vai Niagbrahio/Guiberoua, vai Guiberoua Adrese, kas zināma 2001. gadā: Yopougon Selmer, Bloc P 170; arī Hotel Ivoire Adrese, kas deklarēta ceļošanas dokumentā nr. C2310421, izdots Šveicē 15.11.2005, derīgs līdz 31.12.2005: Abidjan, Cocody |
COJEP (“Jaunie patrioti”) vadītājs, atkārtoti publiski paziņojumi, propagandējot vardarbību pret Apvienoto Nāciju Organizāciju un tās personālu, kā arī pret ārvalstniekiem; ielu grupējumu vardarbīgu aktu vadība un līdzdalība tajos, tostarp piekaušana, izvarošana, nogalināšana bez tiesas sprieduma; Apvienoto Nāciju Organizācijas, Starptautiskās Darba grupas (IWG), politiskās opozīcijas un neatkarīgās preses iebiedēšana; starptautisku radiostaciju sabotāža; kavējis IWG, Apvienoto Nāciju Organizācijas Kotdivuārā (UNOCI), Francijas bruņoto spēku darbību un miera procesu, kā noteikts Rezolūcijā 1643 (2005). |
2006. gada 7. februāris |
2. |
DJUÉ, Eugène N’goran Kouadio |
Dzimis 1.1.1966. vai 20.12.1969. Valstspiederība: Kotdivuāra P.: 04 LE 017521, izsniegta 2005. gada 10. februārī un derīga līdz 2008. gada 10. februārim |
Union des Patriotes pour la Libération Totale de la Côte d’Ivoire (UPLTCI) vadītājs. Atkārtoti publiski paziņojumi, propagandējot vardarbību pret Apvienoto Nāciju Organizāciju un tās personālu, kā arī pret ārvalstniekiem; ielu grupējumu vardarbīgu aktu vadība un līdzdalība tajos, tostarp piekaušana, izvarošana, nogalināšana bez tiesas sprieduma; kavējis IWG, UNOCI, Francijas bruņoto spēku darbību un miera procesu, kā noteikts Rezolūcijā 1643 (2005). |
2006. gada 7. februāris |
3. |
FOFIE, Martin Kouakou |
Dzimis 1.1.1968. Valstspiederība: Kotdivuāra Dzimšanas vieta: BOHI, Kotdivuāra Burkinafaso personas apliecības numurs: 2096927, izsniegta 2005. gada 17. martā Burkinafaso valstspiederības apliecība: CNB N.076 (2003. gada17. februāris) Tēva vārds un uzvārds: Yao Koffi FOFIE Mātes vārds un uzvārds: Ama Krouama KOSSONOU Kotdivuāras personas apliecības numurs: 970860100249, izsniegta 1997. gada 5. augustā, derīga līdz 2007. gada 5.augustam |
Galvenais kaprālis, jauno bruņoto spēku komandants, Korhogo sektors. Viņa vadībā bruņotie spēki iesaistījās bērnu karavīru vervēšanā, nolaupīšanās, piespiedu darba uzspiešanā, seksuālā vardarbībā pret sievietēm, patvaļīgos arestos un nogalināšanā bez tiesas sprieduma, kas ir pretrunā cilvēktiesību konvencijām un starptautiskajiem tiesību aktiem, kavējis IWG, UNOCI, Francijas bruņoto spēku darbību un miera procesu, kā noteikts Rezolūcijā 1643 (2005). |
2006. gada 7. februāris |
4. |
Laurent GBAGBO |
Dzimšanas datums: 1945. gada 31. maijs Dzimšanas vieta: Gagnoa, Kotdivuāra |
Bijušais Kotdivuāras prezidents: liek šķēršļus miera un izlīguma procesam; atsakās atzīt prezidenta vēlēšanu rezultātus |
ANO norādes datums: 30.3.2011. (Eiropas Savienības norāde: 22.12.2010.) |
5. |
Simone GBAGBO |
Dzimšanas datums: 1949. gada 20. jūnijs Dzimšanas vieta: Moossou, Grand-Bassam, Kotdivuāra |
Kotdivuāras Tautas frontes (Front Populaire Ivoirien – FPI) parlamenta frakcijas priekšsēdētāja: liek šķēršļus miera un izlīguma procesam; publiski kurina naidu un mudina uz vardarbību |
ANO norādes datums: 30.3.2011. (Eiropas Savienības norāde: 22.12.2010.) |
6. |
Désiré TAGRO |
Pase Nr: PD-AE 065FH08 Dzimšanas datums: 1959. gada 27. janvāris Dzimšanas vieta: Issia, Kotdivuāra Miris 2011. gada 12. aprīlīAbidjan |
Ģenerālsekretārs GBAGBO kunga tā dēvētajā “prezidenta kancelejā”, piedalījās nelikumīgajā GBAGBO kunga valdībā; lika šķēršļus miera un izlīguma procesam; atteicās atzīt prezidenta vēlēšanu rezultātus; piedalījās sabiedrisko kustību vardarbīgā apspiešanā. |
