2008R1291 — LV — 01.07.2013 — 002.001


Šis dokuments ir izveidots vienīgi dokumentācijas nolūkos, un iestādes neuzņemas nekādu atbildību par tā saturu

►B

KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1291/2008

(2008. gada 18. decembris)

par salmonellu kontroles programmas apstiprināšanu dažās trešās valstīs saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 2160/2003 un par putnu gripas uzraudzības programmu sarakstu dažās trešās valstīs, un grozījumiem Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikumā

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(OV L 340, 19.12.2008, p.22)

Grozīta ar:

 

 

Oficiālais Vēstnesis

  No

page

date

 M1

KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 364/2011 (2011. gada 13. aprīlis),

  L 100

30

14.4.2011

►M2

KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 519/2013 (2013. gada 21. februāris),

  L 158

74

10.6.2013




▼B

KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1291/2008

(2008. gada 18. decembris)

par salmonellu kontroles programmas apstiprināšanu dažās trešās valstīs saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 2160/2003 un par putnu gripas uzraudzības programmu sarakstu dažās trešās valstīs, un grozījumiem Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikumā

(Dokuments attiecas uz EEZ)



EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1990. gada 15. oktobra Direktīvu 90/539/EEK par dzīvnieku veselības nosacījumiem, ar ko reglamentē mājputnu un inkubējamo olu tirdzniecību Kopienā un to ievešanu no trešām valstīm ( 1 ), un jo īpaši tās 21. panta 1. punktu, 22. panta 3. punktu, 23. pantu, 24. panta 2. punktu, 26. un 27.a pantu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīvu 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā ( 2 ), un jo īpaši tās 8. panta 4. punktu un 9. panta 2. punkta b) apakšpunktu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 17. novembra Regulu (EK) Nr. 2160/2003 par salmonellas un dažu citu pārtikā sastopamu zoonozes īpašu izraisītāju kontroli ( 3 ) un jo īpaši tās 10. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas 2008. gada 8. augusta Regulā (EK) Nr. 798/2008 par to trešo valstu, teritoriju, zonu un nodalījumu saraksta izveidošanu, no kuriem atļauts importēt un tranzītā caur Kopienu pārvadāt mājputnus un mājputnu produktus, un par veterinārās sertifikācijas noteikumiem ( 4 ) paredzēts, ka preces, uz kurām attiecas šī regula, var importēt Kopienā un tranzītā caur to pārvadāt tikai no trešām valstīm, teritorijām, zonām un nodalījumiem, kas iekļauti minētās regulas I pielikuma 1. daļas tabulā. Tajā noteiktas arī veterinārās sertifikācijas prasības attiecībā uz minētajām precēm, un minētā pielikuma 2. daļā ir iekļauti veterināro sertifikātu paraugi, kas tām jāpievieno. Regulu (EK) Nr. 798/2008 piemēro no 2009. gada 1. janvāra.

(2)

Regulas (EK) Nr. 798/2008 10. pantā paredzēts, ka, ja sertifikātā norādīta putnu gripas uzraudzības programmas nepieciešamība, preces atļauts importēt Kopienā no tādām trešām valstīm, teritorijām, zonām vai nodalījumiem, kuri vismaz sešus mēnešus īstenojuši šādu programmu, un šī programma atbilst prasībām, kas minētas attiecīgajā pantā, un ir norādīta minētās regulas I pielikuma 1. daļas 7. slejā.

(3)

Brazīlija, Kanāda, Čīle, Horvātija, Dienvidāfrika, Šveice un Amerikas Savienotās Valstis ir Komisijai iesniegušas novērtēšanai savas putnu gripas uzraudzības programmas. Komisija ir izskatījusi šīs programmas, un tās atbilst Regulas (EK) Nr. 798/2008 10. panta prasībām. Tādēļ šīs programmas jānorāda minētās regulas I pielikuma 1. daļas 7. slejā.

(4)

Regulā (EK) Nr. 2160/2003 ir izklāstīti salmonellu un citu zoonozes izraisītāju kontroles noteikumi dažādās mājputnu populācijās Kopienā. Tajā noteikti Kopienas mērķi, lai samazinātu sabiedrības veselībai bīstamu salmonellu serotipu sastopamību dažādās mājputnu populācijās. No regulas I pielikuma 5. slejā minētajiem datumiem trešo valstu iekļaušana vai saglabāšana Kopienas tiesību aktos attiecīgai sugai vai kategorijai paredzētajā valstu sarakstā, no kurām dalībvalstīm atļauts importēt šajā regulā minētos dzīvniekus vai inkubējamas olas, ir atkarīga no tā, vai attiecīgā trešā valsts ir iesniegusi Komisijai kontroles programmu. Šādai programmai ir jābūt līdzvērtīgai tām, ko iesniedz dalībvalstis un apstiprina Komisija.

