02007R0329 — LV — 09.12.2016 — 022.001
Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm
PADOMES REGULA (EK) Nr. 329/2007 (2007. gada 27. marts) par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku (OV L 088, 29.3.2007., 1. lpp) |
Grozīta ar:
Labota ar:
PADOMES REGULA (EK) Nr. 329/2007
(2007. gada 27. marts)
par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku
1. pants
Šajā regulā ir lietotas šādas definīcijas:
1) “Sankciju komiteja” ir Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes komiteja, kas izveidota saskaņā ar Rezolūcijas Nr. 1718 (2006) 12. punktu;
2) “Ziemeļkoreja” ir Korejas Tautas Demokrātiskā Republika;
3) “tehniska palīdzība” ir jebkāds tehnisks atbalsts, kas saistīts ar remontu, izstrādi, ražošanu, montāžu, pārbaudi, profilaksi vai jebkādu citu tehnisku pakalpojumu, un tā var būt, piemēram, sagatavošana, konsultācijas, mācības, darba zināšanu vai prasmju nodošana vai konsultatīvi pakalpojumi; tostarp mutiska palīdzība;
4) “līdzekļi” ir jebkādi finanšu aktīvi un labumi, kas ietver turpmāk minētos, bet neaprobežojas ar tiem:
a) skaidra nauda, čeki, skaidras naudas prasības, vekseļi, maksājumu uzdevumi un citi maksāšanas instrumenti;
b) noguldījumi finanšu iestādēs vai citās iestādēs, kontu bilances, parādi un parādsaistības;
c) publiski vai privāti tirgojami vērtspapīri un parādu instrumenti, kā arī vērtspapīri un parādu instrumenti, ko netirgo biržā, tostarp akcijas un daļas, vērtspapīru apliecības, obligācijas, parādzīmes, garantijas vērtspapīri, ķīlu zīmes un derivatīvu līgumi;
d) procentu maksājumi, dividendes vai citi ienākumi no aktīviem, vai to uzkrātā vai radītā vērtība;
e) kredīti, tiesības uz atlīdzinājumu, garantijas, saistību izpildes garantijas vai citas finanšu saistības;
f) akreditīvi, konosamenti, pavadzīmes; un
g) dokumenti, kas apliecina līdzdalību fondos vai finanšu resursos;
5) “līdzekļu iesaldēšana” ir tādas naudas līdzekļu pārsūtīšanas, pārskaitīšanas, maiņas, izmantošanas un pieejas tiem vai ar tiem veiktu darbību nepieļaušana, kas jebkā varētu mainīt to apjomu, summu, atrašanās vietu, īpašnieku, valdītāju, formu, mērķi vai izraisīt citas pārmaiņas, kā dēļ naudas līdzekļi varētu kļūt izmantojami, ietverot vērtspapīru portfeļa apsaimniekošanu;
6) “saimnieciskie resursi” ir jebkādi materiāli vai nemateriāli, kustami vai nekustami, faktiski vai potenciāli aktīvi, kas nav līdzekļi, bet ko var izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus, tostarp kuģus, piemēram, jūras kuģus;
7) “saimniecisku resursu iesaldēšana” ir aizliegums izmantot saimnieciskos resursus, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus, tostarp – bet ne tikai – pārdodot, iznomājot vai ieķīlājot šos saimnieciskos resursus;
8) “Savienības teritorija” ir dalībvalstu teritorijas, arī to gaisa telpa, kur piemēro Līgumu saskaņā ar tā nosacījumiem;
9) “starpniecības pakalpojumi” ir:
i) darījumu apspriešana vai organizēšana, lai veiktu preču un tehnoloģiju vai finanšu un tehnisko pakalpojumu iepirkumus, tirdzniecību vai piegādi, tostarp no vienas trešās valsts uz jebkuru citu trešo valsti; vai
ii) preču un tehnoloģiju vai finanšu un tehnisko pakalpojumu tirdzniecība vai iepirkumi, tostarp trešās valstīs esošu, lai tās nodotu citai trešai valstij;
10) “ieguldījumu pakalpojumi” ir šādi pakalpojumi un darbības:
a) rīkojumu pieņemšana un pārsūtīšana attiecībā uz vienu vai vairākiem finanšu instrumentiem;
b) rīkojumu izpilde klientu vārdā;
c) darījumu veikšana uz sava rēķina;
d) ieguldījumu portfeļu pārvaldība;
e) ieguldījumu konsultācijas;
f) finanšu instrumentu izpirkšana sākotnējai izvietošanai un/vai sākotnējās izvietošanas laikā neizvietoto finanšu instrumentu izpirkšanas garantēšana;
g) finanšu instrumentu izvietošana, nepamatojoties uz stingri noteiktām saistībām;
h) jebkādi pakalpojumi saistībā ar atļauju saņemšanu tirdzniecībai regulētā tirgū vai tirdzniecībai daudzpusējā tirdzniecības sistēmā;
11) “līdzekļu pārvedums” ir:
a) jebkurš darījums, ko maksātāja uzdevumā elektroniski veic maksājumu pakalpojumu sniedzējs, lai līdzekļus darītu pieejamus maksājuma saņēmējam pie maksājumu pakalpojuma sniedzēja, neatkarīgi no tā, vai maksātājs un maksājuma saņēmējs ir viena un tā pati persona;
b) jebkurš darījums, ko neelektroniski, piemēram, skaidrā naudā, ar čekiem vai grāmatvedības maksājumu uzdevumiem, lai līdzekļus darītu pieejamus maksājuma saņēmējam, neatkarīgi no tā, vai maksātājs un maksājuma saņēmējs ir viena un tā pati persona;
12) “maksājuma saņēmējs” ir fiziska vai juridiska persona, kas ir nodoto līdzekļu iecerētais saņēmējs;
13) “maksātājs” ir persona, kas ir maksājumu konta turētājs un kas atļauj veikt līdzekļu pārvedumu no minētā maksājumu konta vai, ja maksājumu konta nav, – kas dod līdzekļu pārveduma rīkojumu;
14) “maksājumu pakalpojumu sniedzējs” ir maksājumu pakalpojumu sniedzēju kategorijas, kas minētas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2007/64/EK ( 1 ) 1. panta 1. punktā, fiziskas vai juridiskas personas, kas gūst labumu no atbrīvojuma, ievērojot Direktīvas 2007/64/EK 26. pantu, un juridiskas personas, kas gūst labumu no atbrīvojuma, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/110/EK ( 2 ) 9. pantu, kuras sniedz līdzekļu pārveduma pakalpojumus.
2. pants
1. Ir aizliegts:
a) tieši vai netieši pārdot, piegādāt, sūtīt vai eksportēt ►M23 I, I.a, I.b un I.g pielikumā ◄ minētās preces un tehnoloģijas, tostarp programmatūru – neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir vai nav Savienībā, – jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Ziemeļkorejā vai izmantošanai Ziemeļkorejā;
b) pārdot, piegādāt, eksportēt vai sūtīt Ziemeļkorejai aviācijas degvielu, kā minēts I.e pielikumā, vai pārvadāt aviācijas degvielu ar dalībvalstu karoga kuģiem vai dalībvalstu gaisa kuģiem, neatkarīgi no tā, vai tās izcelsme ir vai nav dalībvalstu teritorijās;
c) apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis ir apiet a) un b) apakšpunktā minētos aizliegumus vai kuru rezultātā šie aizliegumi tiek apieti.
2. Šīs regulas I pielikumā ir iekļauti visi izstrādājumi, materiāli, iekārtas, preces un tehnoloģijas, tostarp programmatūra, kas ir divējāda lietojuma preces, kā definēts Padomes Regulā (EK) Nr. 428/2009 ( 3 ).
Regulas I.a pielikumā ir iekļauti citi izstrādājumi, materiāli, iekārtas, preces un tehnoloģijas, kuras varētu sekmēt Ziemeļkorejas programmas, kas saistītas ar kodolieročiem, citiem masu iznīcināšanas ieročiem vai ballistiskām raķetēm.
Regulas I.b pielikumā ir iekļauti konkrēti būtiski komponenti ballistisko raķešu nozarei.
Regulas I.e pielikumā ir iekļauta aviācijas degviela, kas minēta 1. punkta b) apakšpunktā.
I.g pielikumā ir iekļauti ar masu iznīcināšanas ieročiem saistīti izstrādājumi, materiāli, iekārtas, preces un tehnoloģijas, kas noteiktas un apzīmētas kā paaugstināta riska preces atbilstīgi 25. punktam ANO Drošības padomes Rezolūcijā 2270 (2016).
3. Ir aizliegts no Ziemeļkorejas pirkt, importēt vai pārvadāt ►M23 I, I.a, I.b un I.g pielikumā ◄ uzskaitītās preces un tehnoloģijas neatkarīgi no tā, vai attiecīgo preču izcelsme ir vai nav Ziemeļkorejā.
4. Ir aizliegts:
a) importēt, pirkt, vai sūtīt zeltu, titāna rūdu, vanādija rūdu un retzemju minerālus, kas uzskaitīti I.c pielikumā, vai akmeņogles, dzelzi un dzelzsrūdu, kas uzskaitītas I.d pielikumā, neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir Ziemeļkorejā;
b) importēt, pirkt vai sūtīt no Ziemeļkorejas naftas produktus, kas uzskaitīti I.f pielikumā, neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir Ziemeļkorejā;
c) apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis ir apiet a) un b) apakšpunktā minēto aizliegumu vai kuru rezultātā šis aizliegums tiek apiets.
I.c pielikumā tiek iekļauts zelts, titāna rūda, vanādija rūda un retzemju minerāli, kas minēti 4. punkta a) apakšpunktā.
I.d pielikumā tiek iekļautas akmeņogles, dzelzs un dzelzsrūda, kas minētas 4. punkta a) apakšpunktā.
I.f pielikumā tiek iekļauti 4. punkta b) apakšpunktā minētie naftas produkti.
5. Atkāpjoties no 4. punkta a) apakšpunkta, dalībvalsts attiecīgā kompetentā iestāde, kas norādīta II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, var atļaut:
a) pirkt, importēt vai sūtīt akmeņogles ar noteikumu, ka dalībvalsts kompetentā iestāde, kas norādīta II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, uz ticamas informācijas pamata ir konstatējusi, ka sūtījuma izcelsme ir ārpus Ziemeļkorejas un tas tika pārvadāts caur Ziemeļkoreju tikai tādēļ, lai to eksportētu no Radžinas (Rasonas) ostas, ka attiecīgā dalībvalsts ir iepriekš paziņojusi Sankciju komitejai par šādiem darījumiem, ka darījumi nav saistīti ar tādu ienākumu gūšanu, kas paredzēti Ziemeļkorejas kodolprogrammai vai ballistisko raķešu programmai, vai citām darbībām, kas ir aizliegtas ar ANO Drošības padomes Rezolūcijām 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) vai 2270 (2016) vai ar šo regulu; vai
b) darījumus, par kuriem ir konstatēts, ka tie ir paredzēti vienīgi iztikas vajadzībām un nav saistīti ar tādu ienākumu gūšanu, kas paredzēti Ziemeļkorejas kodolprogrammai vai ballistisko raķešu programmai, vai citām darbībām, kas ir aizliegtas ar ANO Drošības padomes Rezolūcijām 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) vai 2270 (2016) vai ar šo regulu.
6. Aizliegumu, kas minēts 1. punkta b) apakšpunktā, nepiemēro tādas aviācijas degvielas pārdošanai vai piegādei civilo pasažieru gaisa kuģiem ārpus Ziemeļkorejas, kas paredzēta vienīgi patēriņam lidojuma laikā uz Ziemeļkoreju un atgriežoties izcelsmes lidostā.
7. Atkāpjoties no 1. punkta b) apakšpunkta, dalībvalsts attiecīgā kompetentā iestāde, kas norādīta II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, var atļaut pārdot, piegādāt vai sūtīt kādu izstrādājumu ar noteikumu, ka dalībvalsts ir izņēmuma kārtā katrā atsevišķā gadījumā saņēmusi Sankciju komitejas iepriekšēju apstiprinājumu nosūtīt uz Ziemeļkoreju šādus produktus pārbaudītu būtisku humanitāro vajadzību apmierināšanai un ievērojot konkrētu kārtību, lai efektīvi uzraudzītu to piegādi un izmantošanu.
8. Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar 5. vai 7. punktu.
2.a pants
1. Ir aizliegts tieši vai netieši pārdot, piegādāt, sūtīt vai eksportēt Ziemeļkorejai jebkādu izstrādājumu, izņemot pārtiku vai zāles, ja eksportētājs zina vai tam ir pamatots iemesls uzskatīt, ka:
a) izstrādājums ir tieši vai netieši paredzēts Ziemeļkorejas bruņotajiem spēkiem; vai
b) izstrādājuma eksports varētu sekmēt vai stiprināt kādas citas valsts, kas nav Ziemeļkoreja, bruņoto spēku operatīvās spējas.
2. Ir aizliegts pirkt, importēt vai pārvadāt no Ziemeļkorejas izstrādājumus, kas minēti 1. punktā, ja importētājs vai pārvadātājs zina vai tam ir pietiekams pamats uzskatīt, ka pastāv a) un b) apakšpunktā minētais pamatojums.
3. Atkāpjoties no 1. punkta, dalībvalsts attiecīgā kompetentā iestāde, kas norādīta II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, var atļaut pārdot, piegādāt, sūtīt vai eksportēt uz Ziemeļkoreju vai pirkt, importēt vai pārvadāt no Ziemeļkorejas kādu izstrādājumu, ja:
a) izstrādājums nav saistīts ar militāro preču ražošanu, izstrādi, apkopi vai izmantošanu vai militārpersonu attīstību vai nodarbināšanu un kompetentā iestāde, ir konstatējusi, ka izstrādājums tieši neveicinātu Ziemeļkorejas bruņoto spēku operatīvo spēju attīstību, vai eksportu, ar kuru tiek sekmētas vai uzlabotas kādas citas valsts, kas nav Ziemeļkoreja, bruņoto spēku operatīvās spējas;
b) Sankciju komiteja, izskatot katru gadījumu atsevišķi, ir konstatējusi, ka konkrētā piegāde, pārdošana vai sūtīšana nebūtu pretrunā mērķiem, kas paredzēti ANO Drošības padomes Rezolūcijās 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) vai 2270 (2016); vai
c) dalībvalsts kompetentā iestāde ir pārliecinājusies, ka darbība ir tikai humanitāru vai iztikas vajadzību nolūkos, ko Ziemeļkorejas personas, vienības vai struktūras neizmantos ienākumu gūšanai un kas nav saistīta ar nekādu darbību, kas aizliegta ar ANO Drošības padomes Rezolūcijām 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) vai 2270 (2016), ar noteikumu, ka dalībvalsts iepriekš paziņo Sankciju komitejai par šādu apņemšanos un informē Sankciju komiteju par pasākumiem, kas veikti, lai novērstu izstrādājuma novirzīšanu jebkādam aizliegtam nolūkam.
4. Attiecīgā dalībvalsts vismaz vienu nedēļu pirms atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par savu nodomu piešķirt atļauju saskaņā ar šo pantu.
3. pants
1. Ir aizliegts:
a) jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Ziemeļkorejā vai izmantošanai Ziemeļkorejā tieši vai netieši sniegt tehnisku palīdzību un brokeru pakalpojumus saistībā ar ES Kopējā militārā ekipējuma sarakstā vai ►M23 I, I.a, I.b un I.g pielikumā ◄ minētajām precēm un tehnoloģijām, kā arī nodrošināt, izgatavot, veikt profilaksi un lietot ES Kopējā militārā ekipējuma sarakstā vai ►M23 I, I.a, I.b un I.g pielikumā ◄ minētās preces;
b) jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Ziemeļkorejā vai izmantošanai Ziemeļkorejā tieši vai netieši nodrošināt finansējumu vai finanšu palīdzību saistībā ar ES Kopējā militārā ekipējuma sarakstā vai ►M23 I, I.a, I.b un I.g pielikumā ◄ uzskaitītajām precēm un tehnoloģijām, jo īpaši ietverot dotācijas, aizdevumus un eksporta kredītu apdrošināšanu, kā arī apdrošināšanu un pārapdrošināšanu jebkādai tādu preču pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam, vai ar tām saistītas tehniskas palīdzības sniegšanai;
c) no jebkuras fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras Ziemeļkorejā vai izmantošanai Ziemeļkorejā tieši vai netieši saņemt tehnisku palīdzību saistībā ar ES Kopējā militārā ekipējuma sarakstā vai ►M23 I, I.a, I.b un I.g pielikumā ◄ minētajām precēm un tehnoloģijām, kā arī nodrošināt, izgatavot, veikt profilaksi un lietot ES Kopējā militārā ekipējuma sarakstā vai ►M23 I, I.a, I.b un I.g pielikumā ◄ minētās preces;
d) no jebkuras fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras Ziemeļkorejā vai izmantošanai Ziemeļkorejā tieši vai netieši saņemt finansējumu vai finanšu palīdzību saistībā ar ES Kopējā militārā ekipējuma sarakstā vai ►M23 I, I.a, I.b un I.g pielikumā ◄ uzskaitītajām precēm un tehnoloģijām, jo īpaši ietverot dotācijas, aizdevumus un eksporta kredītu apdrošināšanu jebkādai tādu preču pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam, vai ar tām saistītas tehniskas palīdzības sniegšanai;
e) apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir a), b), c) un d) apakšpunktā minēto aizliegumu apiešana.
2. Šā panta 1. punktā ietvertais aizliegums neattiecas uz militāriem mērķiem neizmantojamiem transportlīdzekļiem, kas ir izgatavoti ar materiāliem, kuri nodrošina ballistisku aizsardzību vai uz kā uzstādīti tādi materiāli, un kuri ir paredzēti tikai ES un tās dalībvalstu personāla aizsardzībai Ziemeļkorejā.
3.a pants
1. Atkāpjoties no 2. panta 1. punkta un 3. panta 1. punkta, dalībvalsts attiecīgā kompetentā iestāde, kā norādīts II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, saskaņā ar noteikumiem, ko tā uzskata par piemērotiem, var atļaut 2. panta 1. punktā minēto priekšmetu un tehnoloģiju, tostarp programmatūras, tiešu vai netiešu piegādi, pārdošanu, sūtīšanu vai eksportu vai sniegt 3. panta 1. punktā minēto palīdzību vai starpniecības pakalpojumus ar nosacījumu, ka preces un tehnoloģijas, palīdzība vai starpniecības pakalpojumi ir paredzēti pārtikas nodrošināšanas, lauksaimniecības, medicīnas vai citiem humāniem nolūkiem.
2. Attiecīgā dalībvalsts četru nedēļu laikā informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par atļaujām, kas piešķirtas, ievērojot šo pantu.
3. Atkāpjoties no 2. panta 1. punkta a) apakšpunkta un 3. panta 1. punkta a) un b) apakšpunkta, dalībvalsts attiecīgā kompetentā iestāde, kā norādīts II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, var atļaut tajos minētos darījumus saskaņā ar nosacījumiem, ko tā uzskata par piemērotiem un ar noteikumu, ka atļaujas lūgumu apstiprinājusi ANO Drošības padome.
4. Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļaujas lūgumu, ko tā iesniegusi ANO Drošības padomei, ievērojot 3. punktu.
3.b pants
1. Papildus pienākumam pirms ievešanas vai izvešanas sniegt attiecīgās dalībvalsts kompetentajiem muitas dienestiem informāciju, kā paredzēts attiecīgajos Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 952/2013 ( 4 ), Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 ( 5 ) un Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 ( 6 ) noteikumos par ievešanas un izvešanas kopsavilkuma deklarācijām, kā arī par muitas deklarācijām, persona, kas sniedz šā panta 2. punktā minēto informāciju, deklarē to, vai uz precēm attiecas ES Kopējais militārā ekipējuma saraksts vai šī regula, un, ja to eksportam ir vajadzīga atļauja, konkrēti norāda preces un tehnoloģiju, uz kuru attiecas piešķirtā eksporta licence.
2. Šajā pantā minētos vajadzīgos papildu datus attiecīgi sniedz vai nu rakstiski, vai arī izmantojot muitas deklarāciju, vai, ja šāda deklarācija nav pieejama, attiecīgi jebkurā citā veidā rakstiski.
▼M22 —————
4. pants
1. Ir aizliegts:
a) Ziemeļkorejā tieši vai netieši pārdot, tai piegādāt vai uz to pārsūtīt un eksportēt III pielikumā uzskaitītās luksuspreces;
b) tieši vai netieši pirkt, importēt vai pārsūtīt no Ziemeļkorejas luksuspreces, kas uzskaitītas III pielikumā, neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir Ziemeļkorejā;
c) apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis ir apiet a) un b) punktā minētos aizliegumus vai kuru rezultātā šie aizliegumi tiek apieti.
2. Atkāpjoties no 1. punkta b) apakšpunkta, tajā minētais aizliegums neattiecas uz nekomerciālām, ceļotāju personiskām vajadzībām paredzētām precēm, kas atrodas viņu bagāžā.
3. Aizliegumus, kas minēti 1. punkta a) un b) apakšpunktā, nepiemēro precēm, kas ir nepieciešamas diplomātisko vai konsulāro pārstāvniecību Ziemeļkorejā vai starptautisko organizāciju, kurām ir imunitāte saskaņā ar starptautiskajām tiesībām, oficiālām vajadzībām, vai to personāla personiskajām vajadzībām.
4. Attiecīgā dalībvalsts kompetents iestāde, kā norādīts II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, saskaņā ar nosacījumiem, ko tā uzskata par piemērotiem, var atļaut darījumus ar III pielikuma 17. punktā minētajām precēm ar noteikumu, ka preces ir nepieciešamas humāniem nolūkiem.
4.a pants
1. Ir aizliegts:
a) tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt Ziemeļkorejas valdībai, tās publiskajām struktūrām, korporācijām un aģentūrām, Ziemeļkorejas Centrālajai bankai, jebkurai personai, vienībai vai struktūrai, kas rīkojas to vārdā vai to vadībā, vai jebkurai vienībai vai struktūrai, kas pieder vai kuru kontrolē iepriekšminētās iestādes, VII pielikumā uzskaitīto zeltu, dārgmetālus un dimantus neatkarīgi no tā, vai tie ir vai nav Savienības izcelsmes;
b) tieši vai netieši iegādāties, importēt vai transportēt no Ziemeļkorejas valdības, tās publiskajām struktūrām, korporācijām un aģentūrām, Ziemeļkorejas Centrālās bankas un jebkuras personas, vienības vai struktūras, kas darbojas to vārdā vai to vadībā, vai jebkurai vienībai vai struktūrai, kas pieder vai kuru kontrolē iepriekšminētās iestādes, VII pielikumā uzskaitīto zeltu, dārgmetālus un dimantus neatkarīgi no tā, vai attiecīgās preces izcelsmes valsts ir vai nav Ziemeļkoreja;
c) Ziemeļkorejas valdībai, tās valsts struktūrām, uzņēmumiem un aģentūrām, Ziemeļkorejas Centrālajai bankai un jebkurai personai, vienībai vai struktūrai, kas rīkojas to vārdā vai to vadībā, vai jebkurai vienībai vai struktūrai, kas ir to īpašumā vai kontrolē, tieši vai netieši sniegt tehnisku palīdzību vai starpnieku pakalpojumus, finansējumu vai finansiālu palīdzību saistībā ar a) un b) apakšpunktā uzskaitītajām precēm.
2. Šīs regulas VII pielikumā iekļauj zeltu, dārgmetālus un dimantus, kuriem piemēro 1. punktā minētos aizliegumus.
4.b pants
Ir aizliegts tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt Ziemeļkorejas Centrālajai bankai vai tās interesēs no jauna drukātas vai kaltas vai līdz šim neemitētas denominētas Ziemeļkorejas naudaszīmes un monētas.
5. pants
1. Krava Savienības teritorijā vai krava, ko pārvadā tranzītā caur Savienību, tostarp lidostās, ostās un brīvajās zonās, kā minēts Regulas (ES) Nr. 952/2013 243. līdz 249. pantu, turpmāk minētajos gadījumos ir jāpārbauda, lai nodrošinātu, ka tajā nav izstrādājumu, kuriem ir noteikts aizliegums ar ANO Drošības padomes Rezolūcijām 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) vai 2270 (2016), vai ar šo regulu, ja:
a) kravas izcelsme ir Ziemeļkorejā;
b) kravas galamērķis ir Ziemeļkoreja;
c) kravas starpnieks vai organizētājs ir Ziemeļkoreja vai tās valstspiederīgie vai personas vai vienības, kas darbojas to vārdā vai vadībā, vai vienības, kas ir to īpašumā vai kontrolē;
d) kravas starpnieki vai organizētāji ir IV pielikumā minētās personas, vienības vai struktūras;
e) krava tiek pārvadāta ar Ziemeļkorejas karoga kuģiem vai gaisa kuģiem, kas ir reģistrēti Ziemeļkorejā, vai kuģiem vai gaisa kuģiem bez valstspiederības.
2. Ja uz kravu neattiecas 1. punkts, krava Savienības teritorijā vai krava, ko pārvadā tranzītā caur Savienību, tostarp lidostās, ostās un brīvajās zonās, ir jāpārbauda, ja ir pamatoti iemesli uzskatīt, ka krava satur izstrādājumus, kuru pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports ar šo regulu ir aizliegti, šādos gadījumos:
a) ja kravas izcelsme ir Ziemeļkorejā;
b) ja kravas galamērķis ir Ziemeļkoreja; vai
c) ja kravas starpnieks vai organizētājs ir Ziemeļkoreja vai tās valstspiederīgie, vai personas vai vienības, kas darbojas to vārdā.
3. Šā panta 1. un 2. punkts neskar diplomātiskā un konsulārā pasta neaizskaramību un aizsardzību, kas paredzēta 1961. gada Vīnes Konvencijā par diplomātiskajiem sakariem un 1963. gada Vīnes Konvencijā par konsulārajiem sakariem.
4. Ja vien pakalpojumu sniegšana nav vajadzīga humāniem nolūkiem, ir aizliegts Ziemeļkorejas kuģiem sniegt pakalpojumus degvielas iepildīšanai tvertnēs vai kuģu piegādes pakalpojumus, vai jebkādus citus pakalpojumus, ja šo pakalpojumu sniedzēju rīcībā ir informācija, kas cita starpā saņemta no kompetentajiem muitas dienestiem, pamatojoties uz pirms ievešanas vai izvešanas sniegto informāciju, kura minēta 3.a panta 1. punktā, un kas dod pietiekamu pamatu uzskatīt, ka kuģi pārvadā izstrādājumus, kuru piegāde, pārdošana, nodošana vai eksports ir aizliegts ar šo regulu.
5.a pants
1.a Kredītiestādēm un finanšu iestādēm, uz kurām attiecas 16. panta darbības joma, ir aizliegts:
a) atvērt bankas kontu kredītiestādē vai finanšu iestādē, kuras domicils ir Ziemeļkorejā, vai jebkurā kredītiestādē vai finanšu iestādē, kas minēta 11.a panta 2. punktā;
b) izveidot korespondētājbankas attiecības ar kredītiestādi vai finanšu iestādi, kuras domicils ir Ziemeļkorejā, vai ar jebkuru kredītiestādi vai finanšu iestādi, kas minēta 11.a panta 2. punktā;
c) atvērt pārstāvju birojus Ziemeļkorejā vai izveidot jaunu filiāli vai meitasuzņēmumu Ziemeļkorejā;
d) izveidot kopuzņēmumu ar vai iegūt īpašumtiesības uz kredītiestādi vai finanšu iestādi, kuras domicils ir Ziemeļkorejā, vai ar jebkuru kredītiestādi vai finanšu iestādi, kas minēta 11.a panta 2. punktā.
1.b Atkāpjoties no 1.a punkta b) un d) apakšpunktā paredzētajiem aizliegumiem, dalībvalsts attiecīgā kompetentā iestāde, kas norādīta II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, var atļaut darījumus, ja tos iepriekš ir apstiprinājusi Sankciju komiteja.
1.c Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju saskaņā ar 1.b punktu.
1.d Kredītiestādes un finanšu iestādes, uz kurām attiecas 16. panta darbības joma, vēlākais 2016. gada 31. maijā:
a) slēdz jebkuru bankas kontu kredītiestādē vai finanšu iestādē, kuras domicils ir Ziemeļkorejā, vai jebkurā kredītiestādē vai finanšu iestādē, kas minēta 11.a panta 2. punktā;
b) izbeidz jebkuras korespondētājbankas attiecības ar kredītiestādi vai finanšu iestādi, kuras domicils ir Ziemeļkorejā, vai ar jebkuru kredītiestādi vai finanšu iestādi, kas minēta 11.a panta 2. punktā;
c) slēdz pārstāvju birojus, filiāles un meitasuzņēmumus Ziemeļkorejā;
d) izbeidz kopuzņēmumus ar kredītiestādi vai finanšu iestādi, kuras domicils ir Ziemeļkorejā, vai ar jebkuru kredītiestādi vai finanšu iestādi, kas minēta 11.a panta 2. punktā;
e) atsakās no īpašumtiesībām uz kredītiestādi vai finanšu iestādi, kuras domicils ir Ziemeļkorejā, vai uz jebkuru kredītiestādi vai finanšu iestādi, kas minēta 11.a panta 2. punktā.
1.e Pienākumus, kas minēti 1.d punkta a) un c) apakšpunktā, piemēro, ja dalībvalsts kompetentā iestāde, kas norādīta II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, uz ticamas informācijas pamata ir konstatējusi, ka 1.d punkta a) un c) apakšpunktā minētās darbības varētu sekmēt Ziemeļkorejas kodolprogrammu vai ballistisko raķešu programmu, vai citas darbības, kuras ir aizliegtas ar ANO Drošības padomes Rezolūcijām 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) vai 2270 (2016) vai ar šo regulu, un šis konstatējums ir darīts zināms attiecīgajai kredītiestādei un finanšu iestādei.
Ja kredītiestādei vai finanšu iestādei, uz kurām attiecas 16. panta darbības joma, ir aizdomas, ka jebkura rīcība, kas minēta 1.d punkta a) un c) apakšpunktā un kurā tās piedalās, varētu sekmēt Ziemeļkorejas kodolprogrammu vai ballistisko raķešu programmu, vai citas darbības, kas ir aizliegtas ar ANO Drošības padomes Rezolūcijām 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) vai 2270 (2016), vai ar šo regulu, tās nekavējoties informē tās dalībvalsts kompetento iestādi, kurā rīcība notiek, un paziņo iemeslus, kāpēc tām ir aizdomas, ka minētā rīcība varētu sekmēt šādas darbības.
1.f Atkāpjoties no 1.d punkta a) un c) apakšpunkta, dalībvalsts attiecīgā kompetentā iestāde, kas norādīta II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, var atļaut konkrētiem pārstāvju birojiem, meitasuzņēmumiem vai banku kontiem turpināt darboties ar noteikumu, ka Sankciju komiteja ir katrā atsevišķā gadījumā sniegusi iepriekšēju apstiprinājumu attiecībā uz darbībām vai darījumiem, kas ir nepieciešami, lai sniegtu humanitāro palīdzību vai veiktu diplomātisko misiju darbības Ziemeļkorejā, ievērojot Vīnes Konvenciju par diplomātiskajiem sakariem, vai Apvienoto Nāciju Organizācijas vai tās specializēto aģentūru darbības, vai jebkurā citā nolūkā, kas atbilst ANO Drošības padomes Rezolūcijām 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) vai 2270 (2016).
1.g Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju saskaņā ar 1.f punktu.
2. Ir aizliegts:
a) atļaut Savienībā atvērt tādas kredītiestādes vai finanšu iestādes pārstāvniecību, filiāli vai meitasuzņēmumu, kuras domicils ir Ziemeļkorejā, vai 11.a panta 2. punktā minēto kredītiestāžu vai finanšu iestāžu pārstāvju biroju, filiāli vai meitasuzņēmumu;
b) slēgt nolīgumus par pārstāvju biroja atvēršanu vai filiāles vai meitasuzņēmuma izveidi Savienībā tādai kredītiestādei vai finanšu iestādei, kuras domicils ir Ziemeļkorejā, vai jebkurai kredītiestādei vai finanšu iestādei, kas minēta 11.a panta 2. punktā, vai šādu kredītiestāžu vai finanšu iestāžu vārdā;
c) piešķirt atļauju sākt vai veikt kredītiestādes darbību vai jebkuru uzņēmējdarbību, kuras veikšanai ir nepieciešama iepriekšēja atļauja, tādas kredītiestādes vai finanšu iestādes pārstāvju birojam, filiālei vai meitasuzņēmumam, kuras domicils ir Ziemeļkorejā, vai atļauju sākt vai veikt darbību jebkurai tādas kredītiestādes vai finanšu iestādes filiālei vai meitasuzņēmumam, kura minēta 11.a panta 2. punktā, ja šāds pārstāvju birojs, filiāle vai meitasuzņēmums nebija sācis darbu līdz 2013. gada 19. februārim;
d) kredītiestādēm vai finanšu iestādēm, kas minētas 11.a panta 2. punktā, iegūt vai palielināt līdzdalību vai iegūt cita veida īpašumtiesības kredītiestādē vai finanšu iestādē, uz kuru attiecas 16. panta darbības joma;
e) veikt vai sekmēt darbību tādas, kredītiestādes vai finanšu iestādes pārstāvju birojam, filiālei vai meitasuzņēmumam, kuru domicils ir Ziemeļkorejā vai kuri ir minēti 11.a panta 2. punktā.