ANO norādes datums: 30.3.2011. (Eiropas Savienības norādes datums: 22.12.2010.). |
7. |
Pascal AFFI N’GUESSAN |
Pases Nr.: PD-AE 09DD00013. Dzimšanas datums: 1953. gada 1. janvāris Dzimšanas vieta: Bouadriko, Kotdivuāra |
Kotdivuāras Tautas frontes (Front Populaire Ivoirie – FPI) priekšsēdētājs: liek šķēršļus miera un izlīguma procesam; publiski kurina naidu un mudina uz vardarbību |
ANO norādes datums: 30.3.2011. (Eiropas Savienības norāde: 22.12.2010.) |
8. |
Alcide DJÉDJÉ |
Dzimšanas datums: 1956. gada 20. oktobris Dzimšanas vieta: Abidjan, Kotdivuāra |
Tuvs GBAGBO kunga padomnieks: piedalās GBAGBO kunga nelikumīgajā valdībā; liek šķēršļus miera un izlīguma procesam; publiski kurina naidu un mudina uz vardarbību |
ANO norādes datums: 30.3.2011. |
II PIELIKUMS
4. panta 1. punkta b) apakšpunktā un 5. panta 1. punkta b) apakšpunktā minēto personu saraksts
Uzvārds, vārds (un iespējamie pieņemtie vārdi) |
Personas informācija |
Iekļaušanas pamatojums |
|
1. |
Kadet Bertin |
Dzimis 1957. gadā Mama |
Laurent Gbagbo īpašais padomnieks drošības, aizsardzības un militārā ekipējuma jautājumos un bijušais Laurent Gbagbo valdības aizsardzības ministrs. Laurent Gbagbo brāļadēls vai māsasdēls. Trimdā Ganā. Par viņu ir izdots starptautisks apcietināšanas orderis. Aktīvi iesaistīts vardarbības un piespiedu pazušanas gadījumos, bruņotu grupējumu un “Jauno patriotu” (COJEP) finansēšanā un apbruņošanā. Iesaistīts ieroču finansēšanā un tirdzniecībā un embargo apiešanā. Bijis cieši saistīts ar rietumu militārajiem grupējumiem un bija Gbagbo starpnieks sakaros ar šiem grupējumiem. Iesaistīts LIMA force (nāves eskadrona) izveidē. Trimdā Ganā turpina gatavot bruņotu varas atgūšanu. Pieprasa, lai nekavējoties tiktu atbrīvots Gbagbo. Savu finansiālo līdzekļu, pazīšanās ar nelegālajiem ieroču tirgotājiem un sakaru, ko viņš joprojām uztur ar aktīviem bruņotiem grupējumiem (it īpaši Libērijā), dēļ Kadet Bertin joprojām rada reālus draudus Kotdivuāras drošībai un stabilitātei. |
▼M14 ————— |
|||
3. |
Pastor Gammi |
2004. gadā izveidotās Kotdivuāras Rietumu atbrīvošanas kustības (Mouvement Ivoirien pour la Libération de l’Ouest – MILOCI) vadītājs. Būdams Gbagbo atbalstītāju militārā grupējuma MILOCI vadītājs, bija iesaistīts daudzos slaktiņos un vardarbībā. Aizbēdzis uz Ganu (iespējams, ir Takoradi). Par viņu ir izdots starptautisks apcietināšanas orderis. Trimdā pievienojies Kotdivuāras atbrīvošanas starptautiskajai koalīcijai (Coalition Internationale pour la Libération de la Côte d’Ivoire – CILCI), kas atbalsta bruņotu pretestību, lai Gbagbo atgrieztos pie varas. |
|
4. |
Marcel Gossio |
Dzimis 1951. gada 18. februārīAdjamé. Pases numurs: 08AA14345 (pieņemts, ka derīguma termiņš beidzās 2013. gada 6. oktobrī). |
Par viņu ir izdots starptautisks apcietināšanas orderis. Iesaistīts publisku līdzekļu piesavināšanā un bruņotu grupējumu finansēšanā un apbruņošanā. Būtiska persona Gbagbo klana un militāru grupējumu finansēšanā. Viņam ir arī būtiska loma nelikumīgā ieroču tirdzniecībā. Nelikumīgi piesavināto līdzekļu daudzums un zināšanas par nelegālajiem ieroču tīkliem liecina par to, ka viņš joprojām apdraud Kotdivuāras drošību un stabilitāti. |
5. |
►M14 Justin Koné Katinan ◄ |