(5)

Horvātija ir iesniegusi Komisijai kontroles programmas attiecībā uz salmonellām Gallus gallus vaislas mājputniem, to inkubējamām olām, Gallus gallus dējējvistām, to pārtikas olām un Gallus gallus diennakti veciem cāļiem, kas paredzēti vaislai vai dēšanai. Šīs programmas nodrošina garantijas, kas ir līdzvērtīgas Regulā (EK) Nr. 2160/2003 paredzētajām garantijām. Tādēļ tās jāapstiprina.

(6)

Ar Komisijas Lēmumu 2007/843/EK ( 5 ) apstiprināja kontroles programmas, ko attiecībā uz salmonellām vaislas vistu saimēs iesniedza Amerikas Savienotās Valstis, Izraēla, Kanāda un Tunisija. Amerikas Savienotās Valstis tagad Komisijai ir iesniegušas papildu kontroles programmu attiecībā uz salmonellām diennakti veciem Gallus gallus cāļiem, kas paredzēti dēšanai vai nobarošanai. Šī programma nodrošina garantijas, kas ir līdzvērtīgas Regulā (EK) Nr. 2160/2003 paredzētajām garantijām. Tāpēc tā jāapstiprina. Izraēla informēja, ka tās salmonellu kontroles programma attiecas tikai uz broileru gaļas ražošanas ķēdi.

(7)

Saskaņā ar nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par lauksaimniecības produktu tirdzniecību ( 6 ) Šveice ir Komisijai nosūtījusi salmonellu kontroles programmas attiecībā uz Gallu gallus vaislas mājputniem, to inkubējamām olām, Gallus gallus dējējvistām, to pārtikas olām, Gallus gallus diennakti veciem cāļiem, kas paredzēti vaislai vai dēšanai, un broileriem. Šīs programmas nodrošina līdzīgas garantijas tām, kuras paredzētas Regulā (EK) Nr. 2160/2003. Skaidrības labad tas attiecīgi jānorāda Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikuma 1. daļas 9. slejā.

(8)

Dažas citas trešās valstis, kas patlaban iekļautas Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikuma 1. daļas sarakstā, vēl nav Komisijai iesniegušas salmonellu kontroles programmas, vai arī iesniegtās programmas nenodrošina garantijas, kas būtu līdzvērtīgas Regulā (EK) Nr. 2160/2003 paredzētajām garantijām. Tā kā Kopienā no 2009. gada 1. janvāra ir jāpiemēro Regulā (EK) Nr. 2160/2003 paredzētās prasības attiecībā uz Gallus gallus vaislas un produktīvajiem mājputniem, to olām un diennakti veciem Gallus gallus cāļiem, pēc minētā datuma šādu mājputnu un olu importam no minētajām trešām valstīm vairs nevajadzētu būt atļautam. Attiecīgi ir jāgroza Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikuma 1. daļā iekļautais trešo valstu, teritoriju, zonu un nodalījumu saraksts.

(9)

Lai nodrošinātu garantijas, kas līdzvērtīgas Regulā (EK) Nr. 2160/2003 paredzētajām garantijām, trešām valstīm, no kurām dalībvalstis drīkst importēt Gallus gallus kaujamus mājputnus, jāapliecina, ka salmonellu kontroles programma piemērota izcelsmes saimei un ka saime pārbaudīta attiecībā uz sabiedrības veselībai bīstamiem salmonellu serotipiem.

(10)

Komisijas 2006. gada 1. augusta Regulā (EK) Nr. 1177/2006, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 2160/2003 par īpašu kontroles metožu izmantošanu dalībvalstu programmās par salmonellas apkarošanu mājputnos ( 7 ), paredzēti konkrēti noteikumi attiecībā uz antibakteriālu līdzekļu un vakcīnu izmantošanu saskaņā ar valsts kontroles programmām.

(11)

Trešām valstīm, no kurām dalībvalstis drīkst ievest kaujamus Gallus gallus mājputnus, jāapliecina, ka tiek piemērotas konkrētās Regulā (EK) Nr. 1177/2006 paredzētās prasības attiecībā uz antibakteriālu līdzekļu un vakcīnu izmantošanu. Ja antibakteriālie līdzekļi ir izmantoti citiem nolūkiem nekā salmonellu kontrole, tas arī jānorāda veterinārajā sertifikātā, jo importējot šāda izmantošana var ietekmēt salmonellu pārbaudes. Tādēļ attiecīgi jāgroza veterinārā sertifikāta paraugs kaušanai paredzētu mājputnu un mājputnu, kas paredzēti medījumu krājumu atjaunošanai, izņemot skrējējputnus, importam, kurš iekļauts Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikuma 2. daļā.