5.b pants
1. Savienības teritorijā ir aizliegts pieņemt vai apstiprināt investīcijas jebkādā komercdarbībā,, vai citās darbībās, kuras ir aizliegtas ar šo regulu, ja šādas investīcijas ir veikušas:
a) Ziemeļkorejas valdības personas, vienības vai struktūras;
b) Korejas Darbaļaužu partija;
c) Ziemeļkorejas valstspiederīgie;
d) juridiskas personas, vienības vai struktūras, kas reģistrētas vai izveidotas saskaņā ar Ziemeļkorejas tiesību aktiem;
e) personas, vienības vai struktūras, kas darbojas to vārdā vai vadībā;
f) juridiskas personas, vienības vai struktūras, kuras ir to īpašumā vai kontrolē.
2. Ir aizliegts:
a) izveidot kopuzņēmumu ar jebkuru juridisku personu, vienību vai struktūru, kas minēta 1. punkta f) apakšpunktā un kas saistīta ar Ziemeļkorejas kodolmateriālu, ballistisko raķešu vai citu masu iznīcināšanas ieroču darbībām vai programmām, vai darbībām ieguves, rafinēšanas vai ķīmisko vielu ražošanas sektoros, vai iegūt vai palielināt īpašumtiesības tajās, tostarp pilnībā iegūstot tās savā īpašumā vai iegādājoties akcijas vai citus ar līdzdalību saistītus vērtspapīrus;
b) piešķirt finansējumu vai finansiālu palīdzību jebkurai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas minēta 1. punkta d) līdz f) apakšpunktā, vai dokumentētā nolūkā finansēt šādas juridiskās personas, vienības vai struktūras;
c) sniegt investīciju pakalpojumus, kas tieši saistīti ar šā punkta a) un b) apakšpunktā minētajām darbībām.
5.c pants
1. Līdzekļu pārvedums Ziemeļkorejai vai no tās ir aizliegta, ja vien tā neattiecas uz darījumiem, kas minēti 3. punktā.
2. Kredītiestādēm un finanšu iestādēm, uz kurām attiecas 16. pants, ir aizliegts iesaistīties vai turpināt piedalīties jebkādos darījumos ar:
a) kredītiestādēm un finanšu iestādēm, kuru domicils ir Ziemeļkorejā;
b) kredītiestāžu vai finanšu iestāžu, kuru domicils ir Ziemeļkorejā, filiālēm un meitasuzņēmumiem, uz kuriem attiecas 16. pants un kuri uzskaitīti VI pielikumā;
c) kredītiestāžu vai finanšu iestāžu, kuru domicils ir Ziemeļkorejā, filiālēm un meitasuzņēmumiem, uz kuriem neattiecas 16. pants un kuri uzskaitīti VI pielikumā;
d) kredītiestādēm un finanšu iestādēm, kuru domicils nav Ziemeļkorejā un uz kurām neattiecas 16. pants, bet ko kontrolē personas, vienības vai struktūras, kuru domicils ir Ziemeļkorejā un kuri uzskaitīti VI pielikumā,
ja vien uz šādiem darījumiem neattiecas 3. punkts un tie nav atļauti saskaņā ar 4. punkta a) apakšpunktu vai tiem nav vajadzīga atļauja saskaņā ar 4. punkta b) apakšpunktu.
3. Saskaņā ar 4. punkta a) apakšpunktu var atļaut šādus darījumus:
a) darījumus, kas attiecas uz pārtiku, veselības aprūpi vai medicīnas iekārtām vai ir domāti lauksaimniecības vai humāniem nolūkiem;
b) darījumus, kas attiecas uz personīgiem naudas pārvedumiem;
c) darījumus, kas attiecas uz šajā regulā paredzēto izņēmumu izpildi;
d) darījumus, kuri saistīti ar konkrētu tirdzniecības līgumu, kas nav aizliegts ar šo regulu;
e) darījumus, kuri attiecas uz diplomātisku vai konsulāru pārstāvniecību vai tādu starptautisku organizāciju, kurai saskaņā ar starptautiskajām tiesībām ir noteikta imunitāte, tādā mērā, kādā šādi darījumi ir paredzēti izmantošanai šīs diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības vai starptautiskās organizācijas oficiālajiem mērķiem;
f) darījumus, kas ir nepieciešami vienīgi tam, lai īstenotu projektus, kurus Savienība vai tās dalībvalstis finansē attīstības nolūkos, tieši pievēršoties civiliedzīvotāju vajadzībām vai veicinot atteikšanos no kodolieročiem;
g) darījumus, kuri attiecas uz maksājumiem, ko veic, lai segtu prasījumus pret Ziemeļkoreju, tās valstspiederīgajiem vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas reģistrētas vai izveidotas saskaņā ar Ziemeļkorejas tiesību aktiem, un līdzīga rakstura darījumus, kuri nepalīdz veikt ar šo regulu aizliegtās darbības, izvērtējot katru gadījumu atsevišķi un, ja attiecīgā dalībvalsts vismaz 10 dienas iepriekš ir paziņojusi pārējām dalībvalstīm un Komisijai par atļaujas piešķiršanu.
4. Šā panta 3. punktā minētajiem darījumiem, kas ietver līdzekļu pārvedumu par summām:
a) EUR 15 000 vai ekvivalenti vajadzīga attiecīgās kompetentās iestādes, kā norādīts šīs regulas II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, iepriekšēja atļauja;
b) EUR 15 000 vai mazāk iepriekšēja atļauja nav vajadzīga.
5. Nav vajadzīga iepriekšēja atļauja jebkuram darījumam vai līdzekļu pārvedumam, kas ir nepieciešams diplomātisko vai konsulāro pārstāvniecību vai starptautisko organizāciju, kurām ir imunitāte Ziemeļkorejā saskaņā ar starptautiskajām tiesībām, oficiālām vajadzībām.
6. Dalībvalstis informē cita citu un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 4. punkta a) apakšpunktu.
7. Darījumiem, uz kuriem attiecas 3. punkts, 16. pantā minētās kredītiestādes un finanšu iestādes savās darbībās ar 2. punkta a) līdz d) apakšpunktā minētajām kredītiestādēm un finanšu iestādēm:
a) piemēro klienta uzticamības pārbaudes pasākumus, kas noteikti atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2005/60/EK ( 7 ) 8. un 9. pantam;
b) nodrošina atbilstību noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas un terorisma finansēšanas apkarošanas procedūrām, kas noteiktas atbilstīgi Direktīvai 2005/60/EK un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1781/2006 ( 8 );
c) prasa sniegt naudas līdzekļu pārvedumiem pievienoto informāciju par maksātājiem, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1787/2006, un informāciju par maksājuma saņēmējiem, kā maksājuma saņēmēja vārdu un maksājuma saņēmēja maksājumu konta numuru, un attiecīgā gadījumā – unikālo darījuma identifikatoru, un atsakās veikt darījumu, ja trūkst šīs informācijas vai tā ir nepilnīga;
d) glabā darījumu dokumentāciju saskaņā ar Direktīvas 2005/60/EK 30. panta b) punktu;
e) ja ir pamatoti iemesli aizdomām, ka līdzekļi varētu veicināt Ziemeļkorejas kodolmateriālu, ballistisko raķešu vai citu masu iznīcināšanas ieroču programmas vai darbības (“ieroču izplatīšanas finansēšana”), nekavējoties informē kompetento finanšu ziņu vākšanas vienību (FIU), kas definēta Direktīvā 2005/60/EK, vai jebkuru citu kompetento iestādi, ko izraudzījusies attiecīgā dalībvalsts un kas norādīta II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, neskarot 3. panta 1. punktu un 6. pantu;
f) nekavējoties ziņo par visiem aizdomīgajiem darījumiem, tostarp darījumu mēģinājumiem;
g) kamēr tās nav pabeigušas vajadzīgo rīcību saskaņā ar e) apakšpunktu un izpildījušas visus rīkojumus, ko sniegusi attiecīgā FIU vai kompetentā iestāde, atturas no tādu darījumu veikšanas, par kuriem tām pastāv pamatotas aizdomas, ka šie darījumi varētu būt saistīti ar ieroču izplatīšanas finansēšanu.
Piemērojot šo punktu, FIU vai jebkura cita kompetentā iestāde, kas darbojas kā valsts mēroga centrs, kurš saņem un analizē informāciju par aizdomīgiem darījumiem, saņem ziņojumus par iespējamu ieroču izplatīšanas finansēšanu, un tieši vai netieši piekļūst finanšu, administratīviem un tiesībaizsardzības iestāžu datiem, kas tai nepieciešami, lai pienācīgi veiktu šo uzdevumu, tostarp aizdomīgo darījumu ziņojumu analīzi.
8. Šā panta 3. punktā noteikto prasību saņemt iepriekšēju atļauju piemēro neatkarīgi no tā, vai līdzekļu pārvedums ir veikts kā viena operācija vai kā vairākas operācijas, kuras ir šķietami saistītas. Šajā regulā “šķietami saistītas operācijas” ietver:
a) vairākus secīgus pārvedumus no vienas un tās pašas kredītiestādes vai finanšu iestādes vai vienai un tai pašai kredītiestādei vai finanšu iestādei, uz kurām attiecas 2. punkts, vai no vienas un tās pašas Ziemeļkorejas personas, vienības vai struktūras vai vienai un tai pašai Ziemeļkorejas personai, vienībai vai struktūrai, kas tiek veikti saistībā ar vienu un to pašu pienākumu veikt līdzekļu pārvedumu, ja katrs atsevišķais pārvedums ir mazāks par EUR 15 000 , bet kopsummā tie atbilst kritērijiem par atļauju;
b) virkni pārvedumu, kuros iesaistīti dažādi maksājumu pakalpojumu sniedzēji vai fiziskās vai juridiskās personas, kas attiecas uz vienu pienākumu veikt līdzekļu pārvedumu.
9. Ir aizliegts apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis ir apiet šajā pantā minētos aizliegumus vai kuru rezultātā šie aizliegumi tiek apieti.
6. pants
1. Tiek iesaldēti visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas ir IV pielikumā uzskaitīto personu, vienību un struktūru īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē. Regulas IV pielikumā iekļauj personas, vienības un struktūras, kuras norādījusi Sankciju komiteja vai ANO Drošības padome saskaņā ar ANO Drošības padomes Rezolūcijas 1718 (2006) 8. punkta d) apakšpunktu un ANO Drošības padomes Rezolūcijas 2094 (2013) 8. punktu.
2. Tiek iesaldēti visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas ir V pielikumā uzskaitīto personu, vienību un struktūru īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē. Regulas V pielikumā iekļauj personas, vienības un struktūras, kuras nav uzskaitītas IV pielikumā un kuras Padome saskaņā ar Lēmuma 2013/183/KĀDP 15. panta 1. punkta b) apakšpunktu ir norādījusi kā:
a) atbildīgas par Ziemeļkorejas programmām, kas ir saistītas ar kodolieročiem, citiem masu iznīcināšanas ieročiem vai ballistiskajām raķetēm, tostarp atbalstot vai sekmējot tās, vai personas, vienības vai struktūras, kas rīkojas to vārdā vai vadībā, vai personas, vienības vai struktūras, kas ir to īpašumā vai kontrolē, tostarp ar nelikumīgiem līdzekļiem;
b) tādas, kas attiecībā uz Savienības teritoriju, caur to vai no tās, vai iesaistot dalībvalstu valstspiederīgos vai saskaņā ar to tiesību aktiem izveidotas vienības, vai Savienības teritorijā esošas personas vai finanšu iestādes, sniedz finanšu pakalpojumus vai nodod finanšu vai citus aktīvus vai līdzekļus, kas varētu sekmēt ar kodolieročiem, citiem masu iznīcināšanas ieročiem vai ballistiskajām raķetēm saistītas Ziemeļkorejas programmas, vai personas, vienības vai struktūras, kas rīkojas to vārdā vai vadībā, vai personas, vienības vai struktūras, kas ir to īpašumā vai kontrolē; vai
c) iesaistītas, tostarp sniedzot finanšu pakalpojumus, ieroču un ar tiem saistīto visu veidu materiālu vai tādu izstrādājumu, materiālu, ekipējuma, preču un tehnoloģiju piegādē Ziemeļkorejai vai no tās, kas varētu sekmēt Ziemeļkorejas programmas, kas ir saistītas ar kodolieročiem, citiem masu iznīcināšanas ieročiem vai ballistiskajām raķetēm.
Regulas V pielikumu regulāri un ne retāk kā reizi 12 mēnešos pārskata.
2.a Tiek iesaldēti visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas ir Va pielikumā uzskaitīto personu, vienību vai struktūru īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē. Va pielikumā ir iekļautas personas, vienības vai struktūras, kas nav aptvertas IV vai V pielikumā un kas darbojas IV vai V pielikumā uzskaitītas personas, vienības vai struktūras vārdā vai vadībā, vai personas, kuras palīdz izvairīties no sankcijām vai pārkāpj šīs regulas vai Lēmuma 2013/183/KĀDP noteikumus.
Regulas Va pielikumu regulāri un ne retāk kā reizi 12 mēnešos pārskata.
3. Regulas IV, V un Va pielikumā iekļauj informāciju par uzskaitītajām fiziskajām personām, ja tāda ir pieejama, lai attiecīgās personas varētu pietiekami precīzi identificēt.
Šāda informācija var būt:
a) uzvārds un vārdi, tostarp pseidonīmi un tituli, ja tādi ir;
b) dzimšanas datums un vieta;
c) valstspiederība;
d) pases vai personas apliecības numurs;
e) fiskālais un sociālās apdrošināšanas numurs;
f) dzimums;
g) adrese vai cita informācija par atrašanās vietu;
h) amats vai profesija;
i) paziņošanas datums.
Regulas IV, V un Va pielikumā ietver arī pamatojumu, kāpēc persona iekļauta sarakstā, piemēram, nodarbošanos.
Šajā punktā norādītos identifikācijas datus regulas IV, V un Va pielikumā var ietvert arī attiecībā uz sarakstā ietverto personu ģimenes locekļiem ar noteikumu, ka šie dati ir nepieciešami konkrētajā gadījumā vienīgi tādēļ, lai pārbaudītu attiecīgās uzskaitītās fiziskās personas identitāti.
4. Nekādus līdzekļus vai saimnieciskos resursus nedara tieši vai netieši pieejamus IV, V un Va pielikuma sarakstā ietvertajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām vai to interesēs.
5. Ir aizliegta apzināta un tīša dalība darbībās, kuru mērķis vai iznākums ir tieša vai netieša 1. un 2. punktā minēto pasākumu apiešana.
6. Ir aizliegts sniegt līdzekļus vai saimnieciskos resursus Ziemeļkorejas valdības, Korejas Darbaļaužu partijas personām, vienībām vai struktūrām vai personām vai vienībām, kas rīkojas to vārdā vai to vadībā, vai vienībām, kuras ir to īpašumā vai kontrolē, ja ir konstatēts, ka šādas personas, vienības vai struktūras ir saistītas ar Ziemeļkorejas kodolprogrammu vai ballistisko raķešu programmu, vai citām darbībām, kas ir aizliegtas ar ANO Drošības padomes Rezolūcijām 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) vai 2270 (2016).
7. Aizliegumu, kas paredzēts 6. punktā, nepiemēro, ja līdzekļi, citi finanšu aktīvi un saimnieciskie resursi ir vajadzīgi, lai veiktu Ziemeļkorejas misijas darbības Apvienoto Nāciju Organizācijā un tās specializētajās aģentūrās un ar tām saistītajās organizācijās vai citās Ziemeļkorejas diplomātiskajās un konsulārajās misijās, vai ja dalībvalsts kompetentā iestāde, kas norādīta II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, ir katrā atsevišķā gadījumā saņēmusi Sankciju komitejas iepriekšēju apstiprinājumu, ka minētie līdzekļi, finanšu aktīvi vai saimnieciskie resursi ir vajadzīgi humanitārās palīdzības sniegšanai, saistībā ar atteikšanos no kodolieročiem vai jebkurā citā nolūkā, kas atbilst ANO Drošības padomes Rezolūcijas 2270 (2016) mērķiem.
6.a pants
Ir aizliegts tieši vai netieši piedalīties kopuzņēmumos vai jebkuros citos darījumdarbības pasākumos ar vienībām, kas uzskaitītas IV pielikumā, kā arī ar personām vai vienībām, kas rīkojas to vārdā vai uzdevumā.
7. pants
1. Atkāpjoties no 6. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kā norādīts II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai padarīt pieejamus konkrētus iesaldētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, pēc tam, kad ir konstatēts, ka līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:
a) vajadzīgi, lai apmierinātu IV, V vai Va pielikumā uzskaitīto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru un šādu fizisko personu apgādājamo ģimenes locekļu pamatvajadzības, tostarp maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotēku, zālēm un ārstniecisko palīdzību, nodokļu, apdrošināšanas prēmijas un komunālo pakalpojumu maksājumus;
b) paredzēti vienīgi samērīgai samaksai par kvalificētu darbu un atlīdzībai par izdevumiem saistībā ar juridiskiem pakalpojumiem; vai
c) paredzēti vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu parastu turēšanu vai glabāšanu; un
d) ja atļauja attiecas uz IV pielikumā uzskaitītu personu, vienību un struktūru, dalībvalsts ir paziņojusi Sankciju komitejai par minēto konstatējumu un savu nodomu piešķirt atļauju un Sankciju komiteja piecu darbdienu laikā pēc paziņojuma iesniegšanas nav iebildusi pret minēto rīcību.
2. Atkāpjoties no 6. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kā norādīts II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai padarīt pieejamus konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ja tās ir konstatējušas, ka līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir vajadzīgi ārkārtas izdevumiem, ar noteikumu, ka:
a) gadījumā, ja atļauja attiecas uz IV pielikuma sarakstā iekļautu personu, vienību vai struktūru, attiecīgā dalībvalsts par minēto konstatējumu ir paziņojusi Sankciju komitejai un šī komiteja minēto konstatējumu ir apstiprinājusi; un
b) gadījumā, ja atļauja attiecas uz V vai Va pielikuma sarakstā iekļautu personu, vienību vai struktūru, attiecīgā dalībvalsts vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir paziņojusi pārējām dalībvalstīm un Komisijai pamatojumu, kāpēc tā uzskata, ka būtu jāpiešķir īpaša atļauja.
3. Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 1. un 2. punktu.
8. pants
1. Atkāpjoties no 6. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kas norādītas II pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ja ievēroti šādi nosacījumi:
a) uz līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas tiesas, administratīvas iestādes vai šķīrējtiesas lēmums, kas pieņemts pirms dienas, kad tika noteikta 6. pantā minētā persona, vienība vai struktūra vai kad tā norādīta ar tiesas, administratīvas iestādes vai šķīrējtiesas spriedumu, kas pieņemts pirms minētās dienas;
b) līdzekļus vai ekonomiskos resursus izmanto vienīgi, lai izpildītu prasījumus, kas izriet no šāda lēmuma vai ko atzīst par spēkā esošiem ar attiecīgo spriedumu, ievērojot ierobežojumus, ko nosaka piemērojamie tiesību akti un noteikumi, kuri reglamentē šādu prasījumu iesniedzēju tiesības;
c) lēmums vai spriedums nav IV, V vai Va pielikumā uzskaitītas personas, vienības vai struktūras labā;
d) lēmuma vai sprieduma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai; un
e) attiecīgā dalībvalsts par IV pielikumā minētajām personām, vienībām un struktūrām piemēroto lēmumu vai spriedumu ir paziņojusi Sankciju komitejai.
2. Atkāpjoties no 6. panta un ar nosacījumu, ka V pielikumā uzskaitītai personai, vienībai vai struktūrai ir jāveic maksājums saskaņā ar līgumu vai nolīgumu, ko attiecīgā persona, vienība vai struktūra noslēgusi, vai saskaņā ar saistībām, kas attiecīgajai personai, vienībai vai struktūrai radušās pirms dienas, kad minētā persona, vienība vai struktūra ir norādīta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kuras norādītas II pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, ar nosacījumiem, ko tās uzskata par piemērotiem, var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ja attiecīgā kompetentā iestāde ir konstatējusi, ka:
a) līgums nav saistīts ne ar vienu no izstrādājumiem, darbībām, pakalpojumiem vai darījumiem, kas minēti 2. panta 1. punkta a) apakšpunktā, 2. panta 3. punktā vai 3. pantā; un
b) maksājumu tieši vai netieši nesaņem persona, vienība vai struktūra, kas uzskaitīta V pielikumā.
3. Attiecīgā dalībvalsts vismaz 10 dienas pirms katras atļaujas izsniegšanas, kas tiek veikta saskaņā ar 2. punktu, paziņo citām dalībvalstīm un Komisijai par minēto konstatējumu un tās nodomu piešķirt atļauju.
8.a pants
1. Atkāpjoties no 6. panta 4. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kas norādītas II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, var atļaut konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus darīt pieejamus Korea National Insurance Corporation (KNIC), ja tas nepieciešams prēmiju maksājumiem atbilstīgi apdrošināšanas līgumam ar kādu dalībvalsts valstspiederīgo vai juridisko personu, vienību vai struktūru, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem, ar noteikumu, ka maksājums:
a) paredzēts tikai un vienīgi tādu darbību vajadzībām, kas ar šo regulu nav aizliegtas un kas Ziemeļkorejā jāveic kādas dalībvalsts valstspiederīgajam vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem;
b) no maksājuma tieši vai netieši negūst labumu persona, vienība vai struktūra, kas uzskaitīta IV, V vai Va pielikumā, izņemot KNIC.
2. Dalībvalsts valstspiederīgais vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kas reģistrētas vai izveidotas saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem, var saņemt maksājumus no KNIC, ja iepriekš ir saņemta atļauja no dalībvalstu kompetentajām iestādēm, kas norādītas II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs. Šādu atļauju var piešķirt, ja vien maksājums:
a) ir jāveic saskaņā ar līgumu par apdrošināšanas pakalpojumiem, kas minēti 1. punkta a) apakšpunktā, vai saskaņā ar līgumu par apdrošināšanas pakalpojumiem, ko KNIC sniedz attiecībā uz kaitējumu, kuru Savienības teritorijā nodarījusi jebkura šāda līguma puse;
b) nedod tieši vai netieši labumu personai, vienībai vai struktūrai, kas uzskaitīta IV, V vai Va pielikumā;
c) nesekmēs darbību, kas ir aizliegta ar šo regulu; un
d) nenoved pie tā, ka tiek atbrīvoti KNIC līdzekļi vai saimnieciskie resursi, kas atrodas ārpus Ziemeļkorejas.
3. Šā panta 1. un 2. punktā izklāstītās atļaujas nav vajadzīgas, ja maksājumi, kas paredzēti KNIC vai ko saņem no KNIC, ir nepieciešami kādas dalībvalsts diplomātiskās vai konsulārās misijas Ziemeļkorejā oficiālajiem mērķiem.
4. Atkāpjoties no 6. panta 2. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kas norādītas II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētus KNIC līdzekļus vai saimnieciskos resursus ar nosacījumiem, ko tās uzskata par piemērotiem, pēc tam, kad tās konstatējušas, ka:
a) līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos tikai un vienīgi maksājumam, ko veic KNIC un kas maksājams saskaņā ar līgumu, kurš noslēgts pirms 2016. gada 1. aprīļa;
b) līgums nav tieši vai netieši saistīts ar darbību, kas aizliegta ar šo regulu;
c) no maksājuma tieši vai netieši negūst labumu persona, vienība vai struktūra, kas uzskaitīta IV, V vai Va pielikumā.
Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo punktu.
9. pants
1. Šīs regulas 6. panta 4. punkts neliedz finanšu iestādēm vai kredītiestādēm Savienībā kreditēt iesaldētos kontus, saņemot līdzekļus, ko sarakstā iekļautās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras kontā ieskaita trešās personas, ar noteikumu, ka visus šo kontu papildinājumus arī iesaldē. Finanšu iestādes vai kredītiestādes nekavējoties informē kompetentās iestādes par minētajiem darījumiem.
2. Regulas 6. panta 4. punktu nepiemēro attiecībā uz iesaldēto kontu palielināšanu ar:
a) procentiem vai citiem ieņēmumiem no šiem kontiem; vai
b) maksājumiem saskaņā ar līgumiem, nolīgumiem vai saistībām, kas noslēgti vai kas radušās pirms datuma, kurā 6. pantā minētās personas, vienības vai struktūras iekļautas sarakstā;
ar noteikumu, ka visi šie procenti, citi ienākumi un maksājumi ir iesaldēti saskaņā ar 6. panta 1. punktu vai 6. panta 2. punktu.
9.a pants
Ir aizliegts:
a) tieši vai netieši pārdot – vai pirkt no – turpmāk norādītajiem subjektiem valsts un valsts garantētas parādzīmes, kas emitētas pēc 2013. gada 19. februāra:
i) Ziemeļkoreja vai tās valdība un valsts iestādes, uzņēmumi un aģentūras;
ii) Ziemeļkorejas Centrālā banka;
iii) kredītiestādes vai finanšu iestādes, kuru domicils ir Ziemeļkorejā, vai jebkuras kredītiestādes vai finanšu iestādes, kas minētas 11.a panta 2. punktā;
iv) fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kas rīkojas i) vai ii) apakšpunktā minētas juridiskās personas, vienības vai struktūras vārdā vai uzdevumā;
v) juridiskas personas, vienības vai struktūras, kuras pieder i), ii) vai iii) apakšpunktā minētai personai, vienībai vai struktūrai vai kuras tā kontrolē;
b) sniegt a) punktā minētai personai, vienībai vai struktūrai starpniecības pakalpojumus attiecībā uz valsts vai valsts garantētām parādzīmēm, kas emitētas pēc 2013. gada 19. februāra;
c) palīdzēt a) punktā minētai personai, vienībai vai struktūrai emitēt valsts vai valsts garantētas parādzīmes, sniedzot starpniecības pakalpojumus, reklamējot vai sniedzot jebkurus citus pakalpojumus saistībā ar šādām parādzīmēm.
9.b pants
1. Ir aizliegts sniegt finansējumu vai finansiālu palīdzību tirdzniecībai ar Ziemeļkoreju, tostarp piešķirot eksporta kredītus, garantijas vai apdrošināšanu personām vai vienībām, kas iesaistītas šādā tirdzniecībā, ja šāds finansiāls atbalsts varētu sekmēt:
a) Ziemeļkorejas kodolprogrammu vai ballistisko raķešu programmu, vai citas darbības, kuras ir aizliegtas ar šo regulu;
b) šā punkta a) apakšpunktā minēto aizliegumu apiešanu.
2. Šā panta 1. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro līgumiem un nolīgumiem, kas attiecas uz finansiāla atbalsta sniegšanu un ir noslēgti pirms 2016. gada 29. maija.
3. Šā panta 1. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro attiecībā uz finansiāla atbalsta sniegšanu tirdzniecībai pārtikas nodrošināšanas, lauksaimniecības, medicīnas vai citiem humāniem nolūkiem.
9.c pants
1. Prasījumus, kas saistīti ar jebkādu līgumu vai darījumu, kura izpildi tieši vai netieši, pilnīgi vai daļēji ietekmē pasākumi, kas noteikti ar šo regulu, tostarp prasījumus par atlīdzinājuma saņemšanu vai citus šāda veida prasījumus, piemēram, prasījumus par atlīdzību vai garantijas nodrošināti prasījumus, jo īpaši prasījumus pagarināt vai samaksāt jebkura veida galvojumu, garantiju vai atlīdzību, sevišķi finanšu garantiju vai finanšu atlīdzību, neizpilda, ja tos iesniedz:
a) norādītas personas, vienības vai struktūras, kas uzskaitītas IV vai V pielikumā;
b) jebkura Ziemeļkorejas persona, vienība vai struktūra, tostarp Ziemeļkorejas valdība un tās valsts struktūras, uzņēmumi un aģentūras; vai
c) jebkura persona, vienība vai struktūra, kas darbojas ar a) un b) apakšpunktā minētās personas, vienības vai struktūras starpniecību vai tās uzdevumā.
2. Uzskata, ka līguma vai darījuma izpildi ir ietekmējuši pasākumi, kas piemēroti ar šo regulu, ja prasības pastāvēšana vai tās saturs tieši vai netieši izriet no minētajiem pasākumiem.
3. Tiesvedībās par prasījuma izpildi pienākums pierādīt, ka prasījuma apmierināšanu neaizliedz 1. punkts, piekrīt tai personai, kas pieprasa šī prasījuma izpildi.
4. Šis pants neierobežo 1. punktā minēto personu, vienību vai struktūru tiesības vērsties tiesā, lai izskatītu līgumsaistību neizpildes likumību saistībā ar šo regulu.
10. pants
1. Neskarot piemērojamos noteikumus par ziņošanu, konfidencialitāti un dienesta noslēpumu, fiziskās un juridiskās personas, organizācijas un struktūras:
a) tūlīt sniedz kompetentajām iestādēm - kā norādīts II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs - dalībvalstīs, kurās tās pastāvīgi dzīvo vai atrodas, visas ziņas, kas veicina šīs regulas ievērošanu, piemēram, par kontiem un summām, kas iesaldētas saskaņā ar 6. pantu, un šīs ziņas tieši vai ar attiecīgo dalībvalstu starpniecību pārsūta Komisijai;
b) sadarbojas ar kompetentajām iestādēm, kā norādīts II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, ja minētās ziņas tiek pārbaudītas.
2. Papildu ziņas, ko Komisija saņem tieši, nododamas attiecīgās dalībvalsts rīcībā.
3. Visas ziņas, kas sniegtas vai saņemtas saskaņā ar šo pantu, izmantojamas tikai tām vajadzībām, kādām tās sniegtas vai saņemtas.
11. pants
1. Līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana vai atteikšanās līdzekļus vai saimnieciskos resursus darīt pieejamus, ja tā veikta labticīgi, pamatojoties uz to, ka šāda rīcība ir saskaņā ar šo regulu, nerada nekādu atbildību fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas to veic, vai to vadītājiem vai darbiniekiem, ja vien nav pierādīts, ka līdzekļi un saimnieciskie resursi iesaldēti vai aizturēti nolaidības dēļ.
2. Fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru rīcība nerada tām nekādu atbildību, ja tās nezināja un tām nebija pamatotu iemeslu uzskatīt, ka to rīcība būtu pretrunā šajā regulā izklāstītajiem pasākumiem.
11.a pants
1. Ir aizliegts sniegt piekļuvi ostām Savienības teritorijā jebkuram kuģim:
a) kurš ir Ziemeļkorejas īpašumā vai ekspluatācijā vai kura apkalpe ir izveidota no Ziemeļkorejas valstspiederīgajiem;
b) ja ir pamatoti iemesli uzskatīt, ka tas ir IV pielikumā minētas personas vai vienības tiešā vai netiešā īpašumā vai kontrolē;
c) ja ir pamatoti iemesli uzskatīt, ka uz tā atrodas izstrādājumi, kuru piegāde, pārdošana, nodošana vai eksportēšana ir aizliegta saskaņā ar šo regulu;
d) kurš ir noraidījis pārbaudi pēc tam, kad šādu pārbaudi ir atļāvusi kuģa karoga valsts vai reģistrācijas valsts; vai
e) kurš ir kuģis bez valstspiederības un ir noraidījis pārbaudi, kas veicama saskaņā ar 5. panta 1. punktu.
2. Šā panta 1. punktu nepiemēro:
a) ārkārtas situācijā;
b) jūras kuģim, kas iebrauc ostā uz pārbaudi; vai
c) ja kuģis atgriežas izbraukšanas ostā.
3. Atkāpjoties no 1. punktā noteiktā aizlieguma, dalībvalsts attiecīgā kompetentā iestāde, kas norādīta II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, var atļaut jūras kuģim iebraukt ostā, ja:
a) Sankciju komiteja ir iepriekš konstatējusi, ka tas ir vajadzīgs humāniem nolūkiem vai jebkādam citam nolūkam, kas atbilst ANO Drošības padomes Rezolūcijas 2270 (2016) mērķiem; vai
b) dalībvalsts ir iepriekš konstatējusi, ka tas ir vajadzīgs humānās palīdzības vai jebkādam citam nolūkam, kas atbilst šīs regulas mērķiem.
4. Gaisa kuģiem, kurus ekspluatē Ziemeļkorejas pārvadātāji vai kuru izcelsme ir Ziemeļkorejā, ir aizliegts pacelties no Savienības teritorijas, nolaisties tajā vai pārlidot to.
5. Šā panta 4. punktu nepiemēro:
a) ja gaisa kuģis ir nolaidies uz pārbaudi;
b) ārkārtas nolaišanās situācijā.