Aizbēdzis uz Ganu. Par viņu ir izdots starptautisks apcietināšanas orderis. Iesaistīts Rietumāfrikas Valstu Centrālās bankas (BCEAO) bruņotā laupīšanā. Savā trimdas zemē joprojām uzskata sevi par Gbagbo pārstāvi. Savā 2011. gada 12. decembra paziņojumā presei pauda nostāju, ka Ouattara nav uzvarējis vēlēšanās, un apgalvoja, ka jaunais režīms ir nelikumīgs. Aicina uz pretestību un uzskata, ka Gbagbo atgriezīsies pie varas. |
|
6. |
Ahoua Don Mello |
Dzimis 1958. gada 23. jūnijāBongouanou. Pases numurs: PD-AE/044GN02 (derīga līdz 2013. gada 23. februārim) |
Laurent Gbagbo pārstāvis. Bijušais infrastruktūras un atjaunošanas ministrs nelikumīgajā valdībā. Trimdā Ganā. Par viņu ir izdots starptautisks apcietināšanas orderis. Būdams trimdā, turpina deklarēt, ka prezidents Ouattara ievēlēts negodīgi un neatzīst viņa varu. Noraidīja Kotdivuāras valdības aicinājumu uz izlīgumu un presē regulāri aicina uz sacelšanos, dodas “mobilizācijas” braucienos pa bēgļu nometnēm Ganā. 2011. gada decembrī paziņoja, ka Kotdivuāra ir “aplenkta cilšu valsts” un ka “Ouattara režīma dienas” ir “skaitītas”. |
7. |
Moussa Touré Zéguen |
Dzimis 1944. gada 9. septembrī. Vecā pase: AE/46CR05 |
Patriotu grupējuma miera nodrošināšanai (Groupement des Patriotes pour la Paix – GPP) vadītājs. Starptautiskās koalīcijas Kotdivuāras atbrīvošanai (Coalition Internationale pour la Libération de la Côte d’Ivoire – CILCI) dibinātājs. 2002. gadā kļuvis par bruņota grupējuma vadītāju un kopš 2003. gada vada Patriotu grupējumu miera nodrošināšanai (GPP). Viņa vadībā GPP kļūst par Gbagbo bruņoto grupējumu Abidjan un valsts dienvidos. Līdz ar GPP ir atbildīgs par daudziem vardarbības gadījumiem, kas vērsti galvenokārt pret valsts ziemeļu daļas iedzīvotājiem un bijušā režīma pretiniekiem. Personīgi iesaistīts pēcvēlēšanu vardarbībā (it īpaši Abobo un Adjamé rajonos). Trimdā Accra Touré Zéguen nodibināja Starptautisko koalīciju Kotdivuāras atbrīvošanai, kuras mērķis ir atjaunot Gbagbo varu. No savas trimdas mītnes zemes nācis klajā ar daudziem kareivīgiem paziņojumiem (piemēram, 2011. gada 9. decembra preses konferencē) un turpina palikt konflikta un bruņota revanša pozīcijās. Kotdivuāru Ouattara vadībā uzskata par nelikumīgu un “rekolonizētu” un ir izplatījis “aicinājumu Kotdivuāras iedzīvotājus padzīt krāpniekus” (Jeune Afrique, 2011. gada jūlijs). Raksta interneta dienasgrāmatu, kurā aicina Kotdivuāras iedzīvotājus vardarbīgi sacelties pret Ouattara. |
III PIELIKUMS
Saraksts ar ieročiem un ar tiem saistītiem nāvējošiem materiāliem, kas minēti 2. panta 1. punkta b) apakšpunkta ii) punktā:
1. Ieroči, tiešās un netiešās uguns artilērija, un ieroči ar kalibru lielāku par 12,7 mm, to munīcija un sastāvdaļas.
2. Reaktīvie granātmetēji, raķetes, vieglie prettanku ieroči, šautenes-granātas un granātmetēji.
3. “Zeme-gaiss” raķetes, tostarp pārnēsājamas pretgaisa aizsardzības sistēmas (MANPADS), “zeme-zeme” raķetes un “gaiss-zeme” raķetes.
4. Mīnmetēji, kuru kalibrs pārsniedz 82 mm.
5. Vadāmi prettanku ieroči, jo īpaši vadāmas prettanku raķetes, to munīcija un sastāvdaļas.
6. Kaujas gaisa kuģi, tostarp rotējošu spārnu vai fiksētu spārnu gaisa kuģi.
7. Bruņoti kaujas transportlīdzekļi vai militāri transportlīdzekļi, kam uzstādītas ieroču platformas.
8. Sprāgstvielu lādiņi un ierīces, kuras satur sprāgstvielas un ir paredzētas militāriem mērķiem, mīnas un saistīti materiāli.
9. Ierīces novērošanai un šaušanai naktī.
( 1 ) OV L 368, 15.12.2004., 50. lpp.
( 2 ) OV L 19, 24.1.2006., 36. lpp.
( 3 ) OV L 308, 19.11.2008., 52. lpp.
( 4 ) OV L 29, 2.2.2005., 5. lpp.
( 5 ) OV L 95, 14.4.2005., 1. lpp.
( 6 ) OV L 358, 31.12.2002., 28. lpp.