(12)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.



▼M2 —————

▼B

2. pants

Kontroles programmu, ko Amerikas Savienotās Valstis saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2160/2003 10. panta 1. punktu iesniedza Komisijai 2006. gada 6. jūnijā, apstiprina attiecībā uz salmonellām diennakti veciem Gallus gallus cāļiem, kas paredzēti dēšanai vai nobarošanai.

3. pants

Kontroles programmas, ko Šveice nosūtīja Komisijai 2008. gada 6. oktobrī, nodrošina līdzīgas garantijas tam, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 2160/2003 10. panta 1. punktā attiecībā uz salmonellām Gallus gallus vaislas mājputniem, to inkubējamām olām, Gallus gallus dējējvistām, to pārtikas olām un diennakti veciem Gallus gallus cāļiem, kas paredzēti vaislai vai dēšanai, un broileriem.

4. pants

Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

5. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2009. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.




PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikumu groza šādi.

(1) Regulas I pielikuma1. daļu aizstāj ar šādu daļu.



“1.  DAĻA

Trešo valstu, teritoriju, zonu un nodalījumu saraksts

Trešās valsts vai teritorijas ISO kods un nosaukums

Trešās valsts, teritorijas, zonas vai nodalījuma kods

Trešās valsts, teritorijas, zonas vai nodalījuma apraksts

Veterinārais sertifikāts

Īpašie nosacījumi

Īpašie nosacījumi

Putnu gripas uzraudzības statuss

Putnu gripas vakcinācijas statuss

Salmonellu kontroles statuss

Paraugs(i)

Papildu garantijas

Beigu datums (1)

Sākuma datums (2)

1

2

3

4

5

6

6A

6B

7

8

9

AL – Albānija

AL-0

Visa valsts

EP, E

 
 
 
 
 
 

S4

AR – Argentīna

AR-0

Visa valsts

SPF

 
 
 
 
 
 
 

POU, RAT, EP, E

 
 
 
 

A

 

S4

WGM

VIII

 
 
 
 
 
 

AU – Austrālija

AU-0

Visa valsts

SPF

 
 
 
 
 
 
 

EP, E

 
 
 
 
 
 

S4

BPP, DOC, HEP, SRP

 
 
 
 
 
 

S0

BPR

I

 
 
 
 
 
 

DOR

II

 
 
 
 
 
 

HER

III

 
 
 
 
 
 

POU

VI

 
 
 
 
 
 

RAT

VII

 
 
 
 
 
 

BR – Brazīlija

BR-0

Visa valsts

SPF

 
 
 
 
 
 
 

BR-1

Šādas pavalstis:

Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná, São Paulo un Mato Grosso do Sul

RAT, BPR, DOR, HER, SRA

 
 
 
 

A

 
 

BR-2

Šādas pavalstis:

Mato Grosso, Paraná, Rio Grande do Sul, Santa Catarina un São Paulo

BPP, DOC, HEP, SRP

 
 
 
 
 

S0

BR-3

Šādi federāli apgabali un pavalstis:

Goiás, Minas Gerais, Mato Grosso, Mato Grosso do Sul, Paraná, Rio Grande do Sul, Santa Catarina un São Paulo

WGM

VIII

 
 
 
 
 
 

EP, E, POU

 
 
 
 
 
 

S4

BW – Botsvāna

BW-0

Visa valsts

SPF

 
 
 
 
 
 
 

EP, E

 
 
 
 
 
 

S4

BPR

I

 
 
 
 
 
 

DOR

II

 
 
 
 
 
 

HER

III

 
 
 
 
 
 

RAT

VII

 
 
 
 
 
 

CA – Kanāda

CA-0

Visa valsts

SPF

 
 
 
 
 
 
 

EP, E

 
 
 
 
 
 

S4

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRA, SRP

 
 
 
 

A

 

S1

WGM

VIII

 
 
 
 
 
 

POU, RAT

 
 
 
 
 
 
 

CH – Šveice

CH-0

Visa valsts

 (3)

 
 
 
 

A

 

 (3)

CL – Čīle

CL-0

Visa valsts

SPF

 
 
 
 
 
 
 

EP, E

 
 
 
 
 
 

S4

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRA, SRP

 
 
 
 

A

 

S0

WGM

VIII

 
 
 
 
 
 

POU, RAT

 
 
 
 
 
 
 

CN – Ķīna

CN-0

Visa valsts

EP

 
 
 
 
 
 
 

CN-1

Shandong province

POU, E

VI

P2

6.2.2004

 
 