6. Atkāpjoties no 4. punkta, dalībvalsts attiecīgā kompetentā iestāde, kura norādīta II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, var atļaut gaisa kuģim pacelties no Savienības teritorijas, nolaisties tajā vai pārlidot to, ja minētā kompetentā iestāde ir iepriekš konstatējusi, ka tas ir vajadzīgs humānās palīdzības vai jebkādam citam nolūkam, kas atbilst šīs regulas mērķiem.
11.b pants
1. Ir aizliegts:
a) iznomāt vai fraktēt kuģus vai gaisa kuģus vai sniegt apkalpes pakalpojumus Ziemeļkorejai, personām vai vienībām, kas minētas IV pielikumā, jebkurām citām Ziemeļkorejas vienībām, jebkurām citām personām vai vienībām, kas ir palīdzējušas pārkāpt noteikumus, kas izklāstīti ANO Drošības padomes Rezolūcijās 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) vai 2270 (2016), vai jebkurai personai vai vienībai, kas rīkojas jebkuras šādas personas vai vienības vārdā vai uzdevumā, un vienībām, kas ir to īpašumā vai kontrolē;
b) iegādāties, izīrēt, ekspluatēt, apdrošināt vai nodrošināt kuģu klasificēšanas pakalpojumus vai saistītos pakalpojumus jebkuram Ziemeļkorejas karoga kuģim;
c) reģistrēt vai reģistrā saglabāt jebkuru kuģi, kas ir Ziemeļkorejas vai Ziemeļkorejas valstspiederīgo īpašumā vai ekspluatācijā vai kura apkalpe ir izveidota no Ziemeļkorejas valstspiederīgajiem, vai kuru kāda cita dalībvalsts ir svītrojusi no reģistra, ievērojot 19. punktu ANO Drošības padomes Rezolūcijā 2270 (2016).
2. Atkāpjoties no 1. punkta a) apakšpunktā paredzētā aizlieguma, nomāšanu, fraktēšanu un apkalpes pakalpojumu sniegšanu var atļaut dalībvalsts kompetentā iestāde, kas norādīta II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, ja dalībvalsts ir iepriekš paziņojusi Sankciju komitejai par katru gadījumu atsevišķi un ir sniegusi Sankciju komitejai informāciju, kas parāda, ka darbības ir paredzētas vienīgi iztikas nolūkam un Ziemeļkorejas personas vai vienības tās neizmantos, lai gūtu ienākumus, un informāciju par pasākumiem, kas veikti, lai novērstu to, ka šādas darbības veicinātu ANO Drošības padomes Rezolūciju 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) vai 2270 (2016) pārkāpumus.
3. Atkāpjoties no 1. punkta b) un c) apakšpunktā paredzētā aizlieguma, var tikt atļauts iegādāties, izīrēt, ekspluatēt vai nodrošināt kuģu klasificēšanas pakalpojumu vai saistītos pakalpojumus jebkuram Ziemeļkorejas karoga kuģim, vai reģistrēt vai reģistrā glabāt jebkuru kuģi, kas ir Ziemeļkorejas vai Ziemeļkorejas valstspiederīgo īpašumā vai ekspluatācijā vai kura apkalpe ir izveidota no Ziemeļkorejas valstspiederīgajiem, ja dalībvalsts kompetentā iestāde, kas norādīta II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, ir katrā atsevišķā gadījumā iepriekš sniegusi Sankciju komitejai sīku informāciju par darbībām, tostarp minot tajās iesaistīto personu vārdus, uzvārdus un vienību nosaukumus, informāciju, kas liecina, ka šādas darbības ir paredzētas vienīgi iztikas nolūkam un Ziemeļkorejas personas vai vienības tās neizmantos, lai gūtu ienākumus, un informāciju par pasākumiem, kas veikti, lai novērstu to, ka šādas darbības veicinātu ANO Drošības padomes Rezolūciju 1718(2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) vai 2270 (2016) pārkāpumus.
4. Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar 2. un 3. punktu.
▼M22 —————
12. pants
Komisija un dalībvalstis nekavējoties informē cita citu par pasākumiem, kas veikti atbilstīgi šai regulai, un sniedz cita citai to rīcībā esošo visu citu attiecīgo informāciju saistībā ar šo regulu, jo īpaši ziņas par pārkāpumiem un izpildes problēmām, un valstu tiesu spriedumiem.
13. pants
1. Komisija ir pilnvarota:
a) grozīt I pielikumu, pamatojoties uz ANO Drošības padomes vai Sankciju komitejas konstatējumiem, un vajadzības gadījumā pievienot atsauces numurus, kas doti kombinētajā nomenklatūrā, kā norādīts Regulas (EEK) Nr. 2658/87 I pielikumā;
b) grozīt II pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju;
c) grozīt III pielikumu, lai sīkāk izstrādātu vai pielāgotu tajā ietverto preču sarakstu, ņemot vērā definīcijas vai pamatnostādnes, ko Sankciju komiteja varētu izdot, vai lai papildinātu atsauces numurus, kas doti kombinētajā nomenklatūrā, kā izklāstīts Regulas (EEK) Nr. 2658/87 I pielikumā, ja tas būtu vajadzīgs vai lietderīgi;
d) grozīt IV pielikumu, pamatojoties uz Sankciju komitejas vai ANO Drošības padomes konstatējumiem; un
e) grozīt V vai VI pielikumu saskaņā ar lēmumiem, kas pieņemti attiecībā uz Kopējās nostājas 2006/795/KĀDP II, III, IV un V pielikumu; un
f) grozīt I.c, I.d un I.e pielikumu, pamatojoties uz konstatējumiem, ko veikusi Sankciju komiteja vai ANO Drošības padome, vai lēmumiem, kas pieņemti attiecībā uz minētajiem pielikumiem Padomes Lēmumā 2013/183/KĀDP; un
g) grozīt I.g pielikumu, pamatojoties uz ANO Drošības padomes vai Sankciju komitejas konstatējumiem, un pievienot atsauces numurus, kas doti kombinētajā nomenklatūrā, kā norādīts Regulas (EEK) Nr. 2658/87 I pielikumā.
2. Komisija apstrādā personu datus, lai pildītu saskaņā ar šo regulu tai uzticētos uzdevumus un atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 45/2001 (2000. gada 18. decembris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti ( 9 ).
13.a pants
Ir aizliegts apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis ir apiet šajā regulā iekļautos aizliegumus vai kuru rezultātā šie aizliegumi tiek apieti.
14. pants
1. Dalībvalstis paredz noteikumus par sankcijām, ko piemēro par šīs regulas noteikumu pārkāpumiem, un veic visus pasākumus, kuri vajadzīgi, lai nodrošinātu to īstenošanu. Paredzētās sankcijas ir iedarbīgas, samērīgas un preventīvas.
2. Dalībvalstis šos noteikumus paziņo Komisijai tūlīt pēc šās regulas stāšanās spēkā, kā arī paziņo tai par jebkādiem turpmākiem grozījumiem.
15. pants
1. Dalībvalstis norīko šajā regulā minētās kompetentās iestādes un norāda tās II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs.
2. Dalībvalstis savas kompetentās iestādes dara zināmas Komisijai tūlīt pēc šīs regulas stāšanās spēkā un paziņo Komisijai par jebkādām turpmākām izmaiņām.
16. pants
Šo regulu piemēro:
a) Savienības teritorijā;
b) visos gaisa kuģos vai uz kuģiem, kas ir kādas dalībvalsts jurisdikcijā;
c) attiecībā uz jebkuru personu Savienības teritorijā vai ārpus tās, kurai ir kādas dalībvalsts valstspiederība;
d) attiecībā uz visām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas reģistrētas vai izveidotas saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem;
e) attiecībā uz visām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām saistībā ar jebkādiem darījumiem, ko tās pilnīgi vai daļēji veic Savienībā.
17. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
I PIELIKUMS
REGULAS 2. UN 3. PANTĀ MINĒTĀS PRECES UN TEHNOLOĢIJAS
Visas preces un tehnoloģijas, kas minētas Regulas 428/2009 I pielikumā.
Ia PIELIKUMS
Regulas 2. un 3. pantā minētās preces un tehnoloģijas
Pārējie priekšmeti, materiāli, iekārtas, preces un tehnoloģijas, kas varētu sekmēt Ziemeļkorejas kodolieroču un citu masu iznīcināšanas ieroču vai ballistisko raķešu programmas
1. Ja nav norādīts citādi, atsauces numuri, kas lietoti turpmāk ailē “Apraksts”, norāda uz divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju aprakstiem, kas izklāstīti Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā ( 10 ).
2. Atsauces numurs turpmāk ailē “Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā” nozīmē, ka ailē “Apraksts” raksturotās preces īpašības neiekļaujas parametros, kas izklāstīti atsaucē norādītās divējāda lietojuma preces vai tehnoloģijas aprakstā.
3. “Vienpēdiņās” rakstītu terminu definīcijas dotas tehniskajās piezīmēs par attiecīgo preci.
4. “Pēdiņās” rakstītu terminu definīcijas ir dotas Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā.
VISPĀRĪGAS PIEZĪMES
1. Šajā pielikumā minētais aizliegums attiecas arī uz precēm (tostarp iekārtām), kuras eksportēt nav aizliegts, ja tajās ir viena vai vairākas aizliegtas sastāvdaļas, ja aizliegtā sastāvdaļa vai sastāvdaļas ir preču pamatsastāvdaļa un ja tās var tikt demontētas vai izmantotas citiem mērķiem.
NB! Izvērtējot, vai aizliegto sastāvdaļu vai sastāvdaļas var uzskatīt par pamatsastāvdaļām, jāņem vērā tādi faktori kā daudzums, vērtība, ietvertā zinātība (knowhow) un citi īpaši apstākļi, pēc kuriem varētu noteikt, vai aizliegtās sastāvdaļas uzskatāmas par preču pamatsastāvdaļām.
2. Šajā pielikumā norādītās preces ietver gan jaunas, gan lietotas preces.
VISPĀRĪGA PIEZĪME PAR TEHNOLOĢIJĀM (GTN)
(Skatīt saistībā ar C daļu.)
1. To “tehnoloģiju” pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu, kas “vajadzīgas” to preču “izstrādei”, “ražošanai” vai “lietošanai”, kuras atbilstoši A daļai (Preces) aizliegts pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt saskaņā ar B daļas noteikumiem.
2. “Tehnoloģija”, kura “vajadzīga” aizliegto preču “izstrādei”, “ražošanai” vai “lietošanai”, ir aizliegta arī gadījumos, kad to lieto precēm, kuras nav aizliegtas.
3. Aizliegumus neattiecina uz tām “tehnoloģijām”, kas ir obligāti vajadzīgas to preču uzstādīšanai, lietošanai, apkopei (pārbaudei) un remontam, kuras nav aizliegtas.
4. “Tehnoloģijas” nodošanas aizliegums neattiecas uz “atklātībā pieejamu” informāciju, “fundamentāliem zinātnes pētījumiem” vai minimāli nepieciešamo informāciju, kas vajadzīga patentu pieteikšanai.
A. PRECES
KODOLMATERIĀLI, JAUDAS UN IEKĀRTAS
I.A0. Preces
Nr. |
Apraksts |
Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |
I.A0.001 |
Šādas dobas katoda lampas: a. dobas joda katoda lampas ar tīra silīcija vai kvarca logiem; b. dobas urāna katoda lampas. |
|
I.A0.002 |
Faradeja izolatori viļņa garumu diapazonā 500 nm – 650 nm |
|
I.A0.003 |
Optiskie režģi viļņa garumu diapazonā 500 nm – 650 nm |
|
I.A0.004 |
Optiskās šķiedras viļņa garumu diapazonā 500 nm – 650 nm, kas pārklātas ar neatstarojošiem slāņiem viļņa garumu diapazonā 500 nm – 650 nm un kuru vidus diametrs ir lielāks par 0,4 mm, bet nepārsniedz 2 mm. |
|
I.A0.005 |
Šādi kodolreaktoru korpusu komponenti un izmēģinājumu iekārtas, izņemot pozīcijā 0A001 minētos: a. blīvslēgi; b. iekšējie komponenti; c. blīvēšanas, izmēģinājumu un mērīšanas iekārtas. |
0A001 |
I.A0.006 |
Radioloģiskas detektoru sistēmas, izņemot pozīcijā 0A001.j vai 1A004.c, radioaktīvu materiālu un radioloģiskas izcelsmes starojuma atklāšanai, identifikācijai vai daudzuma noteikšanai, kā arī šādām sistēmām īpaši konstruēti komponenti. NB! Individuālām ierīcēm skatīt tālāk I.A1.004. |
0A001.j. 1A004.c. |
I.A0.007 |
No alumīnija sakausējuma vai nerūsošā tērauda izgatavoti 304, 304L vai 316L tipa vārsti ar silfonu blīvslēgu, izņemot pozīcijā 0B001.c.6., 2A226 vai 2B350 minētos. |
0B001.c.6. 2A226 2B350 |
I.A0.008 |
Lāzeru spoguļi, izņemot pozīcijā 6A005.e. minētos, kas sastāv no substrātiem, kuru termiskās izplešanās koeficients 20 °C temperatūrā ir 10-6 K-1 vai mazāks (piem., kausēts kvarcs vai safīrs). Piezīme. Šī pozīcija neattiecas uz optiskajām sistēmām, kas īpaši paredzētas izmantošanai astronomijā, izņemot, ja spoguļi satur kausētu kvarcu. |
0B001.g.5. 6A005.e. |
I.A0.009 |
Lāzeru lēcas, izņemot pozīcijā 6A005.e.2 minētās, kas sastāv no substrātiem, kuru termiskās izplešanās koeficients 20 °C temperatūrā ir 10-6 K-1 vai mazāks (piem., kausēts kvarcs). |
0B001.g. 6A005.e.2. |
I.A0.010 |
Caurules, cauruļvadi, atloki, armatūra, kas izgatavota no niķeļa vai niķeļa sakausējuma, kurā vairāk par 40 svara % ir niķelis, vai kas izoderēta ar šādu niķeli vai niķeļa sakausējumu, izņemot pozīcijā 2B350.h.1 minēto. |
2B350 |
I.A0.011 |
Šādi vakuumsūkņi, izņemot pozīcijā 0B002.f.2. vai 2B231 minētos: a. turbomolekulāri sūkņi ar plūsmas ātrumu 400 l/s vai vairāk; b. Rutsa tipa priekšvakuuma sūkņi ar volumetrisko atsūknēšanas plūsmas ātrumu vairāk par 200 m3/h; c. kompresori ar silfonu blīvslēgiem, spirāles kompresori, sausie kompresori un vakuumsūkņi ar silfonu blīvslēgiem, spirāles vakuumsūkņi, sausie vakuumsūkņi |
0B002.f.2. 2B231 |
I.A0.012 |
Norobežotas kameras darbībām ar radioaktīvajām vielām, to uzglabāšanai un apstrādei (karstās kameras). |
0B006 |
I.A0.013 |
“Dabīgais urāns” vai “noplicināts urāns” vai torijs metāla, sakausējuma, ķīmiska savienojuma vai koncentrāta veidā un visi citi materiāli, kas satur vienu vai vairākus no iepriekš minētajiem, izņemot pozīcijā 0C001 minētos. |
0C001 |
I.A0.014 |
Detonācijas kameras, kuru eksplozijas absorbcijas jauda ir lielāka par 2,5 kg TNT ekvivalentu. |
|
ĪPAŠI MATERIĀLI UN SAISTĪTAS IEKĀRTAS
I.A1. Preces
Nr. |
Apraksts |
Saistīta prece, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |
I.A1.001 |
Bis(2-etilheksil) fosforskābes (HDEHP vai D2HPA) (Chemical Abstract Number (CAS): [CAS 298 07-7] šķīdinātājs jebkurā daudzumā, tīrāks par 90 %. |
|
I.A1.002 |
Fluora gāze (CAS): [7782-41-4], tīrāka par 95 %. |
|
I.A1.003 |
Gredzenveida blīvslēgi un starplikas ar iekšējo diametru 400 mm vai lielāku, kas izgatavotas no jebkura no šādiem materiāliem: a. nespriegoti vinilidēnfluorīda kopolimēri ar 75 % vai vairāk β-kristālisko struktūru; b. fluorēti poliimīdi, kas satur 10 svara % vai vairāk saistītā fluora; c. fluorēti fosfazēna elastomēri, kas satur 30 svara % vai vairāk saistītā fluora; d. polihlortrifluoretilēns (PHTFE, piem., Kel-F ®); e. fluorelastomēri (piem., Viton ®, Tecnoflon ®); f. politetrafluoretilēns (PTFE). |
1A001 |
I.A1.004 |
Individuālas ierīces radioloģiskas izcelsmes starojuma noteikšanai, izņemot pozīcijā 1A004.c. minētās, tostarp individuālie dozimetri. |
1A004.c. |
I.A1.005 |
Elektrolīzes šūnas fluora iegūšanai, izņemot pozīcijā 1B225 minētās, kuru ražība ir lielāka par 100 g fluora stundā. |
1B225 |
I.A1.006 |
Katalizatori, izņemot pozīcijā 1A225 vai 1B231 minētos, kas satur platīnu, palādiju vai rodiju un kurus var izmantot ūdeņraža izotopu apmaiņas reakciju paātrināšanai starp ūdeņradi un ūdeni, lai iegūtu tritiju no smagā ūdens, vai smagā ūdens ražošanai. |
1A225 1B231 |
I.A1.007 |
Alumīnijs un tā sakausējumi, izņemot pozīcijā 1C002.b.4. vai 1C202.a minētos, neapstrādātā vai pusfabrikātu formā, kam ir kāda no šādām īpašībām: a. galīgās stiepes izturības “spēja” 20 °C (20 °C) temperatūrā ir 460 MPa vai augstāka vai b. stiepes izturība 298 K (25 °C) temperatūrā ir 415 MPa vai augstāka. Tehniska piezīme. Minētā “stiepes robežstiprība” attiecas uz sakausējumiem gan pirms, gan pēc to termiskās apstrādes. |
1C002.b.4. 1C202.a. |
I.A1.008 |
Visu veidu un jebkuras formas magnētiskie metāli, izņemot pozīcijā 1C003.a. minētos, kuru “sākotnējā relatīvā caurlaides spēja” ir 120 000 vai lielāka un biezums ir no 0,05 līdz 0,1 mm. Tehniska piezīme. “Sākotnējās relatīvās caurlaidības” mērījumi jāveic pilnīgi atlaidinātiem materiāliem. |
1C003.a. |
I.A1.009 |
“Šķiedru vai pavedienu materiāli” vai iepriekš piesūcinātas šķiedras, kas nav minētas 1C010.a., 1C010.b., 1C210.a. vai 1C210.b. pozīcijā: a. aramīda “šķiedru vai pavedienu materiāli”, kam ir kāda no šādām īpašībām: 1. “īpatnējais modulis” ir lielāks par 10 × 106 m; vai 2. “īpatnējā stiepes izturība” ir lielāka par 17 × 104 m; b. stikla “šķiedru vai pavedienu materiāli”, kam ir kāda no šādām īpašībām: 1. “īpatnējais modulis” ir lielāks par 3,18 × 106 m; vai 2. “īpatnējā stiepes izturība” ir lielāka par 76,2 × 103 m; c. ar termoreaktīviem sveķiem impregnētas nepārtrauktas “dzijas”, “paralēlu šķiedru kūļi”, “tauvas” vai “lentes” ar platumu 15 mm vai mazāk (iepriekš piesūcinātas šķiedras), kas izgatavotas no oglekļa vai stikla “šķiedru vai pavedienu materiāliem”, izņemot turpmāk pozīcijā I.A1.010.a. minētos. d. oglekļa “šķiedru vai pavedienu materiāli”; e. ar termoreaktīviem sveķiem impregnētas nepārtrauktas “dzijas”, “paralēlu šķiedru kūļi”, “tauvas” vai “lentes”, kas izgatavotas no oglekļa “šķiedru vai pavedienu materiāliem”; f. poliakrilnitrila (PAN) nepārtrauktas “dzijas”, “paralēlu šķiedru kūļi”, “tauvas” vai “lentes”; g. aramīdveida “šķiedru vai pavedienu materiāli” (Kevlar® un citi Kevlar® pielīdzināmi materiāli). |
1C010.a. 1C010.b. 1C210.a. 1C210.b. |
I.A1.010 |
Šādas ar sveķiem vai darvu impregnētas šķiedras (iepriekš piesūcinātas šķiedras), ar metālu vai oglekli pārklātas šķiedras (sagataves) vai “oglekļa šķiedru sagataves”: a. izgatavotas no iepriekš pozīcijā IIA1.009 minētajiem “šķiedru vai pavedienu materiāliem”; b. ar epoksīdsveķu “matricu” impregnēti oglekļa “šķiedru vai pavedienu materiāli” (piesūcinātas šķiedras), kas minēti pozīcijā 1C010.a., 1C010.b. vai 1C010.c., lidaparātu konstrukciju vai laminātu remontam, ja atsevišķu plākšņu izmēri nepārsniedz 50 cm × 90 cm; c. pozīcijā 1C010.a., 1C010.b. vai 1C010.c. minētas iepriekš piesūcinātas šķiedras, kas impregnētas ar fenola vai epoksīdu sveķiem, kuru stiklošanās temperatūra (Tg) ir zemāka par 433 K (160 °C) un sacietēšanas temperatūra ir zemāka par stiklošanās temperatūru. |
1C010 1C210 |
I.A1.011 |
Pastiprināti silīcija karbīda keramiskie kompozīti, ko var izmantot priekšgala smailēm, atgriešanās moduļiem, sprauslu aizvariem, ko var izmantot “raķetēm”, izņemot pozīcijā 1C107 minētos. |
1C107 |
I.A1.012 |
Nav izmantots |
|
I.A1.013 |
Tantals, tantala karbīds, volframs, volframa karbīds un to sakausējumi, izņemot pozīcijā 1C226 minētos, kam ir abas šīs īpašības: a. izveidoti dobu simetrisku cilindrisku vai sfērisku formu veidā (tostarp cilindru segmenti) ar iekšējo diametru no 50 mm līdz 300 mm; kā arī b. masa ir lielāka par 5 kg. |
1C226 |
I.A1.014 |
Kobalta, neodīma vai samārija “metāliski pulveri atsevišķu elementu veidā” vai to sakausējumi, vai maisījumi, kuros ir vismaz 20 svara % kobalta, neodīma vai samārija; daļiņu izmērs ir mazāks par 200 μm. Tehniska piezīme. “Metālisks pulveris atsevišķa elementa veidā” ir viena elementa augstas tīrības pakāpes pulveris. |
|
I.A1.015 |
Tīrs tributilfosfāts (TBP) [CAS No 126-73-8] vai jebkurš maisījums, kurā TBP saturs pārsniedz 5 svara %. |
|
I.A1.016 |
Martensīta tēraudi, izņemot pozīcijā 1C116 vai 1C216 minētos. Tehniskas piezīmes. 1. Minētais termins “sasniedz stiepes robežstiprību” attiecas uz martensīta tēraudu gan pirms, gan pēc to termiskās apstrādes. 2. Martensīta tēraudi ir dzelzs sakausējumi, kas parasti ir ar lielu niķeļa un ļoti mazu oglekļa saturu un leģējošām piedevām, kuras palielina sakausējuma stiprību un rūdījumu. |
1C116 1C216 |
I.A1.017 |
Šādi metāli, metālu pulveri un materiāli: a. Volframs un volframa sakausējumi, izņemot pozīcijā 1C117 minētos, viendabīgu sfērisku vai putekļveida daļiņu formā ar 500 μm (mikrometru) diametru vai mazāku, kas satur 97 svara % volframa vai vairāk; b. Molibdēns un molibdēna sakausējumi, izņemot pozīcijā 1C117 minētos, viendabīgu sfērisku vai putekļveida daļiņu formā ar 500 μm diametru vai mazāku, kas satur 97 svara % molibdēna vai vairāk; c. Volframa materiāli cietā stāvoklī, izņemot pozīcijā 1C226 minētos, ar šādu materiālu sastāvu: 1. volframs un tā sakausējumi ar 97 svara % volframa vai vairāk; 2. ar varu infiltrēts volframs ar 80 svara % volframa vai vairāk; vai 3. ar sudrabu infiltrēts volframs ar 80 svara % volframa vai vairāk. |
1C117 1C226 |
I.A1.018 |
Mīkstie magnētiskie sakausējumi, izņemot pozīcijā 1C003 minētos, ar šādu ķīmisko sastāvu: a. dzelzs saturs no 30 % līdz 60 %, kā arī b. kobalta saturs no 40% līdz 60 %. |
1C003 |
I.A1.019 |
Nav izmantots |
|
I.A1.020 |
Grafīts, kas izstrādāts vai paredzēts izmantošanai elektriskā loka izlādes mehāniskās apstrādes (EDM) mašīnās, izņemot pozīcijā 0C004 vai 1C107.a minēto. |
0C004 1C107a |
I.A1.021 |
Tērauda sakausējumi plākšņu vai lokšņu veidā, kuriem piemīt jebkura no šīm īpašībām: a) tērauda sakausējumi, kuru galīgās “stiepes robežstiprība” 293 K (20 °C) temperatūrā ir 1 200 MPa vai augstāka; vai b) ar slāpekli stabilizēts dupleksa nerūsošais tērauds. Piezīme. Minētā “stiepes robežstiprība” attiecas uz sakausējumiem gan pirms, gan pēc to termiskās apstrādes. Tehniska piezīme. “Ar slāpekli stabilizētam dupleksa nerūsošajam tēraudam” ir divfāžu mikrostruktūra, ko veido ferīta un austenīta tērauda graudi, kam pievienots slāpeklis, lai stabilizētu mikrostruktūru. |
1C116 1C216 |
I.A1.022 |
Oglekļa-oglekļa kompozītu materiāli. |
1A002.b.1 |
I.A1.023 |
Niķeļa sakausējumi neapstrādātā vai pusfabrikātu formā, kas satur 60 svara % niķeļa vai vairāk. |
1C002.c.1.a |
I.A1.024 |
Titāna sakausējumi plākšņu vai lokšņu veidā, kuru galīgās “stiepes robežstiprība” 293 K (20 °C) temperatūrā ir 900 MPa vai augstāka. Piezīme. Minētā “stiepes robežstiprība” attiecas uz sakausējumiem gan pirms, gan pēc to termiskās apstrādes. |
1C002.b.3 |
I.A1.025 |
Tantāla sakausējumi, kas nav minēti pozīcijās 1C002 un 1C202. |
1C002 |
|
|
1C202 |
I.A1.026 |
Cirkonijs un cirkonija sakausējumi, kas nav minēti pozīcijās 1C011, 1C111 un 1C234. |
1C011 |
|
|
1C111 |
|
|
1C234 |
I.A1.027 |
Sprāgstvielas, kas nav minētas pozīcijā 1C239 militāro preču sarakstā, vai vielas vai maisījumi, kuros šādu sprāgstvielu ir vairāk nekā 2 % no svara, kuru kristāliskais blīvums ir lielāks par 1,5 g/cm3 un kuru detonācijas ātrums ir lielāks par 5 000 m/s. |
1C239 |
MATERIĀLU APSTRĀDE UN PĀRSTRĀDE
I.A2. Preces
Nr. |
Apraksts |
Saistīta prece, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |
I.A2.001 |
Vibrāciju pārbaudes sistēmas, iekārtas un to komponenti, izņemot pozīcijā 2B116 minētos: a. Vibrāciju pārbaudes sistēmas, kuras izmanto atgriezeniskās saites vai slēgtā kontūra tehniku un kurās iekļautas digitālas kontroliekārtas, kas spēj likt sistēmai vibrēt ar paātrinājumu, kas vienāds ar 0,1 g (vid. ģeometr.) vai lielāks diapazonā no 0,1 Hz līdz 2 kHz, un attīstot spēku, kas vienāds ar 50 kN vai ielāks par to, mērot uz “tukšā galda”; b. ciparu vadības ierīces kombinācijā ar speciālu “programmu” vibrācijas pārbaudei “reālā laika kontroles frekvenču diapazonā”, kas lielāks par 5 kHz, izmantošanai a. pozīcijā norādītajās vibrācijas pārbaudes sistēmās; Tehniska piezīme. “Reālā laika kontroles frekvenču diapazonu” definē kā maksimālo ātrumu, kādā vadības bloks var veikt pilnīgus datu diskretizācijas, apstrādes un kontrolsignālu nosūtīšanas ciklus. c. vibrokratītāji (vibratoru mezgli) ar pastiprinātājiem vai bez tiem, kas spēj attīstīt spēku, kas vienāds ar 50 kN vai lielāks par to, mērot uz “tukša galda”, kurus var izmantot a. pozīcijā minētajās vibrāciju pārbaudes sistēmās; d. pārbaudāmās detaļas atbalsta konstrukcijas un elektroniskas ierīces, kas paredzētas vairāku vibratoru mezglu savienošanai sistēmā, kas var radīt kopējo spēku, kas vienāds ar 50 kN vai lielāks par to, mērot uz “tukša galda”, un kuras var izmantot a. pozīcijā minētajās vibrāciju sistēmās. Tehniska piezīme: “tukšs galds” ir plakans galds vai virsma bez jelkādiem stiprinājumiem vai armatūras. |
2B116 |
I.A2.002 |
Darbgaldi, kuri nav minēti pozīcijā 2B001 vai 2B201, un jebkādas to kombinācijas, un kuri paredzēti metālu, keramikas vai “kompozītu” materiālu noņemšanai (vai griešanai), un kurus saskaņā ar ražotāja dotajām tehniskajām specifikācijām var aprīkot ar elektroniskām “ciparu vadības” ierīcēm, un kuru pozicionēšanas precizitāte ir 30 μm vai mazāk (labāk) pa jebkuru lineāro asi saskaņā ar ISO 230/2 (1988) (1) vai līdzvērtīgu valsts standartu. |
2B001 |
|
|
2B201 |
I.A2.002a |
Komponenti un digitālas vadības ierīces, kas īpaši konstruētas pozīcijās 2B001, 2B201 vai iepriekš pozīcijā I.A2.002 minētajiem darbgaldiem. |
|
I.A2.003 |
Šādas balansēšanas mašīnas un ar tām saistītas iekārtas: a. balansēšanas mašīnas, kas konstruētas vai modificētas zobārstniecības vai citādām medicīniskām iekārtām un kam ir visas šīs īpašības: 1. nevar balansēt rotorus/mezglus, kuru masa ir lielāka par 3 kg; 2. var balansēt rotorus/mezglus, kuru griešanās ātrums pārsniedz 12 500 apgr./min.; 3. var koriģēt disbalansu divās vai vairākās plaknēs; kā arī 4. var balansēt līdz paliekošajam īpatnējam disbalansam 0,2 g × mm uz 1 kg rotora masas; b. indikatoru galviņas, kas konstruētas vai modificētas lietošanai a. pozīcijā norādītajās mašīnās. Tehniska piezīme. “Indikatoru galviņas” dažkārt sauc par balansēšanas instrumentiem. |
2B119 |
I.A2.004 |
Tālvadības manipulatori, ko var izmantot no attāluma vadāmām darbībām radioķīmiskā separācijā vai karstajās kamerās, kas nav minēti pozīcijā 2B225 un kam ir kāda no šādām īpašībām: a. spēj izkļūt cauri 0,3 m biezai vai biezākai karstās kameras sienai (operācija caur sienu); vai b. spēj sniegties pāri 0,3 m biezas vai biezākas karstās kameras sienas augšējai malai (operācija pāri sienai). Tehniska piezīme. Tālvadības manipulatori nodrošina operatora-cilvēka darbību pārsūtīšanu uz attāli vadāmu sviru un termināļa palīgierīcēm. Tie var darboties pēc “vedējsekotājsistēmas” principa vai būt darbināmi ar kursorsviru vai papildtastatūru. |
2B225 |
I.A2.005 |
Kontrolētas atmosfēras karstās apstrādes krāsnis vai oksidācijas krāsnis, kas spēj funkcionēt temperatūrā virs 400 °C. Piezīme. Šī pozīcija neattiecas uz tuneļkrāsnīm ar veltņu vai vagonešu padevi, tuneļkrāsnīm ar lentes transportieri, šahtu krāsnīm vai krāsnīm ar izbīdāmu grīdu, kas īpaši konstruētas stikla vai keramikas trauku vai keramikas konstrukciju ražošanai |
2B226 2B227 |
I.A2.006 |
Nav izmantots |
|
I.A2.007 |
“Spiediena sensori”, izņemot pozīcijā 2B230 minētos, kas spēj mērīt absolūto spiedienu jebkurā punktā diapazonā no 0 līdz 200 kPa un kam ir abas šīs īpašības: a. spiediena sensoru jutīgie elementi, izgatavoti no “urāna heksafluorīda (UF6) korozijizturīgiem materiāliem” vai ar tiem aizsargāti, un b. kam ir kāda no šādām īpašībām: 1. pilna skala ir mazāka par 200 kPa un “precizitāte” augstāka par ± 1 % no pilnas skalas vērtības; vai 2. pilna skala ir 200 kPa vai lielāka un “precizitāte” augstāka par 2 kPa. Tehniska piezīme. 2B230 pozīcijas nolūkā “precizitāte” ietver nelinearitāti, histerēzi un atkārtojamību apkārtējā temperatūrā. |