S4

GL – Grenlande

GL-0

Visa valsts

SPF

 
 
 
 
 
 
 

EP, WGM

 
 
 
 
 
 
 

HK – Honkonga

HK-0

Visa Honkongas īpašās pārvaldes apgabala teritorija

EP

 
 
 
 
 
 
 

▼M2 —————

▼B

IL – Izraēla

IL-0

Visa valsts

SPF

 
 
 
 
 
 
 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP

 
 
 
 

A

 

S1

WGM

VIII

 
 
 
 
 
 

EP, E, POU, RAT

 
 
 
 
 
 

S4

IN – Indija

IN-0

Visa valsts

EP

 
 
 
 
 
 
 

IS – Islande

IS-0

Visa valsts

SPF

 
 
 
 
 
 
 

EP, E

 
 
 
 
 
 

S4

KR – Korejas Republika

KR-0

Visa valsts

EP, E

 
 
 
 
 
 

S4

ME – Melnkalne

ME-O

Visa valsts

EP

 
 
 
 
 
 
 

MG – Madagaskara

MG-0

Visa valsts

SPF

 
 
 
 
 
 
 

EP, E, WGM

 
 
 
 
 
 

S4

MY – Malaizija

MY-0

 
 
 
 
 
 
 

MY-1

Rietumu pussala

EP

 
 
 
 
 
 
 

E

 

P2

6.2.2004

 
 
 

S4

MK – Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika(4) (4)

MK-0 (4)

Visa valsts

EP

 
 
 
 
 
 
 

MX – Meksika

MX-0

Visa valsts

SPF

 
 
 
 
 
 
 

EP

 
 
 
 
 
 
 

NA – Namībija

NA-0

Visa valsts

SPF

 
 
 
 
 
 
 

BPR

I

 
 
 
 
 
 

DOR

II

 
 
 
 
 
 

HER

III

 
 
 
 
 
 

RAT, EP, E

VII

 
 
 
 
 

S4

NC – Jaunkaledonija

NC-0

Visa valsts

EP

 
 
 
 
 
 
 

NZ – Jaunzēlande

NZ-0

Visa valsts

SPF

 
 
 
 
 
 
 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRA, SRP

 
 
 
 
 
 

S0

WGM

VIII

 
 
 
 
 
 

EP, E, POU, RAT

 
 
 
 
 
 

S4

PM – Senpjēra un Mikelona

PM-0

Visa teritorija

SPF

 
 
 
 
 
 
 

RS – Serbija (5)

RS-0 (5)

Visa valsts

EP

 
 
 
 
 
 
 

RU – Krievijas Federācija

RU-0

Visa valsts

EP

 
 
 
 
 
 
 

SG – Singapūra

SG-0

Visa valsts

EP

 
 
 
 
 
 
 

TH – Taizeme

TH-0

Visa valsts

SPF, EP

 
 
 
 
 
 
 

WGM

VIII

P2

23.1.2004

 
 
 
 

E, POU, RAT

 

P2

23.1.2004

 
 
 

S4

TN – Tunisija

TN-0

Visa valsts

SPF

 
 
 
 
 
 
 

DOR, BPR, BPP, HER

 
 
 
 
 
 

S1

WGM

VIII

 
 
 
 
 
 

EP, E, POU, RAT

 
 
 
 
 
 

S4

TR – Turcija

TR-0

Visa valsts

SPF

 
 
 
 
 
 
 

E, EP

 
 
 
 
 
 

S4

US – Amerikas Savienotās Valstis

US-0

Visa valsts

SPF

 
 
 
 
 
 
 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRA, SRP

 
 
 
 

A

 

S3

WGM

VIII

 
 
 
 
 
 

EP, E, POU, RAT

 
 
 
 
 
 

S4

UY – Urugvaja

UY-0

Visa valsts

SPF

 
 
 
 
 
 
 

EP, E, RAT

 
 
 
 
 
 

S4

ZA – Dienvidāfrika

ZA-0

Visa valsts

SPF

 
 
 
 
 
 
 

EP, E

 
 
 
 
 
 

S4

BPR

I

 
 
 

A

 
 

DOR

II

 
 
 
 
 

HER

III

 
 
 
 
 

RAT

VII

 
 
 
 
 

ZW – Zimbabve

ZW-0

Visa valsts

RAT

VII

 
 
 
 
 
 

EP, E

 
 
 
 
 
 

S4

(1)   Preces, tostarp tādas, kas pārvadātas atklātā jūrā, kuras ražotas pirms šā datuma, atļauts importēt Kopienā 90 dienas no šā datuma.

(2)   Kopienā atļauts ievest tikai preces, kas ražotas pēc šā datuma.

(3)   Saskaņā ar nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par lauksaimniecības produktu tirdzniecību (OV L 114, 30.4.2002., 132. lpp.).

(4)   Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika; pagaidu kods, kas neietekmē valsts galīgo nomenklatūru, par kuru tiks panākta vienošanās pēc tam, kad būs pabeigtas sarunas par šo jautājumu, kuras patlaban norisinās Apvienoto Nāciju Organizācijā.

(5)   Neietverot Kosovu Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes 1999. gada 10. jūnija 1244. rezolūcijas izpratnē.”

(2) Regulas I pielikuma 2. daļu groza šādi.

a) Sadaļā “Papildu garantijas (PG)” IV punktu svītro.

b) Sadaļu “Salmonellu kontroles programma” aizstāj ar šādu sadaļu.

“Salmonellu kontroles programma

“S0”

Kopienā ir aizliegts importēt Gallus gallus vaislas vai produktīvos mājputnus (BPP), diennakti vecus Gallus gallus cāļus (DOC), Gallus gallus kaujamus mājputnus un mājputnus medījumu krājumu atjaunošanai (SRP), un Gallus gallus inkubējamas olas, jo Komisijai nav iesniegta attiecīgā salmonellu kontroles programma saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2160/2003 vai Komisija to nav apstiprinājusi.

“S1”

Kopienā ir aizliegts importēt Gallus gallus vaislas vai produktīvos mājputnus (BPP), diennakti vecus Gallus gallus cāļus (DOC), Gallus gallus kaujamus mājputnus un mājputnus medījumu krājumu atjaunošanai (SRP) citiem nolūkiem kā vaislai, jo Komisijai nav iesniegta attiecīgā salmonellu kontroles programma saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2160/2003 vai Komisija to nav apstiprinājusi.

“S2”

Kopienā ir aizliegts importēt Gallus gallus vaislas vai produktīvos mājputnus (BPP), diennakti vecus Gallus gallus cāļus (DOC), Gallus gallus kaujamus mājputnus un mājputnus medījumu krājumu atjaunošanai (SRP) citiem nolūkiem kā vaislai vai dēšanai, jo Komisijai nav iesniegta attiecīgā salmonellu kontroles programma saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2160/2003 vai Komisija to nav apstiprinājusi.

“S3”

Kopienā ir aizliegts importēt Gallus gallus vaislas vai produktīvos mājputnus (BPP), Gallus gallus kaujamus mājputnus un mājputnus medījumu krājumu atjaunošanai (SRP) citiem nolūkiem kā vaislai, jo Komisijai nav iesniegta attiecīgā salmonellu kontroles programma saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2160/2003 vai Komisija to nav apstiprinājusi.

“S4”

Kopienā aizliegts importēt Gallus gallus olas (E), izņemot saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 557/2007 B klasē iekļautas olas, jo Komisijai nav iesniegta attiecīgā salmonellu kontroles programmas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2160/2003 vai Komisija to nav apstiprinājusi.”

c) Veterinārā sertifikāta paraugs kaušanai paredzētiem mājputniem un mājputniem, kas paredzēti medījumu krājumu atjaunošanai, izņemot skrējējputnus, (SRP) aizstāj ar šādu paraugu.

“Veterinārā sertifikāta paraugs kaujamiem mājputniem un mājputniem medījumu krājumu atjaunošanai, izņemot skrējējputnus (SRP)