2B230 |
I.A2.008 |
Šķidruma-šķidruma kontaktēšanas iekārtas (maisītāji-separatori, pulsējošās kolonnas, virzuļkolonnas, centrifugālie kontaktori); un šādām iekārtām konstruēti šķidruma sadalītāji, tvaika sadalītāji vai šķidruma kolektori, kuru virsmas, kas nonāk tiešā saskarē ar apstrādājamajām ķimikālijām, ir izgatavotas no jebkura no šādiem materiāliem: a. sakausējumiem, kas satur vairāk par 25 svara % niķeļa un 20 svara % hroma; b. fluorpolimēriem; c. stikla (ietverot stiklveida un emaljas pārklājumus vai stikla oderējumu); d. grafīta vai “oglekļa grafīta”; e. niķeļa vai sakausējumiem, kuros ir vairāk par 40 svara % niķeļa; f. tantala vai tantala sakausējumiem; g. titāna vai titāna sakausējumiem; h. cirkonija vai cirkonija sakausējumiem; vai i. nerūsošā tērauda. Tehniska piezīme. “Oglekļa grafīts” ir amorfā oglekļa un grafīta maisījums, kurā ir vismaz 8 svara % grafīta. |
2B350.e |
I.A2.009 |
Šādas rūpnieciskās iekārtas un komponenti, izņemot pozīcijā 2B350.d minētos. Siltummaiņi vai kondensatori ar siltuma apmaiņas virsmas lielumu vairāk par 0,05 m2 un mazāk par 30 m2; kā arī caurules, plāksnes, tinumi vai bloki (serdeņi), kas konstruēti šādiem siltummaiņiem vai kondensatoriem un kuru visas virsmas, kas nonāk tiešā saskarē ar šķidrumu(-iem), ir izgatavotas no jebkura no šādiem materiāliem: a. sakausējumiem, kas satur vairāk par 25 svara % niķeļa un 20 svara % hroma; b. fluorpolimēriem; c. stikla (ietverot stiklveida un emaljas pārklājumus vai stikla oderējumu); d. grafīta vai “oglekļa grafīta”; e. niķeļa vai sakausējumiem, kuros ir vairāk par 40 svara % niķeļa; f. tantala vai tantala sakausējumiem; g. titāna vai titāna sakausējumiem; h. cirkonija vai cirkonija sakausējumiem; i. silīcija karbīda; j. titāna karbīda; vai k. nerūsošā tērauda. Piezīme. Šī pozīcija neattiecas uz transportlīdzekļu radiatoriem. Tehniska piezīme. Materiāli, ko izmanto starplikām un blīvslēgiem, un citām blīvēšanas funkcijām, nenosaka siltummaiņa kontroles režīmu. |
2B350.d. |
I.A2.010 |
Daudzblīvslēgu un bezblīvslēgu sūkņi, izņemot pozīcijā 2B350.i minētos, kas piemēroti korozīviem šķidrumiem, vai vakuumsūkņi un tādiem sūkņiem konstruēti korpusi, iepriekš sagatavoti korpusu oderējumi, lāpstiņriteņi, rotori vai žikleru sūkņu sprauslas, kuros visas virsmas, kas nonāk tiešā saskarē ar apstrādājamām ķimikālijām, ir izgatavotas no jebkura no šādiem materiāliem: a. sakausējumiem, kas satur vairāk par 25 svara % niķeļa un 20 svara % hroma; b. keramikas; c. ferosilīcija; d. fluorpolimēriem; e. stikla (ietverot stiklveida vai emaljas pārklājumus vai stikla oderējumu); f. grafīta vai “oglekļa grafīta”; g. niķeļa vai sakausējumiem, kuros ir vairāk par 40 svara % niķeļa; h. tantala vai tantala sakausējumiem; i. titāna vai titāna sakausējumiem; j. cirkonija vai cirkonija sakausējumiem; k. niobija (kolumbija) vai niobija sakausējumiem; l. nerūsošā tērauda; m. alumīnija sakausējumiem; vai n. gumijas. Tehniskas piezīmes. Materiāli, ko izmanto starplikām un blīvslēgiem un citām blīvēšanas funkcijām, nenosaka sūkņa kontroles režīmu. Termins “gumija” ietver visu veidu dabīgās un sintētiskās gumijas. |
2B350.i |
I.A2.011 |
“Nepārtrauktas darbības centrbēdzes separatori”, izņemot pozīcijā 2B352.c. minētos, ar pretaerosolu sistēmām, kas ir izgatavoti no: a. sakausējumiem, kas satur vairāk par 25 svara % niķeļa un 20 svara % hroma; b. fluorpolimēriem; c. stikls (ietverot stiklveida un emaljas pārklājumus vai stikla oderējumu); d. niķeļa vai sakausējumiem, kuros ir vairāk par 40 svara % niķeļa; e. tantala vai tantala sakausējumiem; f. titāna vai titāna sakausējumiem; vai g. cirkonija vai cirkonija sakausējumiem. Tehniska piezīme. Pie nepārtrauktas darbības centrbēdzes separatoriem pieder dekantētāji. |
2B352.c. |
I.A2.012 |
Metālkeramiskie filtri no niķeļa vai niķeļa sakausējuma ar niķeļa saturu 40 svara % vai vairāk, izņemot pozīcijā 2B352.d. minētos. |
2B352.d. |
I.A2.013 |
Vērpes formēšanas mašīnas un plūsmas formēšanas mašīnas, izņemot pozīcijā 2B009, 2B109 vai 2B209 minētās, un tām īpaši konstruēti komponenti. Tehniska piezīme. Piemērojot šo pozīciju, mašīnas, kurās kombinēta vērpes formēšana un plūsmas formēšana, uzskata par plūsmas formēšanas mašīnām. |
2B009 2B109 2B209 |
I.A2.014 |
Šādas iekārtas un reaģenti, izņemot pozīcijā 2B350 vai 2B352 minētos: a. fermentatori, kuros var kultivēt patogēnus “mikroorganismus”, vīrusus vai toksīnus bez aerosolu veidošanas, ar kopējo tilpumu 10 litri vai vairāk; b. maisītāji vai fermentatori, kas minēti a. punktā; Tehniska piezīme. Fermentatori ir arī bioreaktori, hemostati un nepārtrauktās plūsmas (caurplūdes) sistēmas. c. laboratorijas iekārtas, proti: 1. polimerāzes ķēdes reakcijas (PCR) iekārtas, 2. ģenētiskās sekvencēšanas iekārtas, 3. ģenētiskie sintezētāji, 4. elektroporācijas iekārtas, 5. īpaši reaģenti, kas saistīti ar iepriekš pozīcijā I.A2.014.c 1. līdz 4. punktā minētajām iekārtām; d. filtri, mikrofiltri, nanofiltri vai ultrafiltri, kas izmantojami rūpnieciskajā vai laboratoriskajā bioloģijā nepārtrauktai filtrēšanai, izņemot filtrus, kuri ir īpaši konstruēti vai pārveidoti medicīniskiem vai tīra ūdens ieguves mērķiem un kurus paredzēts lietot ES un ANO oficiāli atbalstītos projektos; e. ultracentrifūgas, ultracentrifūgu rotori un adapteri; f. liofilizācijas iekārtas. |
2B350 2B352 |
I.A2.015 |
Iekārtas, izņemot pozīcijā 2B005, 2B105 vai 3B001.d minētās, metāla pārklājumu uzklāšanai un to speciālie komponenti un palīgierīces: a. ķīmiskās gāzu uzklāšanas (CVD) iekārtas; b. fizikālās tvaiku kondensācijas pārklāšanas (PVD) iekārtas; c. iekārtas uzklāšanai, izmantojot indukcijas vai pretestības termisko apstrādi. |
2B005 2B105 3B001.d. |
I.A2.016 |
Vaļējas tvertnes, konteineri ar vai bez maisītājiem ar kopējo iekšējo (ģeometrisko) tilpumu, kas lielāks par 0,5 m3 (500 l), kuriem visas virsmas, kas tieši saskaras ar tajos esošām vai apstrādājamām ķimikālijām, ir izgatavotas no jebkura šāda materiāla: a. sakausējumiem, kas satur vairāk par 25 svara % niķeļa un 20 svara % hroma; b. fluorpolimēriem; c. stikla (ietverot stiklveida vai emaljas pārklājumus vai stikla oderējumu); d. niķeļa vai sakausējumiem, kuros ir vairāk par 40 svara % niķeļa; e. tantala vai tantala sakausējumiem; f. titāna vai titāna sakausējumiem; g. cirkonija vai cirkonija sakausējumiem; h. niobija (kolumbija) vai niobija sakausējumiem; i. nerūsošā tērauda; j. koka; vai k. gumijas. Tehniska piezīme. Termins “gumija” ietver visu veidu dabīgās un sintētiskās gumijas. |
2B350 |
(1) Ja ražotāji aprēķina pozicionēšanas precizitāti saskaņā ar ISO 230/2 (1997), viņiem par to jāapspriežas ar kompetentajām iestādēm dalībvalstī, kurā viņi veic uzņēmējdarbību. |
ELEKTRONIKA
I.A3. Preces
Nr. |
Apraksts |
Saistīta prece, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |
I.A3.001 |
Augstsprieguma līdzstrāvas avoti, izņemot pozīcijā 0B001.j.5. vai 3A227 minētos, kam ir abi šie raksturlielumi: a. bez pārtraukuma 8 stundas spēj nodrošināt 10 kV vai lielāku spriegumu ar 5 kW vai lielāku izejas jaudu ar izvērsi vai bez tās; kā arī b. četru stundu laikā strāvas vai sprieguma stabilitāte ir labāka par 0,1 %. |
0B001.j.5. 3A227 |
I.A3.002 |
Šādi masspektrometri, izņemot pozīcijā 0B002.g vai 3A233 minētos, kas spēj reģistrēt jonus ar masu 200 atommasas vienības vai vairāk un kuru izšķirtspēja ir labāka par 2 daļām uz 200, kā arī tiem paredzēti jonu avoti: a. induktīvi saistītas plazmas masas spektrometri (ICP/MS); b. aukstās jonizācijas mirdzizlādes masas spektrometri (GDMS); c. termiskās jonizācijas masspektrometri (TIMS); d. elektronu bombardēšanas masspektrometri, kuru elektronu avota kamera ir izgatavota no “urāna heksafluorīda UF6 korozijizturīgiem materiāliem” vai ar tiem oderēta vai pārklāta; e. molekulārā staru kūļa masspektrometri, kam ir kāda no šādām īpašībām: 1. starojuma avota kamera ir izgatavota no nerūsošā tērauda vai molibdēna vai ar šiem materiāliem oderēta vai pārklāta, un tai ir aukstā uztvērējkamera, ko iespējams atdzesēt līdz 193 K (–80°C) vai zemākai temperatūrai; vai 2. starojuma avota kamera ir izgatavota no materiāliem, kas izturīgi pret UF6 koroziju, vai ir ar tiem oderēta vai pārklāta; f. masspektrometri ar mikrofluorēšanas jonu avotu, kurā paredzēts izmantot aktinīdus vai aktinīdu fluorīdus. |
0B002.g 3A233 |
I.A3.003 |
Frekvenču pārveidotāji vai ģeneratori, izņemot pozīcijā 0B001.b.13 vai 3A225 minētos, kam ir tiem īpaši konstruēti komponenti un programmatūra un visi šie raksturlielumi: a. daudzfāzu izeja ar jaudu 40 W vai vairāk; b. var darboties frekvenču diapazonā no 600 līdz 2 000 Hz; kā arī c. frekvences regulēšanas precizitāte ir labāka (mazāka) par 0,1 %. Tehniskas piezīmes. 1. Frekvenču pārveidotājus dēvē arī par konvertoriem, invertoriem, ģeneratoriem, elektroniskām testa iekārtām, maiņstrāvas enerģijas avotiem, mainīga ātruma motoru piedziņām un mainīgas frekvences piedziņām. 2. Šajā pozīcijā minētā funkcionalitāte var piemist noteiktam aprīkojumam, ko pārdod kā elektroniskas testa iekārtas, maiņstrāvas enerģijas avotus, mainīga ātruma motoru piedziņas vai mainīgas frekvences piedziņas. |
0B001.b.13. 3A225 |
I.A3.004 |
Spektrometri un difraktometri, kas paredzēti metālu vai sakausējumu elementu sastāva indikatīvajam testam vai kvantitatīvajai analīzei, ķīmiski nesadalot materiālu. |
|
SENSORI UN LĀZERI
I.A6. Preces
Nr. |
Apraksts |
Saistīta prece, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |
I.A6.001 |
Itrija alumīnija granāta (YAG) stieņi. |
|
I.A6.002 |
Šādas optiskās iekārtas un to komponenti, kas nav minēti pozīcijā 6A002 vai 6A004.b: Infrasarkanā optika ar viļņa garumu diapazonu 9 μm – 17 μm un tās komponenti, tostarp kadmija telurīda (CdTe) komponenti. |
6A002 6A004.b. |
I.A6.003 |
Viļņa frontes korekcijas sistēmas, kas paredzētas lietošanai ar lāzera staru, kura diametrs ir lielāks par 4 mm, un tām īpaši paredzēti komponenti, tostarp vadības sistēmas, fāzes frontes sensori un “deformējamie spoguļi”, tostarp bimorfie spoguļi, izņemot pozīcijā 6A004.a, 6A005.e vai 6A005.f. minētos spoguļus. |
6A004.a. 6A005.e. 6A005.f. |
I.A6.004 |
Argona jonu “lāzeri” kuru vidējā izejas jauda ir 5 W vai lielāka, izņemot pozīcijā 0B001.g.5., 6A005.a.6. un/vai 6A205.a. minētos. |
0B001.g.5. 6A005.a.6. 6A205.a. |
I.A6.005 |
Šādi pusvadītāju “lāzeri”, izņemot pozīcijā 0B001.g.5., 0B001.h.6. vai 6A005.b. minētos, un to komponenti: a. atsevišķi pusvadītāju “lāzeri” ar izejas jaudu, kas lielāka par 200 mW katram, daudzumos vairāk par 100; b. pusvadītāju “lāzeru” bloki ar izejas jaudu, kas lielāka par 20 W. Piezīmes. 1. Pusvadītāju “lāzerus” parasti sauc par “lāzeru” diodēm. 2. Šī pozīcija neattiecas uz “lāzeru” diodēm ar viļņa garumu diapazonu 1,2 μm – 2,0 μm. |
0B001.g.5. 0B001.h.6. 6A005.b. |
I.A6.006 |
Noskaņojamie pusvadītāju “lāzeri” un noskaņojamo pusvadītāju “lāzeru” bloki, izņemot pozīcijā 0B001.h.6. vai 6A005.b. minētos, ar viļņa garumu no 9 μm līdz 17 μm, kā arī pusvadītāju “lāzeru” bloku kopumi, kuros ir vismaz viens noskaņojamo pusvadītāju “lāzeru bloks” ar minēto viļņa garumu. Piezīme. Pusvadītāju “lāzerus” parasti sauc par “lāzeru” diodēm. |
0B001.h.6. 6A005.b. |
I.A6.007 |
Šādi cietvielu “noskaņojamie”“lāzeri”, izņemot pozīcijā 0B001.g.5., 0B001.h.6. vai 6A005.c.1. minētos, un tiem īpaši konstruēti komponenti: a. titāna-safīra lāzeri, b. aleksandrīta lāzeri. |
0B001.g.5. 0B001.h.6. 6A005.c.1. |
I.A6.008 |
Ar neodīmu leģēti (izņemot stikla) “lāzeri” ar ģenerētā viļņa garumu, kas pārsniedz 1,0 μm, bet nepārsniedz 1,1 μm, un izejas enerģiju, kas pārsniedz 10 J impulsā, izņemot pozīcijā 6A005.c.2.b. minētos. |
6A005.c.2.b. |
I.A6.009 |
Šādi akustiskās optikas komponenti: a. kadrēšanas lampas un cietvielu attēlveidošanas iekārtas ar atkārtošanās frekvenci 1 kHz vai vairāk; b. atkārtošanās frekvences piederumi; c. Pokela elementi. |
6A203.b.4. |
I.A6.010 |
Pret radiāciju izturīgas kameras vai to objektīvi, izņemot pozīcijā 6A203.c. minētos, kas ir īpaši konstruēti vai atzīti par tādiem, kas spēj bez darbības traucējumiem izturēt kopēju apstarojuma devu, kura lielāka par 50 × 103 Gy(silīcijs) (5 × 106 rad (silīcijs)). Tehniska piezīme. Termins Gy (silīcijs) nozīmē enerģiju džoulos, ko absorbē jonizējošam starojumam pakļauts neekranēts silīcija paraugs. |
6A203.c. |
I.A6.011 |
Noskaņojamo impulsa krāsu lāzeru pastiprinātāji un oscilatori, izņemot pozīcijā 0B001.g.5, 6A005 un/vai 6A205.c. minētos, kam ir visas šīs īpašības: a. darbojas pie viļņu garuma no 300 nm līdz 800 nm; b. vidējā izejas jauda pārsniedz 10 W, bet nepārsniedz 30 W; c. atkārtošanās ātrums ir lielāks par 1 kHz; kā arī d. impulsa ilgums ir mazāks par 100 ns. Piezīme. Šī pozīcija neattiecas uz viena režīma oscilatoriem. |
0B001.g.5. 6A005 6A205.c. |
I.A6.012 |
Oglekļa dioksīda impulsu “lāzeri”, izņemot pozīcijā 0B001.h.6., 6A005.d. vai 6A205.d. minētos, kam ir visas šīs īpašības: a. darbojas pie viļņu garuma no 9 μm līdz 11 μm; b. atkārtošanās ātrums ir lielāks par 250 Hz; c. vidējā izejas jauda pārsniedz 100 W, bet nepārsniedz 500 W; kā arī d. impulsa ilgums ir mazāks par 200 ns. |
0B001.h.6. 6A005.d. 6A205.d. |
I.A6.013 |
Lāzeri, kas nav minēti pozīcijā 6A005 vai 6A205. |
6A005 |
|
|
6A205 |
NAVIGĀCIJA UN AVIOELEKTRONIKA
I.A7. Preces
Nr. |
Apraksts |
Saistīta prece, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |
I.A7.001 |
Šādas inerciālas navigācijas sistēmas un tām īpaši konstruēti komponenti: a. šādas inerciālas navigācijas sistēmas, ko Vasenāras Nolīguma dalībvalstu civilās iestādes sertificējušas izmantošanai “civilajos lidaparātos”, un tām īpaši konstruēti komponenti: 1. inerciālas navigācijas sistēmas (INS) (kardānu vai lenšu) un inerciālas iekārtas, kas paredzētas “lidaparātu”, sauszemes spēkratu un ūdens (arī zemūdens) transportlīdzekļu vai “kosmosa kuģu” orientācijai telpā, vadībai vai kontrolei, un tām īpaši konstruēti komponenti, kam piemīt kādi no šiem raksturlielumiem: a. navigācijas kļūda (brīvi inerciāla) pēc normālas pielīdzināšanas – “varbūtējā cirkulārā kļūda” (CEP) - ir 0,8 jūras jūdzes stundā (nm/hr) vai mazāk (labāk); vai b. paredzētas darbībai pie lineārā paātrinājuma līmeņiem, kas pārsniedz 10 g; 2. hibrīdas inerciālas navigācijas sistēmas, kurās iestrādāta(-as) globālās navigācijas satelītsistēma(-as) (GNSS) vai “uz datiem pamatotas atsauces navigācijas” (DBRN) sistēma(-as) orientācijai telpā, vadībai vai kontrolei, kurām pēc normālas pielīdzināšanas INS navigācijas pozīcijas precizitāte pēc GNSS vai DBRN zuduma uz laiku līdz četrām minūtēm ir mazāk (labāk) nekā 10 metri “varbūtējās cirkulārās kļūdas” (CEP); 3. inerciālas iekārtas azimuta, kursa vai ziemeļu virziena norādīšanai un īpaši konstruēti to komponenti, kam piemīt kāds no šādiem raksturlielumiem: a. konstruēti tā, lai azimuta, kursa vai ziemeļu virziena norādīšanas precizitāte 45. platuma grādos tiem būtu 6 loka minūtes (vidējā ģeometriskā vērtība) vai mazāk (labāk); vai b. konstruēti tā, lai pārtrauktu darboties, ja tiek pakļauti vismaz 900 g triecieniem vismaz 1 ms. b. Teodolītu sistēmas, kurās ietilpst inerciālas iekārtas, kas īpaši konstruētas civilās mērīšanas nolūkiem un veidotas tā, lai azimuta, kursa vai ziemeļu virziena norādīšanas precizitāte 45. platuma grādos tām būtu 6 loka minūtes (vidējā ģeometriskā vērtība) vai mazāk (labāk), kā arī īpaši konstruēti to komponenti. c. Inerciālas vai citādas iekārtas, kurās izmanto pozīcijā 7A001 vai 7A101 minētos akselerometrus, ja šādi akselerometri ir īpaši konstruēti un izstrādāti kā MWD (Measurement While Drilling – mērīšana urbšanas laikā) sensori darbībām vertikālajās akās. Piezīme. Pozīcijā a.1. un a.2. minētie parametri ir piemērojami jebkuros no šādiem vides apstākļiem: 1. ieejas nejaušo vibrāciju vidējā ģeometriskā vērtība pirmajā pusstundā ir 7,7 g, un kopējais izmēģinājumu laiks ir pusotra stunda uz katru no trim perpendikulārajām asīm, ja nejaušās vibrācijas atbilst šādiem parametriem: a. pastāvīgs jaudas spektrālais blīvums (PSD) ir 0,04 g2/Hz frekvenču intervālā no 15 līdz 1 000 Hz; kā arī b. PSD saskaņots ar frekvenci no 0,04 g2/Hz līdz 0,01 g2/Hz frekvenču intervālā no 1 000 līdz 2 000 Hz; 2. šūpošanās un zvalstīšanās ātrums līdzinās +2,62 rad/s (150 grādi/s) vai ir lielāks par to; vai 3. saskaņā ar valsts standartiem, kas līdzvērtīgi 1. un 2. punktā minētajiem. Tehniskas piezīmes. 1. Pozīcija a.2. attiecas uz sistēmām, kurās INS un citi neatkarīgi navigācijas līdzekļi ir iebūvēti vienā kopējā vienībā (iegulti), lai sasniegtu uzlabotus snieguma rādītājus. 2. “Varbūtējā cirkulārā kļūda” (CEP) – normālā cirkulārā sadalē tāda apļa rādiuss, kas satur 50 procentus veikto atsevišķo mērījumu, vai tāda apļa rādiuss, kura iekšpusē ir 50 procentu liela atrašanās varbūtība. |
7A001 7A003 7A101 7A103 |
KOSMISKĀ AVIĀCIJA UN VILCES DZINĒJU SISTĒMAS
I.A9. Preces
Nr. |
Apraksts |
Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |
I.A9.001 |
Eksplozijas skrūves. |
|
I.A9.002 |
Iekšdedzes dzinēji (proti, aksiālā vai rotācijas tipa virzuļdzinēji), kas konstruēti vai pārveidoti “lidaparātu” vai “par gaisu vieglāku lidaparātu” piedziņai, un tiem īpaši konstruēti komponenti. |
|
I.A9.003 |
Kravas automobiļi, izņemot pozīcijā 9A115 minētos, kam ir vairāk par vienu motorizētu asi un kuru celtspēja pārsniedz 5 tonnas. Piezīme. Šī pozīcija ietver platformas tipa piekabes, puspiekabes un citas piekabes. |
9A115 |
B. PROGRAMMATŪRA
Nr. |
Apraksts |
Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |
I.B.001 |
Tehnoloģijas, kas vajadzīgas A daļā (Preces) minēto preču izstrādei, ražošanai vai lietošanai. |
|
C. TEHNOLOĢIJA
Nr. |
Apraksts |
Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |
I.C.001 |
Tehnoloģijas, kas vajadzīgas A daļā (Preces) minēto preču izstrādei, ražošanai vai lietošanai. |
|
I.b PIELIKUMS
Preces, kas minētas 2. panta 2. punkta trešajā daļā
7601 |
Neapstrādāts alumīnijs |
7602 |
Alumīnija atgriezumi un lūžņi |
7603 |
Alumīnija pulveri un plēksnes |
7604 |
Alumīnija stieņi un profili |
7605 |
Alumīnija stieples |
7606 |
Alumīnija plātnes, loksnes un sloksnes, kas ir biezākas par 0,2 mm |
7608 |
Alumīnija caurules un caurulītes |
7609 |
Alumīnija cauruļu savienotājelementi (piemēram, savienojumi, leņķa gabali, uzmavas) |
7614 |
Alumīnija stiepļu vijumi, troses, pītas lentes un tamlīdzīgi izstrādājumi bez elektroizolācijas |
I.c PIELIKUMS
Zelts, titāna rūda, vanādija rūda un retzemju minerāli, kā minēts 2. panta 4. punktā
Kods |
Apraksts |
ex 2530 90 00 |
Retzemju metālu rūdas |
ex 26 12 |
Monacīts un citas rūdas, kuras izmanto tikai vai galvenokārt urāna vai torija ieguvei |
ex 2614 00 00 |
Titāna rūda |
ex 2615 90 00 |
Vanādija rūda |
ex 2616 90 00 |
Zelts |
I.d PIELIKUMS
Akmeņogles, dzelzs un dzelzsrūda, kas minētas 2. panta 4. punktā
Kods |
Apraksts |
ex 26 01 |
Dzelzsrūda |
2701 |
Akmeņogles, briketes, olveida neaglomerētas akmeņogles un tamlīdzīgs cietais kurināmais, kas iegūts no akmeņoglēm |
2702 |
Aglomerēts vai neaglomerēts lignīts, izņemot cietogli |
2703 |
Aglomerēta un neaglomerēta kūdra (ieskaitot kūdras drupni) |
2704 |
Aglomerēts vai neaglomerēts akmeņogļu, lignīta vai kūdras kokss un puskokss; retortogles |
7201 |
Neapstrādāts čuguns un spoguļčuguns lietņos, veidņos un citās primārās formās |
7202 |
Ferosakausējumi |
7203 |
Dzelzsrūdas tiešās reducēšanas feroprodukti un citi porainie feroprodukti gabalos, granulās vai tamlīdzīgās formās; dzelzs ar pamatelementa minimālo masas saturu 99,94 % gabalos, granulās un tamlīdzīgās formās |
7204 10 00 |
Čuguna atkritumi un lūžņi |
ex 7204 30 00 |
Alvotas dzelzs vai tērauda atkritumi un lūžņi |
ex 7204 41 |
Citādi atgriezumi un lūžņi: virpošanas skaidas, atgriezumi, lauztās skaidas, frēzēšanas paliekas, zāģskaidas, slīpēšanas daļiņas, apgriešanas un štancēšanas atgriezumi, sapakoti vai nesapakoti saišķos |
ex 7204 49 |
Citādi atgriezumi un lūžņi: Citādi |
ex 7204 50 00 |
Citādi atgriezumi un lūžņi: Lietņi lūžņu pārliešanai |
ex 7205 10 00 |
Granulas |
ex 7205 29 00 |
Pulveri, kas nav tērauda sakausējumi |
ex 7206 10 00 |
Lietņi |
ex 7206 90 00 |
Citādi |
ex 72 07 |
Dzelzs vai neleģētā tērauda pusfabrikāti: |
ex 72 08 |
Plakani dzelzs vai neleģētā tērauda velmējumi ar platumu 600 mm vai vairāk, karsti velmēti, neplaķēti, bez elektrolītiska vai cita pārklājuma |
ex 72 09 |
Plakani dzelzs vai neleģētā tērauda velmējumi ar platumu 600 mm vai vairāk, auksti velmēti (presēti aukstā stāvoklī), neplaķēti, bez galvaniska vai cita pārklājuma: |
ex 72 10 |
Plakani dzelzs un neleģētā tērauda velmējumi ar platumu 600 mm vai vairāk, plaķēti, ar elektrolītisku vai citu pārklājumu |
ex 72 11 |
Plakani dzelzs un neleģētā tērauda velmējumi, ar platumu mazāk nekā 600 mm, neplaķēti, bez elektrolītiska vai cita pārklājuma |
ex 72 12 |
Plakani dzelzs un neleģētā tērauda velmējumi, ar platumu mazāk nekā 600 mm, plaķēti, ar elektrolītisku vai citu pārklājumu |
ex 72 14 |
Citādi dzelzs un neleģētā tērauda stieņi, bez turpmākas apstrādes pēc kalšanas, karstās velmēšanas, karstās stiepšanas vai karstās presēšanas, taču ieskaitot pēc velmēšanas liektus stieņus |
ex 72 15 |
Citādi dzelzs un neleģētā tērauda stieņi |
ex 72 16 |
Dzelzs un neleģētā tērauda leņķi, fasonprofili un speciālie profili |
ex 72 17 |
Dzelzs vai neleģētā tērauda stieples |
I.e PIELIKUMS
Aviācijas degviela, kā minēts 2. panta 1. punkta b) apakšpunktā
Kods |
Apraksts |
no 2710 12 31 līdz 2710 12 59 |
Benzīns |
2710 12 70 |
Ligroīna tipa reaktīvo dzinēju degviela |
2710192100 |
Petrolejas tipa reaktīvo dzinēju degviela |
2710192500 |
Petrolejas tipa raķešu degviela |
I.f PIELIKUMS
Naftas produkti, kas minēti 2. panta 4. punktā
|
2707 |
Akmeņogļu darvas eļļas un citi produkti, kas iegūti augsttemperatūras pārtvaicē; tamlīdzīgi produkti, kuros aromātisko sastāvdaļu svars pārsniedz nearomātisko sastāvdaļu svaru |
|
2709 |
Neapstrādātas naftas eļļas un no bitumenminerāliem iegūtas eļļas |
|
2710 |
Naftas eļļas un no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, izņemot neapstrādātas eļļas; citur neminēti vai neiekļauti pārstrādes produkti, kas satur 70 % no svara vai vairāk naftas eļļas vai no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, ja šīs eļļas ir pārstrādes produktu pamatsastāvdaļas; eļļas atkritumi |
|
2711 |
Naftas gāzes un citi gāzveida ogļūdeņraži |
|
2712 10 |
– vazelīns |
|
2712 20 |
– parafīna vasks, kura eļļas saturs ir mazāks par 0,75 % no kopējās masas |
Ex |
2712 90 |
– citāds |
|
2713 |
Naftas kokss, naftas bitumens un citādas naftas eļļu vai no bitumenminerāliem iegūtu eļļu pārstrādes atlikumi |
Ex |
2714 |
Dabiskais bitums un asfalts; bitumena vai naftas slāneklis un darvas smilts; asfaltīti un asfalta ieži |
Ex |
2715 |
Bitumena maisījumi uz dabiskā asfalta, dabiskā bituma, naftas bitumena, minerāldarvu vai minerāldarvu piķa bāzes (piemēram, bitumena mastikas, asfalta/bitumena lakas) |
|
|
– kas satur naftas eļļas vai eļļas, kuras iegūtas no bitumenmateriāliem |
|
3403 11 |
– – tekstilmateriālu, ādas, kažokādu un citu materiālu apstrādes līdzekļi |
|
3403 19 |
– – citādi |
|
|
– citādi |
Ex |
3403 91 |
– – tekstilmateriālu, ādas, kažokādu un citu materiālu apstrādes līdzekļi |
Ex |
3403 99 |
– – citādi |
|
|
– – – – ķīmiskie produkti vai preparāti, kas galvenokārt sastāv no organiskajiem savienojumiem, kuri nav minēti vai iekļauti citur |
Ex |
3824 90 92 |
– – – – – šķidrā veidā 20 °C temperatūrā |
Ex |
3824 90 93 |
– – – – – citādi |
Ex |
3824 90 96 |
– – – – citādi |
|
3826 00 10 |
– taukskābju monoalkilesteri, kas satur 96,5 tilp. % vai vairāk esteru (FAMAE) |
|
3826 00 90 |
– citādi |
I.g PIELIKUMS
REGULAS 2., 3. UN 6. PANTĀ MINĒTĀS PRECES UN TEHNOLOĢIJAS ( 11 )
Ar masu iznīcināšanas ieročiem saistīti izstrādājumi, materiāli, iekārtas, preces un tehnoloģijas, kas noteiktas un apzīmētas kā paaugstināta riska preces atbilstīgi ANO Drošības padomes Rezolūcijas Nr. 2270 25. punktam.
a) Izstrādājumi, kas izmantojami kodolieročos un raķetēs
1. Gredzenmagnēti
Pastāvīga magnēta materiāli, kam ir abi šādi raksturlielumi:
i. gredzenveida formas magnēts, kuram attiecība starp ārējo un iekšējo diametru ir mazāka vai vienāda ar 1,6:1; un
ii. izgatavoti no jebkura turpmāk minētā magnētiskā materiāla: aluminīnijs-niķelis-kobalts, ferīti, samārijs-kobalts vai neodīmijs-dzelzs-bors.
ex 8505 11 00
ex 8505 19 10
ex 8505 19 90
ex 8505 90 90
2. Martensīta tērauds
Martensīta tērauds, kam ir abi šādi raksturlielumi:
i. galīgās stiepes izturības “spēja” 293 K (20 °C) temperatūrā ir 1 500 MPa vai augstāka;
ii. stienīša vai caurules forma ar ārējo diametru 75 mm vai vairāk.
ex 7304 49 10
ex 7304 51 81
ex 7304 51 89
ex 7304 59 92
ex 7304 59 93
ex 7304 59 99
3. Magnētiski sakausējumu materiāli plāksnes vai plānas sloksnes formā, kuriem ir abi šādi raksturlielumi:
a) biezums 0,05 mm vai mazāk vai augstums 25 mm vai mazāk; un
b) izgatavoti no jebkura turpmāk minētā magnētiska sakausējumu materiāla: dzelzs-hroms-kobalts, dzelzs-kobalts-vanādijs, dzelzs-hroms-kobalts-vanādijs vai dzelzs-hroms.
ex 7326 19 10
ex 7326 19 90
ex 7326 90 92
ex 7326 90 94
ex 7326 90 96
ex 7326 90 98
4. Frekvenču pārveidotāji (tos dēvē arī par konvertoriem vai invertoriem)
Frekvenču pārveidotāji, izņemot 1. pielikuma pozīcijā 0B001.b.13 vai 3A225 minētos, kam ir visi turpmāk minētie raksturlielumi, un tiem īpaši veidota programmatūra:
i. daudzfāzu frekvences jauda;
ii. var sasniegt jaudu 40 W vai vairāk; un
iii. spēja darboties jebkur (vienā vai vairākos punktos) frekvenču diapazonā no 600 līdz 2 000 Hz.