I daļa: Ziņas par nosūtīto sūtījumuVALSTSVeterinārā apliecība Eiropas SavienībaiI.1. NosūtītājsNosaukumsAdreseTel.NoI.2. Sertifikāta references numursI.2.a.I.3. Centrālā kompetentā iestādeI.4. Lokālā kompetentā iestādeI.5. SaņēmējsNosaukumsAdresePasta indeksTel.NoI.6.I.7. Izcelsmes valstsISO KodsI.8. Izcelsmes reģionsKodsI.9. SaņēmējvalstsISO KodsI.10.I.11. Izcelsmes vieta/ Ieguves vietaNosaukumsAtzīšanas numursAdreseNosaukumsAtzīšanas numursAdreseNosaukumsAtzīšanas numursAdreseI.12.I.13. Adrese Iekraušanas vietaAdreseAtzīšanas numursI.14. Izbraukšanas datumsIzbraukšanas laiksI.15. Transporta veidsLidmašīnaKuģisVilciena vagonsAutomašinaCitiIdentifikācija:Dokumentu atsauces:I.16. Ieejas robežkontroles punkts ESI.17. CITES Nr.I.18. Preces aprakstsI.19. Preces kods (KN kods)I.20. Numurs/DaudzumsI.21.I.22. Iepakojumu skaitsI.23. Konteinera identifikācija/Plombes numursI.24.I.25. Preces apliecinātas šādam nolūkamKaušanaiSavvaļas dzīvnieku barībaiI.26.I.27. Ievešanai vai uzņemšanai ESI.28. Preču identifikācijaSuga(Zinātniskais nosaukums)Skaits II daļa. SertifikācijaVALSTSSRP (kaujami mājputni un mājputni medījumu krājumu atjaunošanai, izņemot skrējējputnus)II. Informācija par veselībuII.a. Sertifikāta uzskaites numursII.b.II.1 Dzīvnieku veselības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarots veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka šajā sertifikātā aprakstītie mājputni (1):II.1.1 atbilst Direktīvas 90/539/EEK noteikumiem;II.1.2 ir turēti:(2)(3) vai nu [teritorijā ar kodu …;](3)(4) vai [nodalījumā(-os) …;]vismaz sešas nedēļas vai kopš izperēšanas, ja līdz importam Kopienā tie ir mazāk nekā sešas nedēļas veci. Ja tie tika importēti izcelsmes valstī, teritorijā, zonā vai nodalījumā, tas tika veikts saskaņā ar veterinārajiem nosacījumiem, kas ir vismaz tikpat stingri kā attiecīgās Direktīvā 90/539/EEK un papildu lēmumos noteiktās prasības;II.1.3 ir no:(2)(3) vai nu [teritorijas ar kodu …;](3)(4) vai [nodalījuma(-iem) …;](a) kas šā sertifikāta izsniegšanas dienā bija Ņūkāslas slimības neskarta(-s), kā norādīts Regulā (EK) Nr. 798/2008;(b) kur tiek īstenota putnu gripas uzraudzības programma atbilstoši Regulai (EK) Nr. 798/2008;II.1.4 ir no:(2)(3) vai nu [teritorijas ar kodu …;](3)(4) vai [nodalījuma(-iem) …;](3) vai nu [II.1.4.1 kas šā sertifikāta izsniegšanas dienā bija augstas patogenitātes un zemas patogenitātes putnu gripas neskarts, kā norādīts Regulā (EK) Nr. 798/2008;](3) vai [II.1.4.1 kas šā sertifikāta izsniegšanas dienā bija augstas patogenitātes putnu gripas neskarts, kā norādīts Regulā (EK) Nr. 798/2008, un(3) vai nu [(a) mājputni ir no audzētavas, kurā 21 dienas laikā pirms importēšanas uz Kopienu tika īstenota putnu gripas uzraudzība ar negatīviem rezultātiem;](3) vai [(a) pēdējo 21 dienu laikā pirms nosūtīšanas uz Kopienu mājputni tika turēti nošķirti no citiem mājputniem, un ir veikts putnu gripas vīrusa noteikšanas tests ar negatīviem rezultātiem, izmantojot kloākas nokasījumus un trahejas/rīkles apakšdaļas uztriepes izlases paraugus no vismaz 60 mājputniem sūtījuma partijā vai no visiem mājputniem, ja sūtījuma partijā to skaits ir mazāk nekā 60;](b) mājputni ir no audzētavas:kuras apkārtnē 1 km rādiusā nevienā audzētavā pēdējo 30 dienu laikā nav konstatēta zemas patogenitātes putnu gripa,kurā nav bijis epidemioloģiskas saistības ar jebkuru audzētavu, kurā pēdējo 30 dienu laikā konstatēta putnu gripa;]II.1.5 ir no saimes, kurā nav veikta vakcinācija pret putnu gripu;II.1.6 kopš izperēšanas vai vismaz pēdējās 30 dienas ir turēti izcelsmes audzētavā(-ās):(a) uz kuru(-ām) neattiecas nekādi dzīvnieku veselības ierobežojumi;(b) ap kuru(-ām) 10 km rādiusā, vajadzības gadījumā ietverot kaimiņvalstu teritoriju, vismaz pēdējo 30 dienu laikā nav bijis augstas patogenitātes putnu gripas vai Ņūkāslas slimības uzliesmojuma;II.1.7 ir no saimēm, kuras:(a) tika pārbaudītas šā sertifikāta izsniegšanas dienā, un tām nebija klīnisku pazīmju vai nebija pamata aizdomām par jebkāda veida saslimšanu;(3) vai nu [(b) nav vakcinētas pret Ņūkāslas slimību;] VALSTSSRP (kaujami mājputni un mājputni medījumu krājumu atjaunošanai, izņemot skrējējputnus)II. Informācija par veselībuII.a. Sertifikāta uzskaites numursII.b.(3) vai [(b) ir vakcinētas pret Ņūkāslas slimību, izmantojot:(vakcīnā(-ās) izmantotā Ņūkāslas slimības vīrusa celma nosaukums un veids (dzīva vai inaktivēta))… nedēļu vecumā;](5) [(c) izmantojot oficiāli apstiprinātas vakcīnas, ir vakcinētas (datums)… pret … (atkārtot pēc vajadzības);]II.1.8 II.1.6. punktā minētajā periodā nav bijuši saskarē ar mājputniem, kas neatbilst šajā sertifikātā noteiktajām prasībām, vai ar savvaļas putniem.II.2. Sabiedrības veselības papildu garantijas(6) [Izcelsmes saimei ir piemērota Regulas (EK) Nr. 2160/2003 10. pantā minētā salmonellu kontroles programma un īpašās prasības par antibakteriālu līdzekļu un vakcīnu izmantošanu, kas noteiktas Regulā (EK) Nr. 1177/2006, un saime ir pārbaudīta, lai noteiktu sabiedrības veselībai bīstamus salmonellu serotipus.Datums, kad saimē ņemti pēdējie paraugi, kuru testēšanas rezultāti ir zināmi: …Visu saimē veikto pārbaužu rezultāts:(3)(7) vai nu [pozitīvs;](3)(7) vai [negatīvs;]Citu iemeslu dēļ, kas nav salmonellu kontroles programma, pēdējo trīs nedēļu laikā pirms importēšanas:(3) vai nu [kaujamiem mājputniem netika doti antibakteriāli līdzekļi;](3)(8) vai [kaujamiem mājputniem tika doti šādi antibakteriāli līdzekļi: …;]II.3. Papildu garantijasEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarots veterinārārsts, turklāt apliecinu, ka:(9)[II.3.1 ja sūtījums ir paredzēts nosūtīšanai uz dalībvalsti, kuras statuss ir noteikts atbilstoši Direktīvas 90/539/EEK 12. panta 2. punktam, šajā sertifikātā aprakstītie mājputni ir iegūti no saimēm, kuras:(3) vai nu [nav vakcinētas pret Ņūkāslas slimību un kurām 14 dienas pirms nosūtīšanas ir veikta seroloģiskā pārbaude Ņūkāslas slimības antivielu atklāšanai, kuras rezultāti ir negatīvi;](3) vai [30 dienās pirms nosūtīšanas ir vakcinēti pret Ņūkāslas slimību, bet neizmantojot dzīvā vīrusa vakcīnu, un 14 dienas pirms nosūtīšanas ir testēti ar vīrusa izolācijas testu Ņūkāslas slimības atklāšanai, izlases veidā ņemot kloākas nokasījumu vai izkārnījumu paraugu no vismaz 60 putniem, kura rezultāti ir negatīvi;](5)II.3.2 [tiek sniegtas šādas papildu garantijas, ko ir noteikusi saņēmēja dalībvalsts saskaņā ar Direktīvas 90/539/EEK 13. un/vai 14. pantu:(9)[II.3.3 ja saņēmēja dalībvalsts ir Somija vai Zviedrija:(3) vai nu [mājputniem ir veikts paraugu mikrobioloģiskais tests izcelsmes audzētavā, un testa rezultāti ir negatīvi saskaņā ar Padomes Lēmumu 95/410/EK;](3) vai [mājputni ir no audzētavas, kas ir ietverta Eiropas Komisijas atzītā programmā, kas ir līdzvērtīga attiecīgi Somijas vai Zviedrijas valsts programmai;] VALSTSSRP (kaujami mājputni un mājputni medījumu krājumu atjaunošanai, izņemot skrējējputnus)II. Informācija par veselībuII.a. Sertifikāta uzskaites numursII.b.II.4. Papildu veselības prasības(10) [Lai gan tādu vakcīnu izmantošana pret Ņūkāslas slimību, kas neatbilst Regulas (EK) Nr. 798/2008 VI pielikuma II daļas īpašajām prasībām, nav aizliegta:(2)(3) vai nu [teritorijā ar kodu …;](3)(4) vai [nodalījumā(-os) …;]šajā sertifikātā aprakstītie mājputni:(a) vismaz pēdējos 12 pēdējos mēnešus nav vakcinēti ar šādām vakcīnām;(b) ir no saimes, kurai tika veikts vīrusa izolācijas tests Ņūkāslas slimības atklāšanai oficiālā laboratorijā ne