Tehniska piezīme.
1. Frekvenču pārveidotājus dēvē arī par konvertoriem vai invertoriem.
2. Te norādīto funkcionalitāti var nodrošināt noteikts aprīkojums, kuru apraksta vai pārdod ar šādiem nosaukumiem: elektroniskas testa iekārtas, maiņstrāvas enerģijas avotus, mainīga ātruma motoru piedziņas vai mainīgas frekvences piedziņas.
ex 8504 40 84
ex 8504 40 88
ex 8504 40 90
ex 8537 10 99
ex 8537 20 91
ex 8537 20 99
5. Augstas stiprības alumīnija sakausējumi
Alumīnija sakausējumi, kam piemīt abi šie raksturlielumi:
i. galīgās stiepes izturības “spēja” 293 K (20 °C) temperatūrā ir 415 MPa vai augstāka; un
ii. stienīša vai caurules forma ar ārējo diametru 75 mm vai vairāk.
Tehniska piezīme.
Alumīnija sakausējumu “spēja” attiecas uz alumīnija sakausējumiem gan pirms, gan pēc termiskās apstrādes.
ex 7601 20 80
ex 7604 29 10
ex 7608 20 20
ex 7608 20 81
ex 7608 20 89
6. Šķiedru vai pavedienu materiāli
Šādi “šķiedru vai pavedienu materiāli” vai piesūcinātas šķiedras:
i. oglekļa, aramīda vai stikla “šķiedru vai pavedienu materiāli”, kam piemīt abi šie raksturlielumi:
1) “īpatnējais modulis” lielāks par 3,18 × 106 m; un
2) “īpatnējā stiepes stiprība” lielāka par 76,2 × 103 m;
ii. piesūcinātas šķiedras: ar termoreaktīviem sveķiem impregnētas nepārtrauktas “dzijas”, “paralēlu šķiedru kūļi”, “tauvas” vai “lentes” ar platumu 30 mm vai mazāk, kas izgatavotas no iepriekš a) punktā kontrolētajiem oglekļa, aramīda vai stikla “šķiedru vai pavedienu materiāliem”.
ex 3916 90 10
ex 3916 90 50
ex 3916 90 90
ex 3920 92 00
ex 3920 99 28
ex 3920 99 52
ex 3920 99 59
ex 3920 99 90
ex 3921 90 55
ex 3921 90 60
ex 3921 90 90
ex 3926 90 92
ex 3926 90 97
ex 5402 11 00
ex 5402 19 00
ex 5402 31 00
ex 5402 32 00
ex 5403 10 00
ex 5404 90 90
ex 5407 10 00
ex 5407 20 90
ex 5407 41 00
ex 5407 42 00
ex 5407 43 00
ex 5407 44 00
ex 5501 10 00
ex 5501 90 00
ex 5503 11 00
ex 5503 19 00
ex 5503 20 00
ex 5503 90 00
ex 5506 10 00
ex 5506 90 00
ex 5509 11 00
ex 5509 12 00
ex 5604 90 10
ex 5607 50 11
ex 5607 50 19
ex 5607 50 30
ex 5607 50 90
ex 5609 00 00
ex 5902 10 10
ex 5902 10 90
ex 5902 20 90
ex 5902 90 10
ex 5902 90 90
ex 5903 10 10
ex 5903 10 90
ex 5903 20 10
ex 5903 20 90
ex 5903 90 10
ex 5903 90 91
ex 5903 90 99
ex 6815 10 10
ex 6815 99 00
ex 7019 12 00
ex 7019 19 10
ex 7019 19 90
ex 7019 51 00
ex 7019 59 00
ex 7019 90 00
7. Pavedienu uztīšanas mašīnas un saistīts aprīkojums
Šādas pavedienu uztīšanas mašīnas un saistīts aprīkojums:
i. pavedienu uztīšanas mašīnas, kurām ir visi šie raksturlielumi:
1) pozicionēšanas kustības, šķiedru uztīšanu un vērpšanu var koordinēt un programmēt pa divām vai vairākām asīm;
2) speciāli konstruētas kompozītu stuktūru vai laminātu ražošanai no “šķiedrveida vai pavedienveida materiāliem”; un
3) spēja tīt cilindriskas caurules ar diametru 75 mm vai vairāk;
ii. koordinācijas un programmēšanas kontroles iekārtas iepriekš a) punktā minētajām pavedienu uztīšanas mašīnām;
iii. serdeņi iepriekš a) punktā minētajām pavedienu uztīšanas mašīnām.
ex 8419 89 30
ex 8419 89 98
ex 8419 90 85
ex 8444 00 10
ex 8444 00 90
ex 8446 10 00
ex 8446 21 00
ex 8446 29 00
ex 8446 30 00
ex 8447 11 00
ex 8447 12 00
ex 8447 20 20
ex 8447 20 80
ex 8447 90 00
ex 8448 19 00
ex 8448 20 00
ex 8448 39 00
ex 8448 42 00
ex 8448 49 00
ex 8448 59 00
ex 8479 89 97
ex 8479 90 20
ex 8479 90 80
ex 8537 10 10
ex 8537 10 91
ex 8537 10 99
ex 8538 10 00
ex 9022 12 00
ex 9022 19 00
ex 9022 90 00
ex 9031 80 38
ex 9031 80 98
ex 9031 90 85
8. Plūsmas formēšanas mašīnas
Kā aprakstīts INFCIRC/254/Rev.9/Part2 un S/2014/253.
ex 8463 90 00
ex 8466 94 00
9. Lāzermetināšanas iekārtas
ex 8515 80 10
ex 8515 80 90
ex 8515 90 00
10. 4 un 5 asu CNC darbgaldi
ex 8457 10 10
ex 8457 10 90
ex 8457 20 00
ex 8457 30 10
ex 8457 30 90
ex 8458 11 20
ex 8458 11 41
ex 8458 11 49
ex 8458 11 80
ex 8458 19 00
ex 8458 91 20
ex 8458 91 80
ex 8458 99 00
ex 8459 10 00
ex 8459 21 00
ex 8459 31 00
ex 8459 40 10
ex 8459 51 00
ex 8459 61 10
ex 8459 61 90
ex 8460 11 00
ex 8460 21 11
ex 8460 21 15
ex 8460 21 19
ex 8460 21 90
ex 8460 31 00
ex 8460 40 10
ex 8460 90 10
ex 8460 90 90
ex 8461 20 00
ex 8461 30 10
ex 8461 40 11
ex 8461 40 31
ex 8461 40 71
ex 8461 40 90
ex 8461 90 00
ex 8464 20 11
ex 8464 20 19
ex 8464 20 80
ex 8464 90 00
11. Plazmas griešanas iekārtas
ex 8456 10 00
ex 8456 90 80
ex 8515 31 00
ex 8515 39 90
ex 8515 80 10
ex 8515 80 90
ex 8515 90 00
12. Metālhidrīdi, piemēram, cirkonija hidrīds
ex 2850 00 20
b) Izstrādājumi, kas izmantojami ķīmiskajos/bioloģiskajos ieročos
1. Papildu ķīmiskas vielas, ko var izmantot ķīmisko kaujas vielu ražošanai
Ražojuma apraksts |
|
KN kods |
Metālisks nātrijs (7440-23-5) |
|
2805 11 00 |
Sēra trioksīds (7446-11-9) |
ex |
2811 29 10 |
Alumīnija hlorīds (7446-70-0) |
|
2827 32 00 |
Kālija bromīds (7758-02-3) |
|
2827 51 00 |
Nātrija bromīds (7647-15-6) |
|
2827 51 00 |
Dihlormetāns (75-09-2) |
|
2903 12 00 |
Izopropilbromīds (75-26-3) |
ex |
2903 39 19 |
Izopropilēteris (108-20-3) |
ex |
2909 19 90 |
Monoizopropilamīns (75-31-0) |
ex |
2921 19 99 |
Trimetilamīns (75-50-3) |
ex |
2921 11 00 |
Tributilamīns (102-82-9) |
ex |
2921 19 99 |
Trietilamīns (121-44-8) |
ex |
2921 19 99 |
N, N- dimetilanilīns (121-69-7) |
ex |
2921 42 00 |
Piridīns (110-86-1) |
ex |
2933 31 00 |
2. Reakcijas tilpnes, reaktori, maisītāji, siltummaiņi, kondensatori, sūkņi, ventiļi, uzglabāšanas tvertnes, konteineri, trauki un destilācijas vai absorbcijas kolonnas, kas atbilst S/2006/853 un S/2006/853/corr.1 aprakstītajiem snieguma parametriem.
— Viena blīvslēga sūkņi ar ražotāja norādīto maksimālo plūsmas ātrumu lielāku par 0,6 m3/h un korpusi, iepriekš sagatavoti korpusu oderējumi, lāpstiņriteņi, rotori vai žikleru sūkņu sprauslas, kuros visas virsmas, kas nonāk tiešā saskarē ar apstrādājamām ķimikālijām, ir izgatavotas no jebkura no šādiem materiāliem:
—
a) niķelis vai sakausējumi, kuros pēc svara ir vairāk par 40 % niķeļa;
b) sakausējumi, kuros pēc svara ir vairāk par 25 % niķeļa un 20 % hroma;
c) fluoru saturoši polimēri (polimēri vai elastomēru materiāli ar fluora saturu virs 35 % no masas);
d) stikls vai stikla odere (tostarp stiklveida vai emaljas pārklājumi);
e) grafīts vai oglekļa grafīts;
f) tantals vai tantala sakausējumi;
g) titāns vai titāna sakausējumi;
h) cirkonijs vai cirkonija sakausējumi;
i) keramika;
j) ferosilīcijs (dzelzs sakausējumi ar augstu silīcija saturu) vai
k) niobijs (kolumbijs) vai niobija sakausējumi.
ex 3925 10 00
ex 3925 90 80
ex 3926 90 92
ex 3926 90 97
ex 4009 21 00
ex 4009 22 00
ex 4009 41 00
ex 4009 42 00
ex 4016 93 00
ex 6909 11 00
ex 6909 12 00
ex 6909 19 00
ex 6909 90 00
ex 6914 90 00
ex 7020 00 10
ex 7020 00 30
ex 7020 00 80
ex 7304 41 00
ex 7304 49 93
ex 7304 49 95
ex 7304 49 99
ex 7304 51 81
ex 7304 51 89
ex 7304 59 92
ex 7304 59 93
ex 7304 59 99
ex 7306 40 20
ex 7306 40 80
ex 7306 50 20
ex 7306 50 80
ex 7306 69 10
ex 7306 69 90
ex 7306 90 00
ex 7309 00 10
ex 7309 00 30
ex 7309 00 51
ex 7309 00 59
ex 7309 00 90
ex 7310 10 00
ex 7310 29 10
ex 7310 29 90
ex 7311 00 00
ex 7326 90 92
ex 7326 90 94
ex 7326 90 96
ex 7326 90 98
ex 7507 11 00
ex 7507 12 00
ex 7507 20 00
ex 7508 90 00
ex 8103 90 90
ex 8108 90 50
ex 8108 90 60
ex 8108 90 90
ex 8109 90 00
ex 8112 99 30
ex 8401 20 00
ex 8401 40 00
ex 8401 10 00
ex 8412 90 20
ex 8413 50 40
ex 8413 60 39
ex 8413 60 61
ex 8413 60 69
ex 8413 60 70
ex 8413 60 80
ex 8413 70 21
ex 8413 70 29
ex 8413 70 45
ex 8413 70 51
ex 8413 70 59
ex 8413 70 65
ex 8413 70 75
ex 8413 70 81
ex 8413 70 89
ex 8413 81 00
ex 8413 82 00
ex 8413 91 00
ex 8414 10 25
ex 8414 10 81
ex 8414 10 89
ex 8414 40 10
ex 8414 40 90
ex 8414 59 20
ex 8414 59 40
ex 8414 59 80
ex 8414 80 11
ex 8414 80 19
ex 8414 80 59
ex 8414 80 73
ex 8414 80 75
ex 8414 80 78
ex 8414 80 80
ex 8414 90 00
ex 8417 80 30
ex 8417 80 50
ex 8417 80 70
ex 8418 69 00
ex 8418 99 10
ex 8419 40 00
ex 8419 50 00
ex 8419 89 10
ex 8419 89 30
ex 8419 89 98
ex 8419 90 85
ex 8477 80 93
ex 8477 80 99
ex 8479 82 00
ex 8479 89 97
ex 8479 90 80
3. Konvencionālas vai turbulentas gaisa plūsmas sterilie boksi un autonomi ventilatoru – HEPA filtru bloki, ko var izmantot P3 vai P4 (BSL3, BSL4, L3, L4) noslēgtās laboratorijās.
ex 8414 51 00
ex 8414 59 00
ex 8414 60 00
ex 8414 80 80
ex 8421 39 20
ex 8479 89 97
II PIELIKUMS
Tīmekļa vietnes informācijai par 5., 7., 8., 10. un 15. pantā minētajām kompetentajām iestādēm un adrese paziņojumu sniegšanai Eiropas Komisijai
BEĻĢIJA
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BULGĀRIJA
http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html
ČEHIJAS REPUBLIKA
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DĀNIJA
http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/
VĀCIJA
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
IGAUNIJA
http://www.vm.ee/est/kat_622/
ĪRIJA
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GRIEĶIJA
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
SPĀNIJA
http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx
FRANCIJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
HORVĀTIJA
http://www.mvep.hr/sankcije
ITĀLIJA
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
KIPRA
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LATVIJA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LIETUVA
http://www.urm.lt/sanctions
LUKSEMBURGA
http://www.mae.lu/sanctions
UNGĀRIJA
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
NĪDERLANDE
www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties
AUSTRIJA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLIJA
http://www.msz.gov.pl
PORTUGĀLE
http://www.min-nestrangeiros.pt
RUMĀNIJA
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVĒNIJA
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SLOVĀKIJA
http://www.foreign.gov.sk
SOMIJA
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ZVIEDRIJA
http://www.ud.se/sanktioner
APVIENOTĀ KARALISTE
www.fco.gov.uk/competentauthorities
Adrese paziņojumu sniegšanai Eiropas Komisijai:
European Commission
Service for Foreign Policy Instruments (FPI)
EEAS 02/309
B-1049 Brussels
Belgium
E-pasts: relex-sanctions@ec.europa.eu
III PIELIKUMS
Luksuspreces, kas minētas 4. pantā
1. Tīršķirnes zirgi
|
0101 21 00 |
Tīršķirnes vaislas lopi |
ex |
0101 29 90 |
Citādi |
2. Kaviārs un kaviāra aizstājēji
|
1604 31 00 |
Kaviārs |
|
1604 32 00 |
Kaviāra aizstājēji |
3. Trifeles un to izstrādājumi
|
0709 59 50 |
Trifeles |
ex |
0710 80 69 |
Citādi |
ex |
0711 59 00 |
Citādi |
ex |
0712 39 00 |
Citādi |
ex |
2001 90 97 |
Citādi |
|
2003 90 10 |
Trifeles |
ex |
2103 90 90 |
Citādi |
ex |
2104 10 00 |
Gatavas zupas un buljoni, izstrādājumi to pagatavošanai |
ex |
2104 20 00 |
Homogenizēti jaukti pārtikas produkti |
ex |
2106 00 00 |
Pārtikas izstrādājumi, kas nav norādīti vai iekļauti citur |
4. Kvalitatīvi vīni (tostarp dzirkstoši vīni), stipri alkoholiski dzērieni un citi alkoholiski dzērieni
|
2204 10 11 |
Šampanietis |
|
2204 10 91 |
Asti spumante |
ex |
2204 10 93 |
Citādi |
ex |
2204 10 94 |
Vīni ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) |
ex |
2204 10 96 |
Citi vienas vīnogu šķirnes vīni |
ex |
2204 10 98 |
Citādi |
ex |
2204 21 00 |
Tarā ar 2 l vai mazāku tilpumu |
ex |
2204 29 00 |
Citādi |
ex |
2205 00 00 |
Vermuts un citi svaigo vīnogu vīni, kas aromatizēti ar augiem vai aromātiskām vielām |
ex |
2206 00 00 |
Citi raudzēti dzērieni (piemēram, sidrs, bumbieru vīns, medalus); raudzēto dzērienu maisījumi un raudzēto dzērienu un bezalkoholisko dzērienu maisījumi, kas nav norādīti vai iekļauti citur |
ex |
2207 10 00 |
Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju 80 tilp. % vai vairāk |
ex |
2208 00 00 |
Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju mazāk nekā 80 tilp. %; stipri alkoholiski dzērieni, liķieri un citi alkoholiski dzērieni |
5. Kvalitatīvi cigāri un cigarilli
ex |
2402 10 00 |
Cigāri, Manilas cigāri un cigarilli, kas satur tabaku |
ex |
2402 90 00 |
Citādi |
6. Luksusa smaržas, odekoloni un kosmētika, arī skaistumkopšanas un dekoratīvās kosmētikas produkti
ex |
3303 00 00 |
Smaržas (parfīmi) un tualetes ūdeņi |
ex |
3304 00 00 |
Kosmētikas vai dekoratīvās kosmētikas līdzekļi un ādas kopšanas līdzekļi (izņemot medikamentozos), tostarp pretiedeguma vai iedeguma līdzekļi; manikīra vai pedikīra līdzekļi |
ex |
3305 00 00 |
Matu kopšanas līdzekļi |
ex |
3307 00 00 |
Pirms skūšanās, pēc skūšanās vai skūšanās laikā izmantojamie līdzekļi, ķermeņa dezodoranti, vannošanās līdzekļi, depilācijas un citādi parfimērijas, kosmētikas vai ķermeņa kopšanas līdzekļi, kas nav norādīti vai iekļauti citur; telpu dezodoranti, arī aromatizēti vai ar dezinficējošām īpašībām |
ex |
6704 00 00 |
Parūkas, liekās bārdas, uzacis, skropstas, šinjoni un tamlīdzīgi darinājumi no cilvēku matiem, dzīvnieku spalvas vai tekstilmateriāliem; izstrādājumi no cilvēku matiem, kas nav norādīti vai iekļauti citur |
7. Kvalitatīvi ādas izstrādājumi, zirglietas un ceļojumu piederumi, rokassomas un līdzīgi izstrādājumi
ex |
4201 00 00 |
Zirglietas un iejūgs jebkuriem dzīvniekiem (tostarp atsaites, pavadas, ceļsargi, uzpurņi, seglu segas, seglu somas, suņu segas un tamlīdzīgi izstrādājumi) no jebkāda materiāla |
ex |
4202 00 00 |
Koferi, somas, tualetes maciņi, diplomātportfeļi, portfeļi, skolassomas, briļļu futrāļi, binokļu somas, fotosomas, mūzikas instrumentu futrāļi, ieroču makstis un tamlīdzīgi izstrādājumi; ceļojuma somas, izolēti pārtikas vai dzērienu maisiņi, kosmētikas somas, mugursomas, rokassomas, iepirkumu somas, kabatas portfeļi, maki, karšu futrāļi, cigarešu etvijas, tabakmaki, rīku somas, sporta somas, futrāļi pudelēm, dārglietu lādītes, pūdernīcas, asu priekšmetu futrāļi un tamlīdzīgi izstrādājumi no ādas vai kompozītās ādas, no plastmasas plēves, no tekstilmateriāliem, no vulkanizētas šķiedras vai no kartona, vai arī pilnīgi vai lielākoties pārklāti ar šādiem materiāliem vai papīru |
ex |
4205 00 90 |
Citādi |
ex |
9605 00 00 |
Ceļojuma komplekti, ko izmanto personiskajai higiēnai, šūšanai, drēbju vai apavu tīrīšanai |
8. Kvalitatīvi apģērbi, apģērbu piederumi un apavi (neatkarīgi no to izgatavošanas materiāla)
ex |
4203 00 00 |
Apģērba gabali un apģērba piederumi no ādas vai kompozītās ādas |
ex |
4303 00 00 |
Apģērba gabali, apģērba piederumi un citi izstrādājumi no kažokādām |
ex |
6101 00 00 |
Vīriešu vai zēnu mēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci, anoraki (arī slēpotāju), vējjakas un tamlīdzīgi trikotāžas izstrādājumi, izņemot 6103 . pozīcijā minētos |
ex |
6102 00 00 |
Sieviešu vai meiteņu mēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci, anoraki (arī slēpotāju), vējjakas un tamlīdzīgi trikotāžas izstrādājumi, izņemot 6104 . pozīcijā minētos |
ex |
6103 00 00 |
Vīriešu vai zēnu uzvalki, komplekti, žaketes, bleizeri, garās bikses, krūšautlenču bikses (dungriņi), pusgarās bikses un īsās bikses (izņemot peldbikses) no trikotāžas |
ex |
6104 00 00 |
Sieviešu vai meiteņu kostīmi, ansambļi, žaketes, bleizeri, kleitas, svārki, bikšusvārki, garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm (dungriņi), pusgarās bikses un īsās bikses (izņemot peldkostīmus) no trikotāžas |
ex |
6105 00 00 |
Vīriešu vai zēnu virskrekli no trikotāžas |
ex |
6106 00 00 |
Sieviešu vai meiteņu blūzes, krekli un kreklblūzes no trikotāžas |
ex |
6107 00 00 |
Vīriešu vai zēnu garās un īsās apakšbikses, naktskrekli, pidžamas, peldmēteļi, rītasvārki un tamlīdzīgi trikotāžas izstrādājumi |
ex |
6108 00 00 |
Sieviešu vai meiteņu kombinē, apakšsvārki, biksītes, stilbbikses, naktskrekli, pidžamas, peņuāri, peldmēteļi, rītasvārki un tamlīdzīgi trikotāžas izstrādājumi |
ex |
6109 00 00 |
T krekli, U krekliņi un citi apakškrekli no trikotāžas |
ex |
6110 00 00 |
Svīteri, puloveri, kardiganjakas, vestes un tamlīdzīgi izstrādājumi no trikotāžas |
ex |
6111 00 00 |
Mazu bērnu apģērbi un apģērba piederumi no trikotāžas |
ex |
6112 11 00 |
No kokvilnas |
ex |
6112 12 00 |
No sintētiskajām šķiedrām |
ex |
6112 19 00 |
No citiem tekstilmateriāliem |
|
6112 20 00 |
Slēpošanas kostīmi |
|
6112 31 00 |
No sintētiskajām šķiedrām |
|
6112 39 00 |
No citiem tekstilmateriāliem |
|
6112 41 00 |
No sintētiskajām šķiedrām |
|
6112 49 00 |
No citiem tekstilmateriāliem |
ex |
6113 00 10 |
No 5906 . pozīcijā minētajām trikotāžas drānām |
ex |
6113 00 90 |
Citādi |
ex |
6114 00 00 |
Citādi apģērba gabali no trikotāžas |
ex |
6115 00 00 |
Trikotāžas zeķubikses, garās zeķes, īsās zeķes un citādas zeķes, arī elastīgās zeķes (piemēram, zeķes slimniekiem ar paplašinātām vēnām) un apavi bez pazolēm |
ex |
6116 00 00 |
Trikotāžas cimdi (pirkstaiņi un dūraiņi) |
ex |
6117 00 00 |
Citādi gatavie trikotāžas apģērba piederumi; apģērba gabalu vai apģērba piederumu trikotāžas daļas |
ex |
6201 00 00 |
Vīriešu vai zēnu mēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci, anoraki (arī slēpotāju), vējjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi, izņemot 6203 . pozīcijā minētos |
ex |
6202 00 00 |
Sieviešu vai meiteņu mēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci, anoraki (arī slēpotāju), vējjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi, izņemot 6204 . pozīcijā minētos |
ex |
6203 00 00 |
Vīriešu vai zēnu uzvalki, ansambļi, žaketes, bleizeri, garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm (dungriņi), pusgarās bikses un īsās bikses (izņemot peldbikses) |
ex |
6204 00 00 |
Sieviešu vai meiteņu kostīmi, ansambļi, žaketes, bleizeri, kleitas, svārki, bikšusvārki, garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm (dungriņi), pusgarās bikses un īsās bikses (izņemot peldkostīmus) |
ex |
6205 00 00 |
Vīriešu vai zēnu virskrekli |
ex |
6206 00 00 |
Sieviešu vai meiteņu blūzes, krekli un kreklblūzes |
ex |
6207 00 00 |
Vīriešu vai zēnu U krekliņi un citādi apakškrekli, īsās un garās apakšbikses, naktskrekli, pidžamas, peldmēteļi, rītasvārki un tamlīdzīgi izstrādājumi |
ex |
6208 00 00 |
Sieviešu vai meiteņu U krekliņi un citādi apakškrekli, kombinē, apakšsvārki, biksītes, stilbbikses, naktskrekli, pidžamas, peņuāri, peldmēteļi, rītakleitas un tamlīdzīgi izstrādājumi |
ex |
6209 00 00 |
Mazu bērnu apģērbi un apģērba piederumi |
ex |
6210 10 00 |
No 5602 . vai 5603 . pozīcijā minētajiem materiāliem |
|
6210 20 00 |
Citādi apģērba gabali, kas atbilst aprakstiem 6201 11 .–6201 19 . apakšpozīcijā |
|
6210 30 00 |
Citādi apģērba gabali, kas atbilst aprakstiem 6202 11 .–6201 19 . apakšpozīcijā |
ex |
6210 40 00 |
Citādi vīriešu vai zēnu apģērba gabali |
ex |
6210 50 00 |
Citādi sieviešu vai meiteņu apģērba gabali |
|
6211 11 00 |
Vīriešu vai zēnu |
|
6211 12 00 |
Sieviešu vai meiteņu |
|
6211 20 00 |
Slēpošanas kostīmi |
ex |
6211 32 00 |
No kokvilnas |
ex |
6211 33 00 |
No mākslīgajām šķiedrām |
ex |
6211 39 00 |
No citiem tekstilmateriāliem |
ex |
6211 42 00 |
No kokvilnas |
ex |
6211 43 00 |
No mākslīgajām šķiedrām |
ex |
6211 49 00 |
No citiem tekstilmateriāliem |
ex |
6212 00 00 |
Krūšturi, zeķturi, korsetes, bikšturi, prievītes un tamlīdzīgi izstrādājumi un to daļas, arī no trikotāžas |
ex |
6213 00 00 |
Kabatlakati |
ex |
6214 00 00 |
Šalles, lakati, kaklauti, mantiļas, plīvuri un tamlīdzīgi izstrādājumi |
ex |
6215 00 00 |
Kaklasaites, tauriņi un kravates |
ex |
6216 00 00 |
Cimdi (pirkstaiņi un dūraiņi) |
ex |
6217 00 00 |
Citādi gatavie apģērba piederumi; apģērba gabalu vai apģērba piederumu daļas, izņemot 6212 . pozīcijā minētās |
ex |
6401 00 00 |
Ūdensnecaurlaidīgi apavi ar gumijas vai plastmasas ārējo zoli un virsu, kas pie zoles nav piešūta vai piestiprināta ar kniedēm, naglām, skrūvēm, tapām vai tamlīdzīgi |
ex |
6402 20 00 |
Apavi ar virsu no sloksnēm, kas piestiprinātas pie zoles ar tapām |
ex |
6402 91 00 |
Kas nosedz potīti |
ex |
6402 99 00 |
Citādi |
ex |
6403 19 00 |
Citādi |
ex |
6403 20 00 |
Apavi ar ādas ārējo zoli un ādas slokšņu virsu, kas iet pāri pacēlumam un aptver īkšķi |
ex |
6403 40 00 |
Citādi apavi ar metāla aizsargplāksnīti purngalā |
ex |
6403 51 00 |
Kas nosedz potīti |
ex |
6403 59 00 |
Citādi |
ex |
6403 91 00 |
Kas nosedz potīti |
ex |
6403 99 00 |
Citādi |
ex |
6404 19 10 |
Čības un citi telpās valkājami apavi |
ex |
6404 20 00 |
Apavi ar ādas vai kompozītās ādas ārējo zoli |
ex |
6405 00 00 |
Citādi apavi |
ex |
6504 00 00 |
Cepures un citas galvassegas, pītas vai izgatavotas, savienojot dažādu materiālu sloksnes, oderētas vai neoderētas, ar apdari vai bez apdares |
ex |
6505 00 10 |
No kažokādas filca vai vilnas un kažokādas filca, no cepuru veidņiem, kapucēm vai plakanām sagatavēm, kas minētas 6501 00 00 . pozīcijā |
ex |
6505 00 30 |
Naģenes |
ex |
6505 00 90 |
Citādi |
ex |
6506 99 00 |
No citiem materiāliem |
ex |
6601 91 00 |
Ar sabīdāmu kātu |
ex |
6601 99 00 |
Citādi |
ex |
6602 00 00 |
Spieķi, sēžamspieķi, pātagas, pletnes un tamlīdzīgi izstrādājumi |
ex |
9619 00 81 |
Salvetes un zīdaiņu autiņi |
9. Ar rokām mezgloti paklāji, ar rokām austi paklāji un gobelēni
ex |
5701 00 00 |
Paklāji un citādas tekstilmaterālu grīdsegas ar sietiem mezgliem, apdarinātas vai neapdarinātas |
ex |
5702 10 00 |
Kelem, Schumacks, Karamanie un tamlīdzīgi roku darba paklāji |
ex |
5702 20 00 |
Grīdsegas no kokosšķiedrām |
ex |
5702 31 80 |
Citādi |
ex |
5702 32 90 |
Citādi |
ex |
5702 39 00 |
No citiem tekstilmateriāliem |
ex |
5702 41 90 |
Citādi |
ex |
5702 42 90 |
Citādi |
ex |
5702 50 00 |
Citādas, neplūksnotas, neapdarinātas |
ex |
5702 91 00 |
No vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem |
ex |
5702 92 00 |
No ķīmiskajiem tekstilmateriāliem |
ex |
5702 99 00 |
No citiem tekstilmateriāliem |
ex |
5703 00 00 |
Paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas ar šūtām plūksnām, apdarinātas vai neapdarinātas |
ex |
5704 00 00 |
Paklāji un citādas tekstila grīdsegas no filca, bez šūtām plūksnām un nekārstas, apdarinātas vai neapdarinātas |
ex |
5705 00 00 |
Citādi paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas, apdarinātas vai neapdarinātas |
ex |
5805 00 00 |
Ar rokām darināti Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais un tamlīdzīgi gobelēni un izšūti gobelēni (piemēram, petit point, krustdūrienu tehnikā), apdarināti vai neapdarināti |
10. Pērles, dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, pērļu izstrādājumi, juvelierizstrādājumi, zeltkaļu un sudrabkaļu izstrādājumi
|
7101 00 00 |
Dabiskās vai kultivētās pērles, apstrādātas vai neapstrādātas, šķirotas vai nešķirotas, bet nesavērtas, neiestrādātas un neiestiprinātas; dabiskās vai kultivētās pērles, nešķirotas, uz laiku savērtas ērtākai transportēšanai |
|
7102 00 00 |
Apstrādāti vai neapstrādāti dimanti, bet neiedarināti un nenostiprināti |
|
7103 00 00 |
Dārgakmeņi (izņemot dimantus) un pusdārgakmeņi, apstrādāti vai neapstrādāti, šķiroti vai nešķiroti, bet nesavērti, neiedarināti un nenostiprināti; nešķiroti dārgakmeņi (izņemot dimantus) un pusdārgakmeņi, uz laiku savērti ērtākai transportēšanai |
|
7104 20 00 |
Citādi, neapstrādāti vai tikai sazāģēti vai rupji apstrādāti |
|
7104 90 00 |
Citādi |
|
7105 00 00 |
Dabisko vai sintētisko dārgakmeņu vai pusdārgakmeņu putekļi un pulveris |
|
7106 00 00 |
Sudrabs (tostarp ar zeltu vai platīnu pārklāts sudrabs), neapstrādāts, daļēji apstrādāts vai pulverveidā |
|
7107 00 00 |
Parastie metāli, plaķēti ar sudrabu, tikai daļēji apstrādāti |
|
7108 00 00 |
Zelts (tostarp platinēts zelts), neapstrādāts, daļēji apstrādāts vai pulverveidā |
|
7109 00 00 |
Ar zeltu plaķēti parastie metāli vai sudrabs, tikai daļēji apstrādāts |
|
7110 11 00 |
Neapstrādāts vai pulvera veidā |
|
7110 19 00 |
Citādi |
|
7110 21 00 |
Neapstrādāts vai pulvera veidā |
|
7110 29 00 |
Citādi |
|
7110 31 00 |
Neapstrādāts vai pulvera veidā |
|
7110 39 00 |
Citādi |
|
7110 41 00 |
Neapstrādāts vai pulvera veidā |
|
7110 49 00 |
Citādi |
|
7111 00 00 |
Ar platīnu plaķēti parastie metāli, sudrabs vai zelts, tikai daļēji apstrādāts |
|
7113 00 00 |
Juvelierizstrādājumi un to daļas no dārgmetāla vai ar dārgmetālu plaķēta metāla |
|
7114 00 00 |
Zeltkaļu un sudrabkaļu darinājumi un to daļas no dārgmetāliem vai metāliem, kas plaķēti ar dārgmetāliem |
|
7115 00 00 |
Citi izstrādājumi no dārgmetāla vai metāla, kas plaķēts ar dārgmetālu |
|
7116 00 00 |
Izstrādājumi no dabīgām vai kultivētām pērlēm, dabiskiem, sintētiskiem vai reģenerētiem dārgakmeņiem vai pusdārgakmeņiem |
11. Banknotes un monētas, kas nav likumīgi maksāšanas līdzekļi
ex |
4907 00 30 |
Banknotes |
|
7118 10 00 |
Monētas (izņemot zelta monētas), kas nav likumīgs maksāšanas līdzeklis |
ex |
7118 90 00 |
Citādi |
12. Dārgmetālu vai ar dārgmetāliem pārklātu vai plaķētu metālu galda piederumi
|
7114 00 00 |
Zeltkaļu un sudrabkaļu darinājumi un to daļas no dārgmetāliem vai metāliem, kas plaķēti ar dārgmetāliem |
|
7115 00 00 |
Citādi izstrādājumi no dārgmetāla vai metāla, kas plaķēts ar dārgmetālu |
ex |
8214 00 00 |
Citādi griezējizstrādājumi (piemēram, matu griešanas mašīnas, lieli miesnieku naži vai virtuves naži gaļas griešanai, kapājamie naži, papīrnaži); manikīra un pedikīra komplekti un instrumenti (tostarp nagu vīles) |
ex |
8215 00 00 |
Karotes, dakšiņas, pavārnīcas, putu karotes, toršu lāpstiņas, zivju naži, sviesta naži, cukura standziņas un tamlīdzīgi virtuves vai galda piederumi |
ex |
9307 00 00 |
Zobeni, mačetes, durkļi, šķēpi un citi aukstie ieroči un to daļas, makstis un pārvalki |
13. Kvalitatīvi porcelāna, keramikas, akmens vai fajansa vai smalkkeramikas trauki
ex |
6911 00 00 |
Galda un virtuves piederumi, citādi mājsaimniecības un tualetes priekšmeti no porcelāna |
ex |
6912 00 23 |
Akmensmasas |
ex |
6912 00 25 |
Fajansa vai smalkkeramikas |
ex |
6912 00 83 |
Akmensmasas |
ex |
6912 00 85 |
Fajansa vai smalkkeramikas |
ex |
6914 10 00 |
No porcelāna |
ex |
6914 90 00 |
Citādi |
14. Izstrādājumi no svina kristāla
ex |
7009 91 00 |
Neierāmēti |
ex |
7009 92 00 |
Ierāmēti |
ex |
7010 00 00 |
Baloni, pudeles, flakoni, burkas, krūzes, stikla pudelītes zālēm, ampulas un citi stikla trauki preču transportēšanai vai iepakošanai; stikla burkas konservēšanai; stikla aizbāžņi, vāki un citi aizvākošanas izstrādājumi |
ex |
7013 22 00 |
No svina kristāla |
ex |
7013 33 00 |
No svina kristāla |
ex |
7013 41 00 |
No svina kristāla |
ex |
7013 91 00 |
No svina kristāla |
ex |
7018 10 00 |
Stikla lodītes, pērļu imitācijas, dārgakmeņu vai pusdārgakmeņu imitācijas un tamlīdzīgi stikla sīkizstrādājumi |
ex |
7018 90 00 |
Citādi |
ex |
7020 00 80 |
Citādi |
ex |
9405 10 50 |
No stikla |
ex |
9405 20 50 |
No stikla |
ex |
9405 50 00 |
Neelektriskās lampas un apgaismes piederumi |
ex |
9405 91 00 |
No stikla |
15. Elektroniskas high-end mājsaimniecības preces
ex |
8414 51 00 |
Galda, sienas, grīdas, griestu, jumta vai loga ventilatori, kuru elektromotora jauda nepārsniedz 125 W |
ex |
8414 59 00 |
Citādi |
ex |
8414 60 00 |
Velkmes skapji, kuru lielākais horizontālais izmērs nepārsniedz 120 cm |
ex |
8415 10 00 |
Sienas vai loga, autonomie vai sadalītās (divbloku) sistēmas |
ex |
8418 10 00 |
Kombinētas dzesinātājsaldētavas ar atsevišķām ārdurvīm |
ex |
8418 21 00 |
Kompresijas tipa |
ex |
8418 29 00 |
Citādi |
ex |
8418 30 00 |
Skapjveida saldētavas ar ietilpību līdz 800 l |
ex |
8418 40 00 |
Vertikālie saldētājskapji ar ietilpību līdz 900 l |
ex |
8419 81 00 |
Karsto dzērienu gatavošanai, ēdiena gatavošanai vai uzsildīšanai |
ex |
8422 11 00 |
Mājsaimniecības |
ex |
8423 10 00 |
Svari cilvēku svēršanai, ieskaitot zīdaiņu svarus; mājsaimniecības svari |
ex |
8443 12 00 |
Ofseta iespiešanas iekārtas, ar lokšņu padevi, biroja tipa (izmantojot loksnes, kurām viena puse nepārsniedz 22 cm un otra puse nepārsniedz 36 cm atritinātā veidā) |
ex |
8443 31 00 |
Mašīnas, kas veic divas vai vairākas iespiešanas, kopēšanas vai faksa nosūtīšanas funkcijas, spējīgas pievienoties automātiskai datu apstrādes iekārtai vai tīklam |
ex |
8443 32 00 |
Citādas, spējīgas pievienoties automātiskai datu apstrādes iekārtai vai tīklam |
ex |
8443 39 00 |
Citādas |
ex |
8450 11 00 |
Pilnīgi automātiskas mašīnas |
ex |
8450 12 00 |
Citādas mašīnas, ar iebūvētu centrbēdzes žāvējamo aparātu |
ex |
8450 19 00 |
Citādas |
ex |
8451 21 00 |
Ar sausveļas ietilpību līdz 10 kg |
ex |
8452 10 00 |
Šujmašīnas lietošanai mājsaimniecībā |
ex |
8469 00 00 |
Rakstāmmašīnas, citādas nekā printeri, kas minēti 8443 . pozīcijā; teksta apstrādes mašīnas |
ex |
8470 10 00 |
Elektroniskie kalkulatori, kas var darboties bez ārēja barošanas avota, un kabatas formāta ierīces ar aprēķinu funkcijām datu ierakstīšanai, reproducēšanai un demonstrēšanai |
ex |
8470 21 00 |
Ar iebūvētu iespiedierīci |
ex |
8470 29 00 |
Citādi |
ex |
8470 30 00 |
Citādi kalkulatori |
ex |
8471 00 00 |
Automātiskās datu apstrādes iekārtas un to bloki; magnētiskie vai optiskie lasītāji, iekārtas datu ierakstīšanai kodētā veidā datu vidē un iekārtas šādu datu apstrādei, kas nav norādītas vai iekļautas citur |
ex |
8479 60 00 |
Gaisa dzesētāji, kuros izmanto iztvaikošanu |
ex |
8508 11 00 |
Kas nepārsniedz 1 500 W jaudu un ietver putekļu maisiņu vai citādu savācējierīci, kuras tilpums nepārsniedz 20 l |
ex |
8508 19 00 |
Citādi |
ex |
8508 60 00 |
Citādi putekļsūcēji |
ex |
8509 40 00 |
Pārtikas produktu smalcinātāji un mikseri; augļu un dārzeņu sulu spiedes |
ex |
8509 80 00 |
Citādas ierīces |
ex |
8516 31 00 |
Matu žāvētāji |
ex |
8516 50 00 |
Mikroviļņu krāsnis |
ex |
8516 60 10 |
Plītis (kas aprīkotas vismaz ar krāsni un cepešplauktu) |
ex |
8516 71 00 |
Ierīces kafijas vai tējas pagatavošanai |
ex |
8516 72 00 |
Tosteri |
ex |
8516 79 00 |
Citādas |
ex |
8517 11 00 |
Līnijtelefonijas aparāti ar bezvadu klausulēm |
ex |
8517 12 00 |
Telefoni šūnu tīkliem vai citiem bezvadu tīkliem |
ex |
8517 18 00 |
Citādi |
ex |
8517 61 00 |
Bāzes stacijas |
ex |
8517 62 00 |
Iekārtas balss, attēlu vai citu datu uztveršanai, konversijai un pārraidei vai reģenerācijai, tostarp komutācijas un maršrutēšanas aparāti |
ex |
8517 69 00 |
Citādi |
ex |
8526 91 00 |
Radionavigācijas aparatūra |
ex |
8529 10 31 |
Satelītantenas |
ex |
8529 10 39 |
Citādas |
ex |
8529 10 65 |
Radio un televizoru istabas antenas, arī iebūvētās |
ex |
8529 10 69 |
Citādas |
ex |
8531 10 00 |
Ielaušanās vai ugunsgrēka signalizācija un tamlīdzīgas iekārtas |
ex |
8543 70 10 |
Elektriskās mašīnas ar tulkošanas vai vārdnīcas funkcijām |
ex |
8543 70 30 |
Antenu pastiprinātāji |
ex |
8543 70 50 |
Sauļošanās gultas, sauļošanās lampas un tamlīdzīgi sauļošanās palīglīdzekļi |
ex |
8543 70 90 |
Citādas |
|
9504 50 00 |
Videospēļu konsoles un iekārtas, izņemot 9504 30 . pozīcijā minētās |
|
9504 90 80 |
Citādas |
16. High-end elektriska/elektroniska vai optiska skaņas vai attēlu ierakstīšanas un atskaņošanas aparatūra
ex |
8519 00 00 |
Skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparāti |
ex |
8521 00 00 |
Videoieraksta vai video reproducēšanas aparatūra, ar skaņotāju vai bez tā |
ex |
8525 80 30 |
Digitālās fotokameras |
ex |
8525 80 91 |
Kas spēj ierakstīt tikai ar televīzijas kameru uzņemtu skaņu un attēlus |
ex |
8525 80 99 |
Citādi |
ex |
8527 00 00 |
Radiofonijas, radiotelefona vai radiotelegrāfa sakaru uztvērējaparatūra, kas atrodas vai neatrodas vienā korpusā ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru vai pulksteni |
ex |
8528 71 00 |
Aparāti, kuros nav iekļauts videodisplejs vai video ekrāns |
ex |
8528 72 00 |
Citādi, krāsu |
ex |
9006 00 00 |
Fotoaparāti (izņemot kinokameras); zibspuldzes, izņemot 8539 . pozīcijā minētās gāzizlādes spuldzes |
ex |
9007 00 00 |
Kinokameras un kinoprojektori ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas iekārtām vai bez tām |
17. Luksusa transportlīdzekļi cilvēku pārvadāšanai pa zemi, gaisu vai jūru, tostarp trošu ceļi, pacēlējkrēsli, slēpotāju pacēlāji, funikulieru vilces mehānismi, kā arī to piederumi un rezerves daļas
ex |
4011 10 00 |
Vieglajiem automobiļiem (tostarp kravas pasažieru autofurgoniem un sacīkšu automobiļiem) |
ex |
4011 20 00 |
Autobusiem vai kravas automobiļiem |
ex |
4011 30 00 |
Izmantojamas aviācijā |
ex |
4011 40 00 |
Motocikliem |
ex |
4011 69 00 |
Citādas |
ex |
4011 99 00 |
Citādas |
ex |
7009 10 00 |
Transportlīdzekļu atpakaļskata spoguļi |
ex |
8407 00 00 |
Dzirksteļaizdedzes iekšdedzes motori ar divpusējiem vai rotējošiem virzuļiem |
ex |
8408 00 00 |
Kompresijaizdedzes iekšdedzes virzuļdzinēji (dīzeļi vai pusdīzeļi) |
ex |
8409 00 00 |
Daļas, kas paredzētas vienīgi vai galvenokārt dzinējiem, kas minēti 8407 . vai 8408 . pozīcijā |
ex |
8411 00 00 |
Turboreaktīvie dzinēji, turbopropelleru dzinēji un citādas gāzturbīnas |
|
8428 60 00 |
Trošu ceļi, pacēlējkrēsli, slēpotāju pacēlāji; funikulieru vilces mehānismi |
Ex |
8431 39 00 |
Trošu ceļu, pacēlējkrēslu, slēpotāju pacēlāju, funikulieru vilces mehānismu piederumi un rezerves daļas |
ex |
8483 00 00 |
Transmisijas vārpstas (tostarp sadales vārpstas un kloķvārpstas) un kloķi; gultņu korpusi un slīdgultņi; zobrati un zobpārvadi; lodīšu gaitas skrūves vai rullīšu skrūves; pārnesumkārbas un citādi ātruma regulatori, tostarp hidrotransformatori; spararati un trīši, tostarp polispasti; sajūgi un vārpstu sakabes (tostarp kardāna savienojumi) |
ex |
8511 00 00 |
Elektroierīces dzirksteļaizdedzes vai kompresijas aizdedzes iekšdedzes motoru iedarbināšanai (piemēram, magneto, līdzstrāvas magnētelektriskie ģeneratori, indukcijas spoles, aizdedzes sveces, kvēlsveces, starteri); ģeneratori (piemēram, līdzstrāvas un maiņstrāvas) un automātiskie izslēdzēji, ko izmanto šādos dzinējos |
ex |
8512 20 00 |
Citādas apgaismošanas vai vizuālās signalizēšanas aprīkojums |
ex |
8512 30 10 |
Pretzagļu signalizācijas ierīces izmantošanai mehāniskajos transportlīdzekļos |
ex |
8512 30 90 |
Citādas |
ex |
8512 40 00 |
Priekšējā stikla tīrītāji, pretsarmas un pretsvīduma ierīces |
ex |
8544 30 00 |
Aizdedzes sveču vadu komplekti un citādi vadu komplekti izmantošanai spēkratos, gaisa kuģos un kuģos |
ex |
8603 00 00 |
Vilcienu vai tramvaju motorvagoni, automotrisas un autodrezīnas, izņemot 8604 . pozīcijā minētās |
ex |
8605 00 00 |
Dzelzceļa vai tramvaja pasažieru vagoni, kas nav pašgājēji; bagāžas vagoni, pasta vagoni un citi dzelzceļa vai tramvaju vagoni īpašām vajadzībām, kas nav pašgājēji (izņemot 8604 . pozīcijā minētos) |
ex |
8607 00 00 |
Dzelzceļa vai tramvaja lokomotīvju un citāda ritošā sastāva mezgli un daļas |
ex |
8702 00 00 |
Mehāniskie transportlīdzekļi 10 vai vairāk cilvēku, tostarp vadītāja, pārvadāšanai |
ex |
8703 00 00 |
Automobiļi un citi mehāniskie transportlīdzekļi, kas paredzēti galvenokārt cilvēku pārvadāšanai (izņemot 8702 . pozīcijā minētos), tostarp autofurgoni un sacīkšu automobiļi, tostarp sniega motocikli, kuru vērtība pārsniedz USD 2 000 |
ex |
8706 00 00 |
Šasijas ar dzinēju mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti 8701 .–8705 . pozīcijā |
ex |
8707 00 00 |
Virsbūves (tostarp kabīnes) mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti 8701 .–8705 . pozīcijā |
ex |
8708 00 00 |
Daļas un piederumi mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti 8701 .–8705 . pozīcijā |
ex |
8711 00 00 |
Motocikli (tostarp mopēdi) un motovelosipēdi, arī ar blakusvāģi; blakusvāģi |
ex |
8712 00 00 |
Divriteņi un citādi velosipēdi (tostarp kravas trīsriteņi), bez motora |
ex |
8714 00 00 |
Daļas un piederumi 8711 .–8713 . pozīcijā minētajiem transportlīdzekļiem |
ex |
8716 10 00 |
Piekabes un puspiekabes tipa dzīvojamie furgoni, dzīvošanai vai izbraukumiem (treileri) |
ex |
8716 40 00 |
Citas piekabes un puspiekabes |
ex |
8716 90 00 |
Daļas |
ex |
8801 00 00 |
Gaisa baloni un dirižabļi; planieri, deltaplāni un citi bezmotora gaisa kuģi |
ex |
8802 11 00 |
Kuru pašsvars nepārsniedz 2 000 kg |
ex |
8802 12 00 |
Kuru pašsvars pārsniedz 2 000 kg |
ex |
8802 20 00 |
Lidmašīnas un citi gaisa kuģi ar pašsvaru līdz 2 000 kg |
ex |
8802 30 00 |
Lidmašīnas un citi gaisa kuģi, kuru pašsvars pārsniedz 2 000 kg, bet nepārsniedz 15 000 kg |
ex |
8802 40 00 |
Lidmašīnas un citi gaisa kuģi, kuru pašsvars pārsniedz 15 000 kg |
ex |
8803 10 00 |
Propelleri, rotori un to daļas |
ex |
8803 20 00 |
Šasijas un to daļas |
ex |
8803 30 00 |
Citādas lidmašīnu vai helikopteru daļas |
ex |
8803 90 10 |
Daļas pūķiem |
ex |
8803 90 90 |
Citādas |
ex |
8805 10 00 |
Aparatūra un ierīces gaisa kuģu palaišanai un to daļas; ierīces gaisa kuģu uztveršanai uz klāja un tamlīdzīgs aprīkojums |
ex |
8901 10 00 |
Pasažieru kuģi, ekskursiju kuģi un tamlīdzīgi kuģi, kas galvenokārt paredzēti pasažieru pārvadāšanai; visu veidu prāmji |
ex |
8901 90 00 |
Citi kuģi preču pārvadāšanai un kuģi pasažieru un preču vienlaicīgai pārvadāšanai |
ex |
8903 00 00 |
Jahtas un citas izpriecu vai sporta laivas; airu laivas un kanoe laivas |
18. Luksusa pulksteņi un rokas pulksteņi un to daļas
|
9101 00 00 |
Rokas pulksteņi, kabatas pulksteņi un citi pulksteņi, tostarp hronometri, ar korpusu no dārgmetāla vai metāla, kas plaķēts ar dārgmetālu |
ex |
9102 00 00 |
Rokas pulksteņi, kabatas pulksteņi un tamlīdzīgi līdznēsājami pulksteņi, tostarp hronometri, izņemot 9101 . pozīcijā minētos |
ex |
9103 00 00 |
Stacionāri pulksteņi ar līdznēsājamo pulksteņu mehānismu, izņemot 9104 . pozīcijā minētos pulksteņus |
ex |
9104 00 00 |
Paneļu pulksteņi un tamlīdzīgi pulksteņi transportlīdzekļiem, gaisa kuģiem, kosmosa kuģiem vai kuģiem |
ex |
9105 00 00 |
Citādi pulksteņi |
ex |
9108 00 00 |
Līdznēsājamo pulksteņu mehānismi, sakomplektēti un samontēti |
ex |
9109 00 00 |
Pulksteņu mehānismi, kas nav līdznēsājami, sakomplektēti un samontēti |
ex |
9110 00 00 |
Nesamontēti vai daļēji samontēti sakomplektēti pulksteņmehānismi (mehānismu komplekti); nenokomplektēti stacionāro vai līdznēsājamo pulksteņu mehānismi, samontēti; pulksteņu vai rokas pulksteņu mehānismu sagataves |
ex |
9111 00 00 |
Līdznēsājamo pulksteņu korpusi un to daļas |
ex |
9112 00 00 |
Korpusi stacionāriem pulksteņiem un tamlīdzīgi korpusi citiem šīs nodaļas izstrādājumiem, un to daļas |
ex |
9113 00 00 |
Līdznēsājamo pulksteņu siksniņas, lentes, rokassprādzes un to daļas |
ex |
9114 00 00 |
Citādas pulksteņu daļas |
19. Kvalitatīvi mūzikas instrumenti
ex |
9201 00 00 |
Klavieres, tostarp mehāniskās klavieres; klavesīni un citādi stīgu taustiņinstrumenti |
ex |
9202 00 00 |
Citādi stīgu mūzikas instrumenti (piemēram, ģitāras, vijoles, arfas) |
ex |
9205 00 00 |
Pūšamie mūzikas instrumenti (piemēram, taustiņērģeles ar stabulēm, akordeoni, klarnetes, trompetes, dūdas), izņemot orķestrionus un leijerkastes |
ex |
9206 00 00 |
Sitamie mūzikas instrumenti (piemēram, bungas, ksilofoni, cimboles, kastaņetes, marakasi) |
ex |
9207 00 00 |
Mūzikas instrumenti ar skaņas toņfrekvences elektrisko ģeneratoru vai skaņas elektrisko pastiprinātāju (piemēram, ērģeles, ģitāras, akordeoni) |
20. Mākslas darbi, kolekciju priekšmeti un senlietas
|
9700 00 00 |
Mākslas darbi, kolekciju priekšmeti un senlietas |
21. Sporta izstrādājumi un piederumi, tostarp izstrādājumi un piederumi slēpošanai, golfam, niršanai un ūdenssportam
ex |
4015 19 00 |
Citādi |
ex |
4015 90 00 |
Citādi |
ex |
6210 40 00 |
Citādi vīriešu vai zēnu apģērba gabali |
ex |
6210 50 00 |
Citādi sieviešu vai meiteņu apģērba gabali |
|
6211 11 00 |
Vīriešu vai zēnu |
|
6211 12 00 |
Sieviešu vai meiteņu |
|
6211 20 00 |
Slēpošanas kostīmi |
ex |
6216 00 00 |
Cimdi (pirkstaiņi un dūraiņi) |
|
6402 12 00 |
Slaloma zābaki, distanču slēpjzābaki un sniegadēļa zābaki |
ex |
6402 19 00 |
Citādi |
|
6403 12 00 |
Slaloma zābaki, distanču slēpjzābaki un sniegadēļa zābaki |
|
6403 19 00 |
Citādi |
|
6404 11 00 |
Sporta apavi; tenisa kurpes, basketbola kurpes, vingrošanas apavi, treniņapavi un tamlīdzīgi |
|
6404 19 90 |
Citādi |
ex |
9004 90 00 |
Citādi |
|
9020 00 00 |
Citādi elpošanas aparāti un gāzmaskas, izņemot aizsargmaskas bez mehāniskām daļām un maināmiem filtriem |
|
9506 11 00 |
Slēpes |
|
9506 12 00 |
Slēpju stiprinājumi |
|
9506 19 00 |
Citādi |
|
9506 21 00 |
Vējdēļi |
|
9506 29 00 |
Citādi |
|
9506 31 00 |
Nūju komplekti |
|
9506 32 00 |
Bumbiņas |
|
9506 39 00 |
Citādi |
|
9506 40 00 |
Galda tenisa galds un inventārs |
|
9506 51 00 |
Tenisa raketes, arī bez stīgām |
|
9506 59 00 |
Citādi |
|
9506 61 00 |
Tenisa bumbiņas |
|
9506 69 10 |
Kriketa bumbiņas un polo bumbas |
|
9506 69 90 |
Citādi |
|
9506 70 |
Slidas un skrituļslidas, tostarp slidzābaki ar piestiprinātām slidām vai skrituļslidām |
|
9506 91 |
Fizisku vingrinājumu, vingrošanas, vieglatlētikas un smagatlētikas rīki un inventārs |
|
9506 99 10 |
Kriketa un polo inventārs, izņemot bumbas |
|
9506 99 90 |
Citādi |
|
9507 00 00 |
Makšķeres, āķi un citi makšķerēšanas rīki; zivju tīkliņi, tīkli taureņu ķeršanai un tamlīdzīgi tīkli; mānekļi putnu atlējumu veidā (izņemot 9208 . vai 9705 . pozīcijā minētos) un tamlīdzīgi medību vai šaušanas piederumi |
22. Izstrādājumi un piederumi biljardam, automātiskajam boulingam, kazino spēlēm un spēļu aparātiem, kuros izmanto monētas vai banknotes
|
9504 20 00 |
Izstrādājumi un piederumi visu veidu biljardam |
|
9504 30 00 |
Citādas spēles, ko darbina ar monētām, banknotēm, bankas kartēm, žetoniem vai citādiem maksāšanas līdzekļiem, izņemot automātiskas ķegļu iekārtas |
|
9504 40 00 |
Spēļu kārtis |
|
9504 50 00 |
Videospēļu konsoles un iekārtas, izņemot 9504 30 . apakšpozīcijā minētās |
|
9504 90 80 |
Citādas |
IV PIELIKUMS
Regulas 6. panta 1. punktā minēto personu, vienību un struktūru saraksts
A. Fiziskās personas:
1) Han Yu-ro. Amats: Korea Ryongaksan General Trading Corporation direktors. Cita informācija: piedalās Ziemeļkorejas ballistisko raķešu programmā. Norādīšanas datums: 16.7.2009.
2) Hwang Sok-hwa. Amats: General Bureau of Atomic Energy (GBAE) direktors. Cita informācija: piedalās Ziemeļkorejas kodolenerģijas programmā GBAE Scientific Guidance Bureau vadītāja amatā; piedalījies Joint Institute for Nuclear Research Zinātniskās komitejas darbā. Norādīšanas datums: 16.7.2009.
3) Ri Hong-sop. Dzimšanas gads: 1940. Amats: bijušais Yongbyon Nuclear Research Centre direktors. Cita informācija: pārraudzīja trīs galvenās iekārtas, kas iesaistītas ieročiem izmantojamā plutonija ražošanā: degvielas ražošanas iekārtu, kodolreaktoru un pārstrādes iekārtu. Norādīšanas datums: 16.7.2009.
4) ►M14 Ri Je-son (alias Ri Che-son). Dzimšanas datums: 1938. gads. Amats: Atomenerģijas nozares ministrs kopš 2014. gada aprīļa. Galvenā atomenerģijas biroja (GAB) bijušais direktors; birojs ir galvenā iestāde, kas vada Ziemeļkorejas kodolprogrammu. Cita informācija: atbalsta vairākas ar kodoljautājumiem saistītas darbības, tostarp Yongbyon Kodolpētījumu centra un Namchongang Trading Corporation darbību GAB vadībā. Sarakstā iekļaušanas datums: 16.7.2009. ◄
5) Yun Ho-jin (alias Yun Ho-chin). Dzimšanas datums: 13.10.1944. Amats: Namchongang Trading Corporation direktors. Cita informācija: pārrauga urāna bagātināšanas programmai vajadzīgo preču importu. Norādīšanas datums: 16.7.2009.
6) Paek Chang-Ho (alias a) Pak Chang-Ho; b) Paek Ch’ang-Ho). Amats: Korejas Kosmosa tehnoloģiju komitejas (Korean Committee for Space Technology) vecākais ierēdnis un satelītu kontroles centra vadītājs. Pase: 381420754 (izdota 7.12.2011., derīguma termiņa beigas 7.12.2016.). Dzimšanas datums: 18.6.1964. Dzimšanas vieta: Kesona (Kaesong), KTDR. Norādīšanas datums: 22.1.2013.
7) ►M14 Chang Myong-Chin (alias Jang Myong-Jin). Amats: Sohae satelītu palaišanas stacijas ģenerāldirektors un tā palaišanas centra vadītājs, no kura 2012. gada 13. aprīlī un 12. decembrī notika palaišanas. Dzimšanas datums: a) 19.2.1968.; b) 1965. gads; c) 1966. gads. Cita informācija: dzimums: vīrietis. Sarakstā iekļaušanas datums: 22.1.2013. ◄
8) ►M16 Ra Ky'ong-Su (alias a) Ra Kyung-Su, b) Chang, Myong Ho). Dzimšanas datums: 4.6.1954. Pases numurs: 645120196. Cita informācija: a) dzimums: vīrietis, b) Ra Ky'ong-Su ir Tanchon Commercial Bank (TCB) amatpersona. Šajā amatā viņš veicināja TCB darījumus. Komiteja Tanchon sarakstā iekļāva 2009. gada aprīlī, un šis uzņēmums ir KTDR galvenā finanšu iestāde parasto ieroču, ballistisko raķešu un tādu preču pārdošanai, kas saistītas ar minēto ieroču komplektāciju un ražošanu. Sarakstā iekļaušanas datums: 22.1.2013. ◄
9) ►M14 Kim Kwang-il. Amats: Tanchon Commercial Bank (TCB) amatpersona. Dzimšanas datums: 1.9.1969. Pases Nr.: PS381420397. Cita informācija: dzimums: vīrietis. Sarakstā iekļaušanas datums: 22.1.2013. ◄
10) Yo’n Cho’ng Nam. Amats: Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) galvenais pārstāvis. Norādīšanas datums: 7.3.2013.
11) Ko Ch’o’l-Chae. Amats: Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) galvenā pārstāvja vietnieks. Norādīšanas datums: 7.3.2013.
12) Mun Cho’ng-Ch’o’l. Amats: TCB amatpersona. Norādīšanas datums: 7.3.2013.
13) Choe Chun-Sik (alias a) Choe Chun Sik, b) Ch'oe Ch'un Sik. Dzimšanas datums: 12.10.1954. Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Cita informācija: Chun-sik bija Second Academy of Natural Sciences (SANS) direktors un KTDR tālas darbības raķešu programmas vadītājs. Sarakstā iekļaušanas datums: 2.3.2016.
14) Choe Song Il. Pases Nr.: a) 472320665 (derīguma termiņš: 26.9.2017.), b) 563120356. Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Cita informācija: Tanchon Commercial Bank pārstāvis Vjetnamā. Sarakstā iekļaušanas datums: 2.3.2016.
15) Hyon Kwang Il (alias Hyon Gwang Il). Dzimšanas datums: 27.5.1961. Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Cita informācija: Hyon Kwang Il ir Zinātniskās attīstības departamenta direktors iestādē National Aerospace Development Administration. Sarakstā iekļaušanas datums: 2.3.2016.
16) Jang Bom Su (alias Jang Pom Su). Dzimšanas datums: 15.4.1957. Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Cita informācija: Tanchon Commercial Bank pārstāvis Sīrijā. Sarakstā iekļaušanas datums: 2.3.2016.
17) Jang Yong Son. Dzimšanas datums: 20.2.1957. Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Cita informācija: Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) pārstāvis Irānā. Sarakstā iekļaušanas datums: 2.3.2016.
18) Jon Myong Guk (alias Cho'n Myo'ng-kuk). Dzimšanas datums: 18.10.1976. Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Pases Nr.: 4721202031 (derīguma termiņš: 21.2.2017.). Cita informācija: Tanchon Commercial Bank pārstāvis Sīrijā. Sarakstā iekļaušanas datums: 2.3.2016.
19) Kang Mun Kil (alias Jiang Wen-ji). Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Pases Nr.: PS 472330208 (derīguma termiņš: 4.7.2017.). Cita informācija: Kang Mun Kil ir veicis kodolmateriālu iepirkumus kā Namchongang, cits nosaukums Namhung, pārstāvis. Sarakstā iekļaušanas datums: 2.3.2016.
20) Kang Ryong. Dzimšanas datums: 21.8.1969. Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Cita informācija: Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) pārstāvis Sīrijā. Sarakstā iekļaušanas datums: 2.3.2016.
21) Kim Jung Jong (alias Kim Chung Chong). Dzimšanas datums: 07.11.1966. Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Pases Nr.: a) 199421147 (derīguma termiņš: 29.12.2014.), b) 381110042 (derīguma termiņš: 25.1.2016.), c) 563210184 (derīguma termiņš: 18.6.2018.). Cita informācija: Tanchon Commercial Bank pārstāvis Vjetnamā. Sarakstā iekļaušanas datums: 2.3.2016.
22) Kim Kyu. Dzimšanas datums: 30.7.1968. Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Cita informācija: Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) ārējās darbības amatpersona. Sarakstā iekļaušanas datums: 2.3.2016.