agrāk kā 14 dienas pirms nosūtīšanas, izlases veidā ņemot kloākas nokasījumu paraugu vismaz no 60 putniem katrā attiecīgajā saimē, un kurā nav atrasti putnu cilts paramiksovīrusi ar intracerebrālā patogēniskuma indeksu (ICPI), kas ir lielāks par 0,4;(c) pēdējo 60 dienu laikā pirms nosūtīšanas nav bijuši saskarē ar mājputniem, kas neatbilst a) un b) apakšpunkta nosacījumiem;(d) ir turēti izolācijā oficiālā uzraudzībā to izcelsmes audzētavā b) apakšpunktā minētajā 14 dienu periodā.](11)II.5. Dzīvnieku pārvadāšanas apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarots veterinārārsts, turklāt apliecinu, ka mājputnus pārvadā mītnēs vai būros:(a) kuros ir ievietoti tikai vienas sugas, kategorijas un veida mājputni, kas ir no vienas audzētavas;(b) kuri ir noslēgti atbilstoši kompetentās iestādes norādījumiem, lai novērstu iespēju, ka to saturu aizvieto ar citu;(c) turklāt transportlīdzekļi, kuros tos transportē, ir aprīkoti, lai:(i) novērstu jebkādu izkārnījumu nokļūšanu ārpusē un līdz minimumam samazinātu spalvu zudumus transportēšanas laikā,(ii) nodrošinātu iespēju veikt mājputnu vizuālu pārbaudi,(iii) nodrošinātu tīrīšanas un dezinfekcijas iespējas,(d) kuri pirms iekraušanas ir saskaņā ar kompetentās iestādes norādījumiem iztīrīti un dezinficēti tāpat kā transportlīdzekļi, kuros tos pārvadā.PiezīmesI daļaI.8. aile: vajadzības gadījumā norādīt izcelsmes zonas kodu vai nodalījuma nosaukumu, kā norādīts zem koda Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikuma 1. daļas 2. slejā.I.15. aile: norādīt dzelzceļa vagonu un kravas automobiļu reģistrācijas numuru(-us), kuģu nosaukumus un (ja zināmi) lidmašīnu reisu numurus. Ja pārvadāšana tiek veikta, izmantojot konteinerus un kastes, I.23. ailē jānorāda to kopējais skaits un (ja izmantota) plombas sērijas numurs.I.19. aile: izmantot atbilstošo Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētās sistēmas (HS) kodu 01.05 vai 01.06.39. VALSTSSRP (kaujami mājputni un mājputni medījumu krājumu atjaunošanai, izņemot skrējējputnus)II. Informācija par veselībuII.a. Sertifikāta uzskaites numursII.b.II daļa(1) Mājputni saskaņā ar Regulā (EK) Nr. 798/2008 norādīto, izņemot skrējējputnus.(2) Teritorijas kods saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikuma 1. daļas 2. sleju.(3) Izmantot atbilstošo.(4) Ierakstīt nodalījuma(-u) nosaukumu.(5) Aizpildīt pēc vajadzības.(6) Šī garantija attiecas vienīgi uz Gallus gallus sugas mājputniem.(7) Ja izcelsmes saimes dzīves laikā attiecībā uz kādu no turpmāk minētajiem serotipiem rezultāti bija pozitīvi, norādīt to: Salmonella Enteritidis, Salmonella Typhimurium.(8) Aizpildīt, ja piemērojams: norādīt izmantoto antibakteriālo līdzekļu nosaukumu un aktīvo vielu.(9) Svītrot, ja sūtījums nav paredzēts Somijai un Zviedrijai.(10) Šī garantija vajadzīga tikai tiem mājputniem, kas importēti no valstīm, teritorijām, zonām vai nodalījumiem, attiecībā uz kuriem piemērojams Regulas (EK) Nr. 798/2008 13. panta 1. punkts.(11) Lūdzam ņemt vērā, ka saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1/2005 dzīvniekus pārbaudīs dalībvalstu kompetentās iestādes, lai pārliecinātos, ka tie piemēroti ceļojuma turpināšanai pēc iebraukšanas Kopienā. Ja prasības nav izpildītas, dzīvnieki jāizkrauj un jāveic turpmāki pasākumi.Šis sertifikāts ir derīgs 10 dienas.Valsts pilnvarots veterinārārstsVārds, uzvārds (drukātiem burtiem):Datums:Zīmogs:Kvalifikācija un amats:Paraksts:



( 1 ) OV L 303, 31.10.1990., 6. lpp.

( 2 ) OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.

( 3 ) OV L 325, 12.12.2003., 1. lpp.

( 4 ) OV L 226, 23.8.2008., 1. lpp.

( 5 ) OV L 332, 18.12.2007., 81. lpp.

( 6 ) OV L 114, 30.4.2002., 132. lpp.

( 7 ) OV L 212, 2.8.2006., 3. lpp.