23) Kim Tong My'ong (alias a) Kim Chin-So'k, b) Kim Tong-Myong, c) Kim Jin-Sok; d) Kim, e) Hyok-Chol). Dzimšanas gads: 1964. Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Cita informācija: Kim Tong My'ong ir Tanchon Commercial Bank priekšsēdētājs un vismaz no 2002. gada ir ieņēmis dažādus amatus Tanchon Commercial bank. Viņam ir bijusi loma arī Amroggang lietās. Sarakstā iekļaušanas datums: 2.3.2016.
24) Kim Yong Chol. Dzimšanas datums: 18.2.1962. Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Cita informācija: Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) pārstāvis Irānā. Sarakstā iekļaušanas datums: 2.3.2016.
25) Ko Tae Hun (alias Kim Myong Gi). Dzimšanas datums: 25.5.1972. Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Pases Nr.: a) 563120630 (derīguma termiņš: 20.3.2018.). Cita informācija: Tanchon Commercial Bank pārstāvis. Sarakstā iekļaušanas datums: 2.3.2016.
26) Ri Man Gon. Dzimšanas datums: 29.10.1945. Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Pases Nr.: PO381230469 (derīguma termiņš: 6.4.2016.). Cita informācija: Ri Man Gon ir Munīcijas rūpniecības departamenta ministrs. Sarakstā iekļaušanas datums: 2.3.2016.;
27) Ryu Jin. Dzimšanas datums: 7.8.1965. Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Pases Nr.: 563410081. Cita informācija: Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) pārstāvis Sīrijā. Sarakstā iekļaušanas datums: 2.3.2016.
28) Yu Chol U. Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Cita informācija: Yu Chol U ir National Aerospace Development Administration direktors. Sarakstā iekļaušanas datums: 2.3.2016.
29) Pak Chun Il. Dzimšanas datums: 28.7.1954. Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Pases Nr.: 563410091. Cita informācija: Pak Chun Il strādājis par Ziemeļkorejas vēstnieku Ēģiptē; sniedz atbalstu sarakstā iekļautai vienībai KOMID (ar nosaukumu: Korea Kumryung Trading Corporation). Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016.
30) Kim Song Chol (pieņemts vārds Kim Hak Song). Dzimšanas datums: 26.3.1968. vai 15.10.1970. Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Pases Nr.: 381420565 vai pases Nr.: 654120219. Cita informācija: Kim Song Chol ir KOMID amatpersona, kas sarakstā iekļautās vienības KOMID interesēs veicis darījumus Sudānā. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016.
31) Son Jong Hyok (pieņemts vārds Son Min). Dzimšanas datums: 20.5.1980. Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Cita informācija: Son Jong Hyok ir KOMID amatpersona, kas sarakstā iekļautās vienības KOMID interesēs veicis darījumus Sudānā. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016.
32) Kim Se Gon. Dzimšanas datums: 13.11.1969. Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Pases Nr.: PD472310104. Cita informācija: Kim Se Gon strādā sarakstā iekļautās vienības Atomenerģijas nozares ministrijas (Ministry of Atomic Energy Industry) labā. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016.
33) Ri Won Ho. Dzimšanas datums: 17.7.1964. Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Pases Nr.: 381310014. Cita informācija: Ri Won Ho ir ZiemeļkorejasValsts ministrijas ierēdnis, kas izvietots Sīrijā un atbalsta sarakstā iekļauto vienību KOMID. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016.
34) Jo Yong Chol (pieņemts vārds Cho Yong Chol). Dzimšanas datums: 30.9.1973. Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Cita informācija: Jo Yong Chol ir ZiemeļkorejasValsts ministrijas ierēdnis, kas izvietots Sīrijā un atbalsta sarakstā iekļauto vienību KOMID. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016.
35) Kim Chol Sam. Dzimšanas datums: 11.3.1971. Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Cita informācija: Kim Chol Sam ir sarakstā iekļautās vienības Daedong Credit Bank (DCB) pārstāvis, kas ir bijis iesaistīts DCB Finance Limited vārdā veiktu darījumu pārvaldīšanā. Pastāv aizdomas, ka Kim Chol Sam kā ārvalstīs izvietots DCB pārstāvis ir veicinājis darījumus simtiem tūkstošu dolāru vērtībā un, visticamāk, ir pārvaldījis miljonus dolāru kontos, kas saistīti ar Ziemeļkoreju un kam varētu būt saikne ar kodolprogrmmām/raķešu programmām. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016.
36) Kim Sok Chol. Dzimšanas datums: 8.5.1955. Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Pases Nr.: 472310082. Cita informācija: Kim Sok Chol strādājis par Ziemeļkorejas vēstnieku Mjanmā un darbojas par KOMID (sarakstā iekļautas vienības) koordinatoru. KOMID viņam maksāja par viņa sniegto palīdzību, un viņš rīkoja sanāksmes KOMID vārdā, tostarp sanāksmes starp KOMID un personām, kas Mjanmā ir iesaistītas aizsardzības jomā, lai apspriestos par finanšu jautājumiem. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016.
37) Chang Chang Ha (pieņemts vārds Jang Chang Ha). Dzimšanas datums: 10.1.1964. Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Cita informācija: Chang Chang Ha ir sarakstā iekļautās vienības Otrās Dabaszinātņu akadēmijas (Second Academy of Natural Sciences – SANS) rektors. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016.
38) Cho Chun Ryong (pieņemts vārds Jo Chun Ryong). Dzimšanas datums: 4.4.1960. Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Cita informācija: Cho Chun Ryong ir sarakstā iekļautās vienības Otrās ekonomikas komitejas (Second Economic Committee – SEC) priekšsēdētājs. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016. (iepriekš iekļauts sarakstā, uz ko attiecas ES autonomie ierobežojošie pasākumi ( 12 )).
39) Son Mun San. Dzimšanas datums: 23.1.1951. Valstspiederība: Ziemeļkorejas. Cita informācija: Son Mun San ir sarakstā iekļautās vienības Galvenā atomenerģijas biroja (General Bureau of Atomic Energy (GBAE) Ārlietu biroja ģenerāldirektors. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016.
B. Juridiskās personas, vienības un struktūras
1) Korea Mining Development Trading Corporation (citi nosaukumi: a) CHANGGWANG SINYONG CORPORATION; b) EXTERNAL TECHNOLOGY GENERAL CORPORATION; c) DPRKN MINING DEVELOPMENT TRADING COOPERATION; d) KOMID). Adrese: Central District, Pyongyang, KTDR. Cita informācija: galvenais ieroču tirgotājs un preču un iekārtu, kas saistītas ar ballistiskajām raķetēm un parastajiem ieročiem, galvenais eksportētājs. Sarakstā iekļaušanas datums: 24.4.2009.
2) Korea Ryonbong General Corporation (citi nosaukumi (alias): a) KOREA YONBONG GENERAL CORPORATION; b) LYONGAKSAN GENERAL TRADING CORPORATION. Adrese: Pot’onggang District, Pyongyang, KTDR; Rakwon-dong, Pothonggang District, Pyongyang, KTDR. Cita informācija: aizsardzības konglomerāts, kas specializējas komplektēšanā KTDR aizsardzības nozarēm un atbalsta sniegšanā minētās valsts pārdošanas darījumiem, kas saistīti ar militāro jomu. Norādīšanas datums: 24.4.2009.
3) Tanchon Commercial Bank (citi nosaukumi (alias): a) CHANGGWANG CREDIT BANK; b) KOREA CHANGGWANG CREDIT BANK. Adrese: Saemul 1-Dong Pyongchon District, Pyongyang, KTDR. Cita informācija: KTDR galvenā finanšu iestāde parasto ieroču, ballistisko raķešu un preču, kas saistītas ar minēto ieroču komplektāciju un ražošanu, pārdošanai. Norādīšanas datums: 24.4.2009.
4) General Bureau of Atomic Energy (GBAE: Galvenais atomenerģijas birojs) (alias General Department of Atomic Energy (GDAE)). Adrese: Haeudong, Pyongchen District, Pyongyang, KTDR. Cita informācija: GBAE atbild par Ziemeļkorejas kodolenerģijas programmu, kas ietver Yongbyon Nuclear Research Centre un tā 5 MWe (25 MWt) plutonija ražošanas pētniecības reaktoru, ka arī tā degvielas ražošanas un pārstrādes iekārtas. GBAE organizēja ar kodolenerģiju saistītas sanāksmes un apspriešanas ar Starptautisko Atomenerģijas aģentūru. GBAE ir Ziemeļkorejas galvenā aģentūra, kas pārrauga kodolenerģijas programmas, tostarp Yongbyon Nuclear Research Centre darbību. Norādīšanas datums: 16.7.2009.
5) Hong Kong Electronics (alias Hong Kong Electronics Kish Co.). Adrese: Sanaee St., Kish Island, Irāna. Cita informācija: a) pieder Tanchon Commercial Bank un KOMID vai atrodas to kontrolē, vai arī rīkojas vai šķietami rīkojas to vārdā vai uzdevumā; b) kopš 2007. gada Hong Kong Electronics ir pārskaitījis Tanchon Commercial Bank un KOMID (abus 2009. gada aprīlī norādījusi ANO Sankciju komiteja) vārdā miljoniem dolāru no līdzekļiem, kas saistīti ar ieroču izplatīšanu. Hong Kong Electronics atviegloja naudas pārvietošanu no Irānas uz Ziemeļkoreju KOMID uzdevumā. Norādīšanas datums: 16.7.2009.
6) Korea Hyoksin Trading Corporation (alias Korea Hyoksin Export And Import Corporation). Adrese: Rakwon-dong, Pothonggang District, Pyongyang, KTDR. Cita informācija: a) atrodas Phenjanā, Korejas Tautas Demokrātiskajā Republikā; b) Korejas Tautas Demokrātiskās Republikas uzņēmums, kas pakļauts Korea Ryonbong General Corporation (2009. gada aprīlī norādījusi ANO Sankciju komiteja) un piedalās masu iznīcināšanas ieroču izstrādē. Norādīšanas datums: 16.7.2009.
7) Korean Tangun Trading Corporation . Cita informācija: a) atrodas Phenjanā, Ziemeļkorejā; b) Korea Tangun Trading Corporation ir pakļauts Korejas Second Academy of Natural Sciences; tas ir galvenokārt atbildīgs par preču un tehnoloģiju iepirkumu Korejas Tautas Demokrātiskās Republikas pētniecības un attīstības programmu atbalstam aizsardzības jomā, to skaitā, bet ne tikai par masu iznīcināšanas ieroču un piegādes sistēmu programmām un iepirkumu, ietverot materiālus, kas tiek kontrolēti vai ir aizliegti saskaņā ar attiecīgajiem daudzpusējiem kontroles režīmiem. Norādīšanas datums: 16.7.2009.
8) ►M16 Namchongang Trading Corporation (cits nosaukums a) NCG, b) Namchongang Trading, c) Nam Chon Gang Corporation, d) Nomchongang Trading Co, e) Nam Chong Gan Trading Corporation, f) Namhung Trading Corporation). Cita informācija: a) atrodas Phenjanā, KTDR; b) Namchongang ir Ziemeļkorejas tirdzniecības uzņēmums, kas pakļauts GBAE. Namchongang ir bijis iesaistīts kādā Ziemeļkorejas kodoliekārtā konstatētu Japānas izcelsmes vakuuma sūkņu iepirkumā, kā arī kādā kodolmateriālu pirkšanas darījumā ar kādu Vācijas iedzīvotāju. Uzņēmums arī ir bijis iesaistīts alumīnija cauruļu un citu iekārtu iegādē, kas īpaši piemērotas urāna bagātināšanas programmai 20. gs. deviņdesmito gadu beigās. Uzņēmuma pārstāvis ir kāds bijušais diplomāts, kurš strādāja par Ziemeļkorejas pārstāvi SAEA inspekcijā Yongbyon kodoliekārtās 2007. gadā. Namchongang darbības izplatīšanas jomā rada dziļas bažas, zinot Ziemeļkorejas agrākās izplatīšanas darbības. Sarakstā iekļaušanas datums: 16.7.2009. ◄
9) Amroggang Development Banking Corporation (citi nosaukumi: a) AMROGGANG Development Bank; b) Amnokkang Development Bank). Adrese: Tongan-dong, Pyongyang, KTDR. Cita informācija: 2006. gadā izveidotais uzņēmums Amroggang ir saistīts ar Tanchon Commercial Bank, un to vada Tanchon amatpersonas. Tanchon ir saistīta ar KOMID veiktās ballistisko raķešu tirdzniecības finansēšanu, kā arī iesaistīta ar ballistiskajām raķetēm saistītos darījumos, ko KOMID veicis ar Irānas Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG). Uzņēmumu Tanchon Commercial Bank Komiteja sarakstā iekļāva 2009. gada aprīlī, un šis uzņēmums ir KTDR galvenā finanšu iestāde parasto ieroču, ballistisko raķešu un tādu preču pārdošanai, kas saistītas ar minēto ieroču komplektāciju un ražošanu. Uzņēmumu KOMID Komiteja sarakstā iekļāva 2009. gada aprīlī, un šis uzņēmums ir KTDR galvenais bruņojuma tirgotājs un ar ballistiskajām raķetēm un parastajiem ieročiem saistīto preču un aprīkojuma galvenais eksportētājs. Drošības padome Rezolūcijā 1737 (2006) norādīja, ka SHIG ir uzņēmums, kas piedalās Irānas ballistisko raķešu programmā. Sarakstā iekļaušanas datums: 2.5.2012.
10) Green Pine Associated Corporation (citi nosaukumi: a) CHO'NGSONG UNITED TRADING COMPANY; b) CHONGSONG YONHAP; c) CH'O'NGSONG YO'NHAP; d) CHOSUN CHAWO'N KAEBAL T'UJA HOESA; e) JINDALLAE; (f) KU'MHAERYONG COMPANY LTD; g) NATURAL RESOURCES DEVELOPMENT AND INVESTMENT CORPORATION; h) SAEINGP'IL COMPANY). Adrese: a) c/o Reconnaissance General Bureau Headquarters, Hyongjesan-Guyok, Pyongyang, Ziemeļkoreja, b) Nungrado, Pyongyang, KTDR. Cita informācija: uzņēmums Green Pine Associated Corporation (“Green Pine”) ir pārņēmis daudzas uzņēmuma Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) darbības. Uzņēmumu KOMID Komiteja sarakstā iekļāva 2009. gada aprīlī, un šis uzņēmums ir KTDR galvenais bruņojuma tirgotājs un ar ballistiskajām raķetēm un parastajiem ieročiem saistīto preču un aprīkojuma galvenais eksportētājs. Green Pine ir arī atbildīgs par aptuveni pusi no visa KTDR eksportētā bruņojuma un ar to saistītajiem materiāliem. Green Pine ir pakļauts sankcijām saistībā ar bruņojuma vai ar to saistīto materiālu eksportēšanu no Ziemeļkorejas. Green Pine specializācija ir jūras spēku iekārtu un ieroču, piemēram, zemūdeņu, militāro kuģu un raķešu sistēmu ražošana, un šis uzņēmums ir eksportējis torpēdas un sniedzis tehnisko palīdzību ar aizsardzību saistītiem Irānas uzņēmumiem. Sarakstā iekļaušanas datums: 2.5.2012.
11) Korea Heungjin Trading Company (citi nosaukumi: a) HUNJIN TRADING CO.; b) KOREA HENJIN TRADING CO.; c) KOREA HENGJIN TRADING COMPANY). Adrese: Pyongyang, KTDR. Cita informācija: Korea Heungjin Trading Company ir uzņēmums, ko KOMID izmanto tirdzniecības nolūkā. Pastāv aizdomas, ka šis uzņēmums ir iesaistīts ar raķetēm saistītu preču piegādē Irānas Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG). Uzskata, ka Heungjin ir saistīts ar KOMID, precīzāk sakot, tas ir KOMID iepirkumu birojs. Uzņēmums Heungjin izmantots, lai iegādātos modernu digitālo kontroliekārtu ar programmām, ko var izmantot raķešu izstrādē. Uzņēmumu KOMID Komiteja sarakstā iekļāva 2009. gada aprīlī, un šis uzņēmums ir KTDR galvenais bruņojuma tirgotājs un ar ballistiskajām raķetēm un parastajiem ieročiem saistīto preču un aprīkojuma galvenais eksportētājs. Drošības padome Rezolūcijā 1737 (2006) norādīja, ka SHIG ir uzņēmums, kas piedalās Irānas ballistisko raķešu programmā. Sarakstā iekļaušanas datums: 2.5.2012.
12) Korean Committee for Space Technology jeb Korejas Kosmosa tehnoloģiju komiteja (citi nosaukumi: a) DPRK Committee for Space Technology; b) Department of Space Technology of the DPRK; c) Committee for Space Technology; d) KCST). Adrese: Pyongyang, KTDR. Cita informācija: Korejas Kosmosa tehnoloģiju komiteja (KCST) no satelīta kontroles centra un Sohae palaišanas vietas vadīja 2012. gada 13. aprīlī un 2012. gada 12. decembrī KTDR veiktās palaišanas. Sarakstā iekļaušanas datums: 22.1.2013.
13) Bank of East Land (citi nosaukumi: a) Dongbang BANK; b) TONGBANG U'NHAENG; c) TONGBANG BANK). Adrese: P.O. Box 32, BEL Building, Jonseung-Dung, Moranbong District, Pyongyang, KTDR. Cita informācija: KTDR finanšu iestāde Bank of East Land veicina ar ieročiem saistītus darījumus, ko veic ieroču ražotājs un eksportētājs Green Pine Associated Corporation (Green Pine), un sniedz tam arī cita veida atbalstu. Bank of East Land ir aktīvi sadarbojusies ar Green Pine līdzekļu pārskaitīšanā, apejot sankcijas. 2007. un 2008. gadā Bank of East Land atvieglināja darbības, kurās iesaistītas Green Pine un Irānas finanšu iestādes, tostarp Bank Melli un Bank Sepah. Drošības padome Rezolūcijā 1747 (2007) norādīja, ka Bank Sepah ir uzņēmums, kas sniedz atbalstu Irānas ballistisko raķešu programmai. Uzņēmumu Green Pine Komiteja sarakstā iekļāva 2012. gada aprīlī. Sarakstā iekļaušanas datums: 22.1.2013.
14) Korea Kumryong Trading Corporation . Cita informācija: Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) izmantoja kā segvārdu, lai veiktu iepirkuma darbības. Uzņēmumu KOMID Komiteja sarakstā iekļāva 2009. gada aprīlī, un šis uzņēmums ir KTDR galvenais bruņojuma tirgotājs un ar ballistiskajām raķetēm un parastajiem ieročiem saistīto preču un aprīkojuma galvenais eksportētājs. Sarakstā iekļaušanas datums: 22.1.2013.
15) Tosong Technology Trading Corporation . Adrese: Pyongyang, KTDR. Cita informācija: The Korea Mining Development Corporation (KOMID) ir Tosong Technology Trading Corporation mātesuzņēmums. Uzņēmumu KOMID Komiteja sarakstā iekļāva 2009. gada aprīlī, un šis uzņēmums ir KTDR galvenais bruņojuma tirgotājs un ar ballistiskajām raķetēm un parastajiem ieročiem saistīto preču un aprīkojuma galvenais eksportētājs. Sarakstā iekļaušanas datums: 22.1.2013.
16) Korea Ryonha Machinery Joint Venture Corporation (citi nosaukumi: a) Chosun Yunha Machinery Joint Operation Company; b) Korea Ryenha Machinery J/V Corporation; c) Ryonha Machinery Joint Venture Corporation; d) Ryonha Machinery Corporation; e) Ryonha Machinery; f) Ryonha Machine Tool; g) Ryonha Machine Tool Corporation; h) Ryonha Machinery Corp; i) Ryonhwa Machinery Joint Venture Corporation; j) Ryonhwa Machinery JV; k) Huichon Ryonha Machinery General Plant; l) Unsan; m) Unsan Solid Tools; un n) Millim Technology Company). Adrese: a) Tongan-dong, Central District, Pyongyang, KTDR; b) Mangungdae-gu, Pyongyang, KTDR; c) Mangyongdae District, Pyongyang, KTDR. Cita informācija: e-pasta adreses: a) ryonha@silibank.com; b) sjc-117@hotmail.com; c) millim@silibank.com. Tālruņa numuri: a) 850-2-18111; b) 850-2-18111-8642; c) 850-2-18111-381-8642. Faksa numurs: 850-2-381-4410. Korea Ryonbong General Corporation ir Korea Ryonha Machinery Joint Venture Corporation mātesuzņēmums. Uzņēmumu Korea Ryonbong General Corporation Komiteja sarakstā iekļāva 2009. gada aprīlī; tas ir aizsardzības konglomerāts, kas specializējas KTDR aizsardzības nozares uzņēmumiem paredzētu preču iegādē un atbalsta sniegšanā minētās valsts pārdošanas darījumiem, kas saistīti ar militāro jomu. Sarakstā iekļaušanas datums: 22.01.2013.
17) Leader (Hong Kong) International (citi nosaukumi: a) Leader International Trading Limited; b) Leader (Hong Kong) International Trading Limited). Adrese: LM-873, RM B, 14/F, Wah Hen Commercial Centre, 383 Hennessy Road, Wanchai, Honkonga, Ķīna. Cita informācija: a) Honkongas uzņēmumu reģistrācijas numurs 1177053, b) atvieglo Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) vārdā veiktus pārvadājumus). Uzņēmumu KOMID Komiteja sarakstā iekļāva 2009. gada aprīlī, un šis uzņēmums ir KTDR galvenais bruņojuma tirgotājs un ar ballistiskajām raķetēm un parastajiem ieročiem saistīto preču un aprīkojuma galvenais eksportētājs. Sarakstā iekļaušanas datums: 22.1.2013.
18) Second Academy of Natural Sciences (citi nosaukumi: a) 2nd Academy of Natural Sciences; b) Che 2 Chayon Kwahakwon; c) Academy of Natural Sciences; d) Chayon Kwahak-Won; e) National Defense Academy; f) Kukpang Kwahak-Won; g) Second Academy of Natural Sciences Research Institute; h) Sansri). Adrese: Pyongyang, KTDR. Cita informācija: Second Academy of Natural Sciences ir valsts līmeņa organizācija, kas atbild par KTDR modernizētu ieroču sistēmu, tostarp raķešu un, iespējams, arī kodolieroču, pētniecību un izstrādi. Second Academy of Natural Sciences izmanto vairākas tai pakļautas organizācijas, tostarp Tangun Trading Corporation, lai no ārvalstīm iegūtu tehnoloģijas, iekārtas un informāciju izmantošanai KTDR raķešu un, iespējams, arī kodolieroču programmās. Komiteja Tangun Trading Corporation sarakstā iekļāva 2009. gada jūlijā; tas galvenokārt ir atbildīgs par preču un tehnoloģiju iepirkšanu KTDR aizsardzības jomas pētījumu un attīstības programmu atbalstam, tostarp, bet ne tikai, par masu iznīcināšanas ieroču un to piegādes sistēmu programmām un iepirkumiem, kā arī tādu materiālu iepirkumiem, uz kuriem attiecas kontroles vai aizlieguma noteikumi saistībā ar attiecīgiem daudzpusējiem kontroles režīmiem. Sarakstā iekļaušanas datums: 7.3.2013.
19) Korea Complex Equipment Import Corporation . Adrese: Rakwon-dong, Pothonggang District, Pyongyang, KTDR. Cita informācija: Korea Ryonbong General Corporation ir Korea Complex Equipment Import Corporation mātesuzņēmums; tas ir aizsardzības konglomerāts, kas specializējas KTDR aizsardzības nozares uzņēmumiem paredzētu preču iegādē un atbalsta sniegšanā minētās valsts pārdošanas darījumiem, kas saistīti ar militāro jomu. Sarakstā iekļaušanas datums: 7.3.2013.
20) ►M18 Ocean Maritime Management Company, Limited (OMM) (cits nosaukums OMM). Adrese: a) Donghung Dong, Central District, PO Box 120, Phenjana, KTDR; b) Dongheung-dong Changgwang Street, Chung-Ku, PO Box 125, Phenjana, KTDR. Cita informācija: a) Starptautiskās Jūrniecības organizācijas (SJO) Nr.: 1790183; b) Ocean Maritime Management Company, Limited bija būtiska nozīme, 2013. gada jūlijā organizējot ieroču un saistītu materiālu slēptu kravu pārvadājumu no Kubas uz KTDR. Tādējādi Ocean Maritime Management Company, Limited atbalstīja darbības, kas ir aizliegtas ar rezolūcijām, proti, ieroču embargo, kas ieviests ar Rezolūciju 1718 (2006), kura grozīta ar Rezolūciju 1874 (2009), un palīdzēja izvairīties no pasākumiem, kas ir ieviesti ar minētajām rezolūcijām, c) Ocean Maritime Management Company, Limited ir operators/pārvaldnieks šādiem kuģiem ar SJO numuriem: a) Chol Ryong (Ryong Gun Bong) 8606173, b) Chong Bong (Greenlight) (Blue Nouvelle) 8909575, c) Chong Rim 2 8916293, d) Dawnlight 9110236, e) Ever Bright 88 (J Star) 8914934, f) Gold Star 3 (benevolence 2) 8405402, g) Hoe Ryong 9041552, h) Hu Chang (O Un Chong Nyon) 8330815, i) Hui Chon (Hwang Gum San 2) 8405270, j) Ji Hye San (Hyok Sin 2) 8018900, k) Kang Gye (Pi Ryu Gang) 8829593, l) Mi Rim 8713471, m) Mi Rim 2 9361407, n) Rang (Po Thong Gang) 8829555, o) Orion Star (Richocean) 9333589, p) Ra Nam 2 8625545, q) Ra Nam 3 9314650, r) Ryo Myong 8987333, s) Ryong Rim (Jon Jin 2) 8018912, t) Se Pho (Rak Won 2) 8819017, u) Songjin (Jang Ja San Chong Nyon Ho) 8133530, v) South Hill 2 8412467, w) South Hill 5 9138680, x) Tan Chon (Ryon Gang 2) 7640378, y) Thae Pyong San (Petrel 1) 9009085, z) Tong Hung San (Chong Chon Gang) 7937317, aa) Tong Hunsg 8661575. Sarakstā iekļaušanas datums: 28.7.2014. ◄
21) Academy of National Defense Science. Atrašanās vieta: Phenjana, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika Cita informācija: Academy of National Defense Science ir iesaistīta KTDR centienos paātrināt ballistisko raķešu izstrādi un kodolieroču programmas. Sarakstā iekļaušanas datums: 2.3.2016.
22) Chongchongang Shipping Company (alias Chong Chon Gang Shipping Co. Ltd.). Adrese: a) 817 Haeun, Donghung-dong, Central District, Pyongyang, DPRK, b) 817, Haeum, Tonghun-dong, Chung-gu, Pyongyang, DPRK. Cita informācija: a) SJO numurs: 5342883, b) Chongchongang Shipping Company ar savu kuģi Chong Chon Gang 2013. gada jūlijā mēģināja uz KTDR tieši importēt nelikumīgu kravu ar parastajiem ieročiem. Sarakstā iekļaušanas datums: 2.3.2016.
23) Daedong Credit Bank (DCB) (alias a) DCB, b) Taedong Credit Bank). Adrese: a) Suite 401, Potonggang Hotel, Ansan-Dong, Pyongchon District, Pyongyang, DPRK, b) Ansan-dong, Botonggang Hotel, Pongchon, Pyongyang, DPRK. Cita informācija: a) SWIFT: DCBK KKPY, b) Daedong Credit Bank ir sniegusi finanšu pakalpojumus Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) un Tanchon Commercial Bank. Vismaz kopš 2007. gada DCB ir veicinājusi simtiem finanšu darījumu miljoniem dolāru vērtībā KOMID un Tanchon Commercial Bank vārdā. Dažos gadījumos DCB ir apzināti veicinājusi darījumus, izmantojot maldinošu finanšu praksi. Sarakstā iekļaušanas datums: 2.3.2016.
24) Hesong Trading Company (alias Hesong Trading Corporation). Adrese: Phenjana, KTDR. Cita informācija: The Korea Mining Development Corporation (KOMID) ir Tosong Technology Trading Corporation mātesuzņēmums. Sarakstā iekļaušanas datums: 2.3.2016.
25) Korea Kwangson Banking Corporation (KKBC) (alias KKBC). Adrese: Jungson-dong, Sungri Street, Central District, Phenjana, KTDR. Cita informācija: KKBC sniedz finanšu pakalpojumus, atbalstot Tanchon Commercial Bank un Korea Hyoksin Trading Corporation, kas ir Korea Ryonbong General Corporation pakļautībā. Tanchon Commercial Bank ir izmantojusi KKBC, lai veicinātu līdzekļu pārvedumus, iespējams, miljoniem dolāru apmērā, tostarp pārvedumus, kuros iesaistīti ar Korea Mining Development Corporation saistīti līdzekļi. Sarakstā iekļaušanas datums: 2.3.2016.
26) Korea Kwangsong Trading Corporation. Adrese: Rakwon-dong, Pothonggang District, Phenjana, KTDR. Cita informācija: Korea Ryongbong General Corporation ir Korea Kwangsong Trading Corporation mātesuzņēmums. Sarakstā iekļaušanas datums: 2.3.2016.
27) Ministry Of Atomic Energy Industry (alias MAEI). Adrese: Haeun-2-dong, Pyongchon District, Phenjana, KTDR. Cita informācija: Ministry of Atomic Energy Industry tika izveidota 2013. gadā nolūkā modernizēt KTDR atomenerģijas nozari, lai palielinātu kodolmateriālu ražošanu, uzlabotu to kvalitāti un vēl vairāk attīstītu neatkarīgu KTDR kodolrūpniecību. MAEI kā tāda ir zināma kā ļoti būtiska dalībniece KTDR veiktajā kodolieroču izstrādē un ir atbildīga par valsts kodolieroču programmas ikdienas darbību, un tās pakļautībā darbojas citas ar kodoljomu saistītas organizācijas. Šai ministrijai ir pakļautas vairākas kodolenerģijas organizācijas un pētniecības centri, kā arī divas komitejas: Isotope Application Committee un Nuclear Energy Committee. MAEI arī vada kodolpētījumu centru Yongbyon, kas ir zināmo KTDR plutonija kompleksu atrašanās vieta. Turklāt ekspertu grupas (POE) 2015. gada ziņojumā POE norādīja, ka Ri Je- son, bijušais Galvenā atomenerģijas biroja (GAB) direktors, ko komiteja, kura izveidota, ievērojot rezolūciju 1718 (2006), 2009. gadā sarakstā iekļāva par iesaistīšanos ar kodoljomu saistītās programmās vai par atbalstu tām, 2014. gada 9. aprīlī tika iecelts par MAEI vadītāju. Sarakstā iekļaušanas datums: 2.3.2016.
28) Munitions Industry Department (alias: Military Supplies Industry Department). Adrese: Phenjana, KTDR. Cita informācija: Munitions Industry Department (MID) ir iesaistīts KTDR raķešu programmas svarīgākajos aspektos. MID ir atbildīgs par KTDR ballistisko raķešu, tostarp Taepo Dong-2, izstrādes uzraudzīšanu. MID uzrauga KTDR ieroču ražošanu un pētniecības un izstrādes programmas, tostarp KTDR ballistisko raķešu programmu. Second Economic Committee un Second Academy of Natural Sciences – arī iekļautas sarakstā 2010. gada augustā – ir pakļautas MID. Pēdējos gados MID ir strādājis pie KN08 pa ceļiem pārvietojamu ICBM izstrādes. Sarakstā iekļaušanas datums: 2.3.2016.
29) National Aerospace Development Administration (alias NADA). Adrese: KTDR. Cita informācija: NADA ir iesaistīta KTDR kosmosa zinātnes un tehnoloģiju, tostarp satelītu palaišanas un nesējraķešu izstrādē. Sarakstā iekļaušanas datums: 2.3.2016.
30) Office 39 (alias a) Office #39, b) Office No. 39, c) Bureau 39, d) Central Committee Bureau 39, e) Third Floor, f) Division 39). Adrese: KTDR. Cita informācija: KTDR valdības vienība. Sarakstā iekļaušanas datums: 2.3.2016.
31) Reconnaissance General Bureau (alias a) Chongch'al Ch'ongguk, b) KPA Unit 586, c) RGB). Adrese: a) Hyongjesan- Guyok, Phenjana, KTDR, b) Nungrado, Phenjana, KTDR. Cita informācija: Galvenais izlūkošanas birojs ir KTDR galvenā izlūkošanas iestāde, kas tika izveidota 2009. gada sākumā, apvienojot esošās izlūkošanas iestādes, kuras darbojās Korejas Darbaļaužu partijas, Operāciju departamenta, “35. biroja” un Korejas Tautas armijas Izlūkošanas biroja pakļautībā. Galvenais izlūkošanas birojs nodarbojas ar parasto ieroču tirdzniecību, un tā kontrolē atrodas KTDR parasto ieroču uzņēmums Green Pine Associated Corporation. Sarakstā iekļaušanas datums: 2.3.2016.
32) Second Economic Committee. Adrese: Kangdong, KTDR. Cita informācija: Otrā ekonomikas komiteja (Second Economic Committee) ir iesaistīta KTDR raķešu programmas svarīgākajos aspektos. Otrā ekonomikas komiteja (Second Economic Committee) atbild par KTDR ballistisko raķešu ražošanas pārraudzību un vada KOMID darbības. Sarakstā iekļaušanas datums: 2.3.2016.
33) Korea United Development Bank. Adrese: Pyongyang, Ziemeļkoreja. Cita informācija: a) SWIFT/BIC: KUDBKPPY, b) Korea United Development Bank darbojas Ziemeļkorejas ekonomikas finanšu pakalpojumu nozarē. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016.
34) Ilsim International Bank. Adrese: Pyongyang, Ziemeļkoreja. Cita informācija: a) SWIFT: ILSIKPPY, b) Ilsim International Bank ir saistīta ar Ziemeļkorejas armiju un uztur ciešas attiecības ar sarakstā iekļauto vienību Korea Kwangson Banking Corporation (KKBC). Ilsim International Bank ir centusies izvairīties no ANO noteiktajām sankcijām. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016.
35) Korea Daesong Bank (pieņemts nosaukums a) Choson Taesong Unhaeng, b) Taesong Bank). Adrese: Segori-dong, Gyongheung St. Potonggang District, Pyongyang, Ziemeļkoreja. Cita informācija: a) SWIFT/BIC: KDBKKPPY, b) Daesong Bank pieder sarakstā iekļautās vienības Korea Workers' Party 39. birojam un ir tā kontrolē. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016. (iepriekš iekļauta sarakstā, uz ko attiecas ES autonomie ierobežojošie pasākumi ( 13 )).
36) Singwang Economics and Trading General Corporation. Adrese: Ziemeļkoreja. Cita informācija: Singwang Economics and Trading General Corporation ir Ziemeļkorejas uzņēmums, kas tirgojas ar oglēm. Būtisku daļu naudas līdzekļu tās kodolprogrammai un ballistisko raķešu programmai Ziemeļkoreja iegūst no dabas resursu ieguves un no šo resursu pārdošanas ārzemēs Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016.
37) Korea Foreign Technical Trade Center. Adrese: Ziemeļkoreja. Cita informācija: Korea Foreign Technical Trade Center ir Ziemeļkorejas uzņēmums, kas tirgojas ar oglēm. Būtisku daļu līdzekļu, kas nepieciešami tās kodolprogrammu un ballistisko raķešu programmu finansēšanai, Ziemeļkoreja iegūst no dabas resursu ieguves un no šo resursu pārdošanas ārzemēs. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016.
38) Korea Pugang Trading Corporation. Adrese: Rakwon-dong, Pothonggang District, Pyongyang, Ziemeļkoreja. Cita informācija: Korea Pugang Trading Corporation pieder Korea Ryonbong General Corporation – Ziemeļkorejas aizsardzības konglomerātam, kas specializējas iepirkumu veikšanā Ziemeļkorejas aizsardzības nozares vajadzībām un sniedz atbalstu Phenjanas veiktai ar militārām darbībām saistītai pārdošanai. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016.
39) Korea International Chemical Joint Venture Company (pieņemts nosaukums a) Choson International Chemicals Joint Operation Company, b) Chosun International Chemicals Joint Operation Company, c) International Chemical Joint Venture Company. Adrese: a) Hamhung, South Hamgyong Province, Ziemeļkoreja, b) Man gyongdae-kuyok, Pyongyang, Ziemeļkoreja, c) Mangyungdae-gu, Pyongyang, Ziemeļkoreja. Cita informācija: Korea International Chemical Joint Venture Company ir Korea Ryonbong General Corporation meitasuzņēmums – šī korporācija ir Ziemeļkorejas aizsardzības konglomerāts, kas specializējas iepirkumu veikšanā Ziemeļkorejas aizsardzības nozares vajadzībām un sniedz atbalstu Phenjanas veiktai ar militārām darbībām saistītai pārdošanai, un ir iesaistīts ar ieroču izplatīšanu saistītos darījumos. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016.
40) DCB Finance Limited. Adrese: Akara Building, 24 de Castro Street, Wickhams Cay I, Road Town, Tortola, British Virgin Islands; Dalian, Ķīna. Cita informācija: DCB Finance Limited ir saraktā iekļautās vienības Daedong Credit Bank (DCB) pastkastītes uzņēmums. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016.
41) Korea Taesong Trading Company. Adrese: Pyongyang, Ziemeļkoreja. Cita informācija: Korea Taesong Trading Company ir rīkojusies KOMID vārdā darījumos ar Sīriju. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016. (iepriekš iekļauta sarakstā, uz ko attiecas ES autonomie ierobežojošie pasākumi ( 14 )).
42) Korea Daesong General Trading Corporation (pieņemts nosaukums a) Daesong Trading, b) Daesong Trading Company, c) Korea Daesong Trading Company, d) Korea Daesong Trading Corporation. Adrese: Pulgan Gori Dong 1, Potonggang District, Pyongyang City, Ziemeļkoreja, Ziemeļkoreja. Cita informācija: Korea Daesong General Trading Corporation ir saistīta ar 39. biroju ar minerālvielu (zelta) eksportu, metāliem, aprīkojumu, lauksaimniecības precēm, ženšeņu, rotaslietām un vieglās rūpniecības ražojumiem. Sarakstā iekļaušanas datums: 30.11.2016. (iepriekš iekļauta sarakstā, uz ko attiecas ES autonomie ierobežojošie pasākumi (14) ).
V PIELIKUMS
6. panta 2. punktā minēto personu, vienību un struktūru saraksts
A. 6. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētās fiziskās personas
# |
Vārds, uzvārds (un iespējamie pseidonīmi) |
Personas informācija |
Pamatojums |
▼M13 ————— |
|||
2. |
CHON Chi Bu |
|
Atomenerģijas galvenā biroja loceklis, bijušais Njonbjonas objekta tehniskais direktors. |
3. |
CHU Kyu-Chang (pieņemtais vārds JU Kyu-Chang) |
Dzimšanas gads: 25.11.1928. Dzimšanas vieta: Dienvidu Hamgyong province. |
Loceklis Valsts aizsardzības komisijā, kas ir galvenā iestāde valsts aizsardzības jautājumos KTDR. Bijušais Korejas Darba partijas Centrālās komitejas munīcijas departamenta direktors. Šajā statusā atbild par to KTDR programmu atbalstīšanu vai veicināšanu, kuras saistītas ar kodolieročiem, ballistiskajām raķetēm vai citiem masu iznīcināšanas ieročiem. |
4. |
HYON Chol-hae |
Dzimšanas gads: 1934. g. (Mandžūrija, Ķīna) |
Tautas bruņoto spēku Vispārīgās politikas departamenta vadītāja vietnieks (Kim Jong-Il militārais padomnieks). |
▼M14 ————— |
|||
6. |
Ģenerālleitnants KIM Yong Chol (arī Kim Yong-Chol; Kim Young-Chol; Kim Young-Cheol; Kim Young-Chul) |
Dzimšanas gads: 1946.g. (Pyongan-Pukto, Ziemeļkoreja) |
Reconnaissance General Bureau (RGB) komandieris. |
7. |
KIM Yong-chun (arī Young-chun) |
Dzimšanas datums: 4.3.1935. Pases Nr.: 554410660 |
Valsts aizsardzības komisijas priekšsēdētāja vietnieks, Tautas bruņoto spēku ministrs, Kim Jong-Il īpašais padomnieks kodolstratēģijas jautājumos. |
8. |
O Kuk-Ryol |
Dzimšanas gads: 1931.g. (Jilin province, Ķīna) |
Valsts aizsardzības komisijas priekšsēdētāja vietnieks, kurš pārrauga jaunāko tehnoloģiju iepirkumus ārvalstīs kodolprogrammas un ballistisko raķešu programmas vajadzībām. |
9. |
PAEK Se-bong |
Dzimšanas gads: 1946. |
Bijušais Korejas Darba partijas Centrālās komitejas Otrās ekonomikas komitejas priekšsēdētājs (atbildīgs par ballistisko raķešu programmu). Valsts aizsardzības komisijas loceklis. |
10. |
PAK Jae-gyong (arī Chae-Kyong) |
Dzimšanas gads: 1933.g. Pases Nr.: 554410661 |
Tautas bruņoto spēku Vispārīgās politikas departamenta vadītāja vietnieks un Tautas bruņoto spēku Loģistikas biroja vadītāja vietnieks (Kim Jong-Il militārais padomnieks). |
11. |
PAK To-Chun |
Dzimšanas datums: 9.3.1944. (Jagang, Rangrim) |
Valsts drošības padomes loceklis. Atbildīgs par ieroču rūpniecību un saskaņā ar sniegto informāciju viņš ir kodolenerģijas biroja vadītājs. Šī iestāde pieņem lēmumus saistībā ar KTDR kodolprogrammu un pārvadājumu programmu. |
12. |
PYON Yong Rip (arī Yong-Nip) |
Dzimšanas datums: 20.9.1929. Pases Nr.: 645310121 (izdota 13.9.2005.) |
Zinātņu akadēmijas priekšsēdētājs, kurš ir iesaistīts bioloģiskos pētījumos saistībā ar masu iznīcināšanas ieročiem. |
13. |
RYOM Yong |
|
Atomenerģētikas galvenā biroja vadītājs (organizācija, kas iekļauta Apvienoto Nāciju Organizācijas sarakstā), atbildīgs par starptautiskajiem sakariem. |
14. |
SO Sang-kuk |
Dzimšanas datums: laikā starp 1932. un 1938. g. |
Kim Il Sung universitātes Kodolfizikas departamenta vadītājs. |
15. |
CHOE Kyong-song |
|
KTDR armijas ģenerālpulkvedis. Bijušais loceklis Korejas Darba partijas Centrālajā militārajā komisijā, kas ir KTDR galvenā iestāde valsts aizsardzības jautājumos. Šajā statusā atbild par to KTDR programmu atbalstīšanu vai veicināšanu, kuras saistītas ar kodolieročiem, ballistiskajām raķetēm vai citiem masu iznīcināšanas ieročiem. |
16. |
CHOE Yong-ho |
|
KTDR armijas ģenerālpulkvedis. Bijušais loceklis Korejas Darba partijas Centrālajā militārajā komisijā, kas ir KTDR galvenā iestāde valsts aizsardzības jautājumos. Gaisa spēku komandieris. Šajā statusā atbild par to KTDR programmu atbalstīšanu vai veicināšanu, kuras saistītas ar kodolieročiem, ballistiskajām raķetēm vai citiem masu iznīcināšanas ieročiem. |
17. |
HONG Sung-Mu (pieņemtais vārdsHUNG Sung Mu) |
Dzimšanas gads: 1.1.1942. |
Munīcijas ražošanas departamenta (MID) direktora vietnieks. Atbild par programmu izstrādi attiecībā uz parastajiem ieročiem un raķetēm, tostarp ballistiskajām raķetēm. Viena no galvenajām personām, kas atbild par kodolieroču programmu rūpniecisko izstrādi. Šajā statusā atbild par to KTDR programmu atbalstīšanu vai veicināšanu, kuras saistītas ar kodolieročiem, ballistiskajām raķetēm vai citiem masu iznīcināšanas ieročiem. |
▼M25 ————— |
|||
19. |
JO Kyongchol |
|
KTDR armijas ģenerālis. Bijušais loceklis Korejas Darba partijas Centrālajā militārajā komisijā, kas ir KTDR galvenā iestāde valsts aizsardzības jautājumos. Militārās drošības pārvaldes direktors. Šajā statusā atbild par to KTDR programmu atbalstīšanu vai veicināšanu, kuras saistītas ar kodolieročiem, ballistiskajām raķetēm vai citiem masu iznīcināšanas ieročiem. |
20. |
KIM Chun-sam |
|
Ģenerālleitnants, bijušais loceklis Korejas Darba partijas Centrālajā militārajā komisijā, kas ir KTDR galvenā iestāde valsts aizsardzības jautājumos. KTDR Militārā štāba Vadības departamenta direktors un Militārā štāba pirmais vadītāja vietnieks. Šajā statusā atbild par to KTDR programmu atbalstīšanu vai veicināšanu, kuras saistītas ar kodolieročiem, ballistiskajām raķetēm vai citiem masu iznīcināšanas ieročiem. |
21. |
KIM Chun-sop |
|
Loceklis Valsts aizsardzības komisijā, kas ir galvenā iestāde valsts aizsardzības jautājumos KTDR. Šajā statusā atbild par to KTDR programmu atbalstīšanu vai veicināšanu, kuras saistītas ar kodolieročiem, ballistiskajām raķetēm vai citiem masu iznīcināšanas ieročiem. |
22. |
KIM Jong-gak |
Dzimšanas gads: 20.7.1941. Dzimšanas vieta: Pyongyang |
KTDR armijas vicemaršals, bijušais loceklis Korejas Darba partijas Centrālajā militārajā komisijā, kas ir KTDR iestāde galvenā valsts aizsardzības jautājumos. Šajā statusā atbild par to KTDR programmu atbalstīšanu vai veicināšanu, kuras saistītas ar kodolieročiem, ballistiskajām raķetēm vai citiem masu iznīcināšanas ieročiem. |
23. |
KIM Rak Kyom (pieņemtais vārds KIM Rak-gyom) |
|
Četrzvaigžņu ģenerālis, Stratēģisko spēku komandieris (cits nosaukums — Stratēģisko raķešu spēki), par kuru ziņots, ka viņš tagad komandē 4 stratēģisko un taktisko raķešu vienības, tostarp KN08 (ICBM) brigādi. ASV Stratēģiskos spēkus ir iekļāvušas sarakstā, jo tie iesaistās darbībās, kas būtiski veicinājušas masu iznīcināšanas ieroču vai to piegādes līdzekļu izplatīšanu. Bijušais loceklis Korejas Darba partijas Centrālajā militārajā komisijā, kas ir KTDR galvenā iestāde valsts aizsardzības jautājumos. Plašsaziņas līdzekļu ziņojumos KIM Rak Kyom identificēts kā persona, kas kopā ar KIM Jung Un bija klāt 2016. gada aprīļa ICBM dzinēja izmēģinājumā. Šajā statusā atbild par to KTDR programmu atbalstīšanu vai veicināšanu, kuras saistītas ar kodolieročiem, ballistiskajām raķetēm vai citiem masu iznīcināšanas ieročiem. |
24. |
KIM Won-hong |
Dzimšanas gads: 7.1.1945. Dzimšanas vieta: Pyongyang Pases Nr.: 745310010 |
Ģenerālis, Valsts drošības departamenta direktors. Valsts drošības ministrs. Korejas Darba partijas Centrālās militārās komisijas loceklis un loceklis Centrālajā aizsardzības komisijā, kas ir KTDR galvenās iestādes valsts aizsardzības jautājumos. Šajā statusā atbild par to KTDR programmu atbalstīšanu vai veicināšanu, kuras saistītas ar kodolieročiem, ballistiskajām raķetēm vai citiem masu iznīcināšanas ieročiem. |
25. |
PAK Jong-chon |
|
KTDR armijas ģenerālpulkvedis, Korejas Tautas bruņoto spēku vadītājs, štāba priekšnieka vietnieks un Ugunsspēku pārvaldes direktors. Militārā štāba vadītājs un Artilērijas spēku pārvaldes direktors. Bijušais loceklis Korejas Darba partijas Centrālajā militārajā komisijā, kas ir KTDR galvenā iestāde valsts aizsardzības jautājumos. Šajā statusā atbild par to KTDR programmu atbalstīšanu vai veicināšanu, kuras saistītas ar kodolieročiem, ballistiskajām raķetēm vai citiem masu iznīcināšanas ieročiem. |
26. |
RI Jong-su |
|
Viceadmirālis. Bijušais loceklis Korejas Darba partijas Centrālajā militārajā komisijā, kas ir KTDR galvenā iestāde valsts aizsardzības jautājumos. Korejas jūras spēku virspavēlnieks, kurš piedalās ballistisko raķešu programmu izstrādē un KTDR jūras spēku kodolpotenciāla attīstīšanā. Šajā statusā atbild par to KTDR programmu atbalstīšanu vai veicināšanu, kuras saistītas ar kodolieročiem, ballistiskajām raķetēm vai citiem masu iznīcināšanas ieročiem. |
27. |
SON Chol-ju |
|
Korejas Tautas bruņoto spēku ģenerālpulkvedis un gaisa un pretgaisa spēku politiskais direktors, kurš uzrauga modernizēto pretgaisa raķešu izstrādi. Šajā statusā atbild par to KTDR programmu atbalstīšanu vai veicināšanu, kuras saistītas ar kodolieročiem, ballistiskajām raķetēm vai citiem masu iznīcināšanas ieročiem. |
28. |
YUN Jong-rin |
|
Ģenerālis, bijušais Korejas Darba partijas Centrālās militārās komisijas loceklis un loceklis Centrālajā aizsardzības komisijā, kas ir KTDR galvenās iestādes valsts aizsardzības jautājumos. Šajā statusā atbild par to KTDR programmu atbalstīšanu vai veicināšanu, kuras saistītas ar kodolieročiem, ballistiskajām raķetēm vai citiem masu iznīcināšanas ieročiem. |
29. |
PAK Yong-sik |
|
Četrzvaigžņu ģenerālis, Valsts drošības departamenta loceklis, aizsardzības ministrs. Korejas Darba partijas Centrālās militārās komisijas loceklis un loceklis Centrālajā aizsardzības komisijā, kas ir KTDR galvenās iestādes valsts aizsardzības jautājumos. Piedalījās ballistisko raķešu izmēģinājumos 2016. gada martā. Šajā statusā atbild par to KTDR programmu atbalstīšanu vai veicināšanu, kuras saistītas ar kodolieročiem, ballistiskajām raķetēm vai citiem masu iznīcināšanas ieročiem. |
30. |
HONG Yong Chil |
|
Munīcijas ražošanas departamenta (Munitions Industry Department (MID)) direktora vietnieks. Munīcijas ražošanas departaments, ko ANO DP iekļāva sarakstā 2016. gada 2. martā, ir iesaistīts KTDR raķešu programmas svarīgākajos aspektos. MID atbild par KTDR ballistisko raķešu, tostarp Taepo Dong-2, izstrādes uzraudzīšanu, ieroču ražošanas un pētniecības un izstrādes programmu uzraudzīšanu. Second Economic Committee un Second Academy of Natural Sciences – arī iekļautas sarakstā 2010. gada augustā – ir pakļautas MID. Pēdējos gados MID ir strādājis pie KN08 pa ceļiem pārvietojamu ICBM izstrādes. HONG Yong Chil pavadīja KIM Jong Un uz vairākiem pasākumiem saistībā ar KTDR kodolprogrammas un ballistisko raķešu programmas izstrādi, un tiek uzskatīts, ka viņam bija būtiska nozīme KTDR 2016. gada 6. janvāra kodolizmēģinājumā. Korejas Darba partijas Centrālās komitejas direktora vietnieks. Šajā statusā atbild par to KTDR programmu atbalstīšanu vai veicināšanu, kuras saistītas ar kodolieročiem, ballistiskajām raķetēm vai citiem masu iznīcināšanas ieročiem. |
31. |
RI Hak Chol (pieņemtie vārdi RI Hak Chul, RI Hak Cheol) |
Dzimšanas gads: 19.1.1963. vai 8.5.1966. Pases Nr.: 381320634, PS 563410163 |
Green Pine Associated Corporation (“Green Pine”) prezidents. Saskaņā ar ANO Sankciju komiteju uzņēmums Green Pine ir pārņēmis daudzas uzņēmuma Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) darbības. Uzņēmumu KOMID Komiteja sarakstā iekļāva 2009. gada aprīlī, un šis uzņēmums ir KTDR galvenais bruņojuma tirgotājs un ar ballistiskajām raķetēm un parastajiem ieročiem saistīto preču un aprīkojuma galvenais eksportētājs. Green Pine ir arī atbildīgs par aptuveni pusi no visa KTDR eksportētā bruņojuma un ar to saistītajiem materiāliem. Green Pine ir pakļauts sankcijām saistībā ar bruņojuma vai ar to saistīto materiālu eksportēšanu no Ziemeļkorejas. Green Pine specializācija ir jūras spēku iekārtu un ieroču, piemēram, zemūdeņu, militāro kuģu un raķešu sistēmu, ražošana, un šis uzņēmums ir eksportējis torpēdas un sniedzis tehnisko palīdzību ar aizsardzību saistītiem Irānas uzņēmumiem. Green Pine ir iekļauts Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes sarakstā. |
32. |
YUN Chang Hyok |
Dzimšanas gads: 9.8.1965. |
National Aerospace Development Administration (NADA) Satelītu kontroles centra direktora vietnieks. NADA ir pakļauta sankcijām saskaņā ar ANO DPR 2270 (2016) par iesaistīšanos KTDR kosmosa zinātnes un tehnoloģiju, tostarp satelītu palaišanas un nesējraķešu izstrādē. ANO DPR 2270 (2016) nosodīja KTDR satelīta palaišanu 2016. gada 7. februārī, jo tika izmantota ballistisko raķešu tehnoloģija un nopietni pārkāptas rezolūcijas 1718 (2006) 1874 (2009), 2087 (2013) un 2094 (2013). Šajā statusā atbild par to KTDR programmu atbalstīšanu vai veicināšanu, kuras saistītas ar kodolieročiem, ballistiskajām raķetēm vai citiem masu iznīcināšanas ieročiem. |
B. Regulas 6. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētās juridiskās personas, vienības un struktūras
|
Nosaukums (un iespējamie pseidonīmi) |
Papildinformācija |
Pamatojums |
▼M8 ————— |
|||
▼M16 ————— |
|||
▼M10 ————— |
|||
▼M8 ————— |
|||
5. |
Korea International Chemical Joint Venture Company (arī Choson International Chemicals Joint Operation Company; (arī Chosun International Chemicals Joint Operation Company; International Chemical Joint Venture Corporation) |
Atrašanās vieta: Hamhung, Hamgyong dienvidu province; Man gyongdae-kuyok, Pyongyang; Mangyungdae-gu, Pyongyang |
Darbību kontrolē Korea Ryonbong General Corporation (organizācija, kas 2009. gada 24. aprīlī iekļauta Apvienoto Nāciju Organizācijas sarakstā); aizsardzības konglomerāts, kas specializējas iepirkumos KTDR aizsardzības nozarēm un atbalsta sniegšanā minētās valsts pārdošanas darījumiem, kas saistīti ar militāro jomu. |
▼M16 ————— |
|||
7. |
Korea Pugang mining and Machinery Corporation ltd |
|
Korea Ryongbong General Corporation filiāle (organizācija, kas 2009. gada 24. aprīlī iekļauta Apvienoto Nāciju Organizācijas sarakstā); pārvalda rūpnīcas, kurās ražo alumīnija pulveri, ko var izmantot raķetēs. |
▼M8 ————— |
|||
▼M25 ————— |
|||
▼M16 ————— |
|||
11. |
Korean Ryengwang Trading Corporation |
Rakwon-dong, Pothonggang District, Pyongyang, Ziemeļkoreja |
Korea Ryongbong General Corporation filiāle (organizācija, kas 2009. gada 24. aprīlī iekļauta Apvienoto Nāciju Organizācijas sarakstā). |
▼M16 ————— |
|||
14. |
Sobaeku United Corp. (arī Sobaeksu United Corp.) |
|
Valsts sabiedrība, kas iesaistīta slepenos pētījumos vai paaugstināta riska ražojumu un iekārtu iepirkumos. Tās īpašumā ir vairākas dabīga grafīta atradnes, kuras ar izejvielām apgādā divas pārstrādes rūpnīcas, kuras cita starpā ražo grafīta blokus, ko var izmantot raķetēs. |
▼M8 ————— |
|||
16. |
Njonbjonas Kodolpētījumu centrs |
|
Pētniecības centrs, kas piedalījās militārām vajadzībām piemērota plutonija ražošanā. Centrs ir pakļauts Atomenerģētikas galvenajam birojam (organizācijai, kas 2009. gada 16. jūlijā iekļauta Apvienoto Nāciju Organizācijas sarakstā). |
17. |
Stratēģiskie raķešu spēki |
|
KTDR valsts bruņotajos spēkos šī vienība ir iesaistīta ar ballistisko raķešu vai ar citu masu iznīcināšanas ieroču saistītu programmu izstrādē un operatīvajā īstenošanā. |
C. Regulas 6. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētās fiziskās personas
# |
Vārds, uzvārds (un iespējamie pseidonīmi) |
Personas informācija |
Pamatojums |
1. |
JON Il-chun |
Dzimšanas datums: 24.8.1941. |
KIM Tong-un 2010. gada februārī tika atlaists no direktora amata “39. birojā”, kas cita starpā ir atbildīgs par preču iegādi ar KTDR diplomātisko pārstāvniecību starpniecību, apejot sankcijas. Viņu aizstāja JON Il-chun. Tiek apgalvots, ka JON Il-chun ir viena no vadošajām personām Valsts attīstības bankā. |
2. |
KIM Tong-un |
|
Ieroču izplatīšanas finansēšanā iesaistītā Darbaļaužu partijas Centrālās komitejas “39. biroja” bijušais direktors. |
▼M16 ————— |
|||
4. |
KIM Il-Su |
Dzimšanas datums: 2.9.1965. Dzimšanas vieta: Phenjana, KTDR |
Pārvaldītājs Korean National Insurance Corporation (KNIC) Pārapdrošināšanas departamentā sabiedrības galvenajā pārvaldē Phenjanā un bijušais KNIC galvenais pilnvarotais pārstāvis Hamburgā, kurš rīkojas KNIC vārdā vai pēc tās norādījumiem. |
5. |
KANG Song-Sam |
Dzimšanas datums: 5.7.1972. Dzimšanas vieta: Phenjana, KTDR |
Bijušais Korean National Insurance Corporation (KNIC) pilnvarotais pārstāvis Hamburgā, kas joprojām rīkojas KNIC vārdā vai pēc tās norādījumiem. |
6. |
CHOE Chun-Sik |
Dzimšanas datums: 23.12.1963. Dzimšanas vieta: Phenjana, KTDR Pase nr. 745132109, derīga līdz 12.2.2020. |
Direktors Korean National Insurance Corporation (KNIC) Pārapdrošināšanas departamentā sabiedrības galvenajā pārvaldē Phenjanā, kurš rīkojas KNIC vārdā vai pēc tās norādījumiem. |
7. |
SIN Kyu-Nam |
Dzimšanas datums: 12.9.1972. Dzimšanas vieta: Phenjana, KTDR Pase nr. PO472132950 |
Direktors Korean National Insurance Corporation (KNIC) Pārapdrošināšanas departamentā sabiedrības galvenajā pārvaldē Phenjanā un bijušais KNIC pilnvarotais pārstāvis Hamburgā, kurš rīkojas KNIC vārdā vai pēc tās norādījumiem. |
8. |
PAK Chun-San |
Dzimšanas datums: 18.12.1953. Dzimšanas vieta: Phenjana, KTDR Pase nr. PS472220097 |
Direktors Korean National Insurance Corporation (KNIC) Pārapdrošināšanas departamentā sabiedrības galvenajā pārvaldē Phenjanā vismaz līdz 2015. gada decembrim un bijušais KNIC galvenais pilnvarotais pārstāvis Hamburgā, kurš joprojām rīkojas KNIC vārdā vai pēc tās norādījumiem. |
9. |
SO Tong Myong |
Dzimšanas datums: 10.9.1956. |
Korean National Insurance Corporation (KNIC) prezidents, kas rīkojas KNIC vārdā vai pēc tās norādījumiem. |
D. Regulas 6. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētās juridiskās personas, vienības vai struktūras
# |
Vārds, uzvārds (un iespējamie pseidonīmi) |
Personas informācija |
Pamatojums |
▼M8 ————— |
|||
▼M25 ————— |
|||
▼M16 ————— |
|||
▼M19 ————— |
|||
7. |
Korea National Insurance Corporation (KNIC) un tās filiāles (zināma arī kā Korea Foreign Insurance Company) |
Haebangsan-dong, Central District, Pyongyang, DPRK Rahlstedter Strasse 83, 22149 Hamburg Korea National Insurance Corporation of Alloway, Kidbrooke Park Road, Blackheath, London SE3 0LW |
Korean National Insurance Corporation (KNIC), valstij piederošs un tās kontrolēts uzņēmums, rada ievērojamus ārvalstu valūtas ieņēmumus, kas varētu sekmēt KTDR ar kodolmateriāliem, ballistiskajām raķetēm vai citiem masu iznīcināšanas ieročiem saistītas programmas. Turklāt KNIC galvenā pārvalde Phenjanā ir saistīta ar Korejas Darbaļaužu partijas “39. biroju”, sarakstā iekļautu vienību. |
Va PIELIKUMS
6. PANTA 2.a PUNKTĀ MINĒTO PERSONU, VIENĪBU UN STRUKTŪRU SARAKSTS
PIELIKUMS VI
REGULAS 11.A PANTĀ MINĒTO FILIĀĻU, MEITASUZŅĒMUMU, KREDĪTIESTĀŽU UN FINANŠU IESTĀŽU SARAKSTS
VII PIELIKUMS
Regulas 4.a pantā minētā zelta, dārgmetālu un dimantu saraksts
HS kods |
Apraksts |
7102 |
Apstrādāti vai neapstrādāti dimanti, bet neiedarināti un nenostiprināti |
7106 |
Sudrabs (tostarp ar zeltu vai platīnu pārklāts sudrabs), neapstrādāts, daļēji apstrādāts vai pulverveidā |
7108 |
Zelts (tostarp platinēts zelts), neapstrādāts, daļēji apstrādāts vai pulverveidā |
7109 |
Ar zeltu plakēti parastie metāli vai sudrabs, tikai daļēji apstrādāts |
7110 |
Platīns, neapstrādāts, pusapstrādāts vai pulverveidā |
7111 |
Ar platīnu plakēti parastie metāli, sudrabs vai zelts, tikai daļēji apstrādāts |
7112 |
Dārgmetālu vai ar dārgmetālu plakētu metālu lūžņi un atlūzas; citādi atkritumi un lūžņi, kas satur dārgmetālus vai dārgmetālu savienojumus un kurus izmanto galvenokārt dārgmetālu reģenerēšanai |
( 1 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2007/64/EK (2007. gada 13. novembris) par maksājumu pakalpojumiem iekšējā tirgū, ar ko groza Direktīvas 97/7/EK, 2002/65/EK, 2005/60/EK un 2006/48/EK un atceļ Direktīvu 97/5/EK (OV L 319, 5.12.2007., 1. lpp.).
( 2 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/110/EK (2009. gada 16. septembris) par elektroniskās naudas iestāžu darbības sākšanu, veikšanu un konsultatīvu uzraudzību, par grozījumiem Direktīvā 2005/60/EK un Direktīvā 2006/48/EK un par Direktīvas 2000/46/EK atcelšanu (OV L 267, 10.10.2009., 7. lpp.).
( 3 ) Padomes Regula (EK) Nr. 428/2009 (2009. gada 5. maijs), ar ko izveido Kopienas režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, pārvadājumu, starpniecības un tranzīta kontrolei (OV L 134, 29.5.2009., 1. lpp.).
( 4 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr 952/2013 (2013. gada 9. oktobris), ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.).
( 5 ) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2015/2446 (2015. gada 28. jūlijs), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 952/2013 attiecībā uz sīki izstrādātiem noteikumiem, kuri attiecas uz dažiem Savienības Muitas kodeksa noteikumiem (OV L 343, 29.12.2015., 1. lpp.).
( 6 ) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/2447 (2015. gada 24. novembris), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu konkrētus noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 343, 29.12.2015., 558. lpp.).
( 7 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2005/60/EK (2005. gada 26. oktobris) par to, lai nepieļautu finanšu sistēmas izmantošanu nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanai un teroristu finansēšanai (OV L 309, 25.11.2005., 15. lpp.).
( 8 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1781/2006 (2006. gada 15. novembris) attiecībā uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem pievienoto informāciju par maksātāju (OV L 345, 8.12.2006., 1. lpp.).
( 9 ) OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.
( 10 ) Padomes Regula (EK) Nr. 428/2009 (2009. gada 5. maijs), ar ko izveido Kopienas režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, pārvadājumu, starpniecības un tranzīta kontrolei (OV L 134, 29.5.2009., 1. lpp.).
( 11 ) Nomenklatūras kodi ir tie kodi, kas attiecīgajiem ražojumiem noteikti kombinētajā nomenklatūrā, kā definēts Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 1. panta 2. punktā un kā izklāstīts tās I pielikumā.
( 12 ) Komisijas 2016. gada 19. maija Īstenošanas regula (ES) 2016/780, ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 329/2007 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku (OV L 131, 20.5.2016., 55. lpp.).
( 13 ) Komisijas 2010. gada 22. decembra Regula (ES) Nr. 1251/2010, ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 329/2007 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku (OV L 341, 23.12.2010., 15. lpp.).
( 14 ) Komisijas 2010. gada 22. decembra Regula (ES) Nr. 1251/2010, ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 329/2007 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku (OV L 341, 23.12.2010., 15. lpp.).