02006R0765 — LV — 26.02.2025 — 045.001
Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm
|
PADOMES REGULA (EK) Nr. 765/2006 (2006. gada 18. maijs) (OV L 134, 20.5.2006., 1. lpp) |
Grozīta ar:
Labota ar:
PADOMES REGULA (EK) Nr. 765/2006
(2006. gada 18. maijs)
par ierobežojošiem pasākumiem, ņemot vērā situāciju Baltkrievijā un Baltkrievijas iesaistīšanos Krievijas agresijā pret Ukrainu
1. pants
Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:
“līdzekļi” ir jebkāda veida finanšu aktīvi un ienākumi, tostarp, bet ne tikai:
skaidra nauda, čeki, prasījumi skaidrā naudā, vekseļi, maksājuma uzdevumi un citi maksāšanas instrumenti;
noguldījumi finanšu iestādēs vai citās iestādēs, kontu atlikumi, parādi un parādsaistības;
publiski vai privāti tirgojami vērtspapīri un parāda instrumenti, tostarp vērtspapīri un akcijas vai kapitāla daļas, vērtspapīru sertifikāti, obligācijas, parādzīmes, galvojumi, ķīlu zīmes un derivatīvu līgumi;
procenti, dividendes vai citi ienākumi no aktīviem vai to uzkrātā vai radītā vērtība;
kredīti, ieskaita tiesības, garantijas, saistību izpildes garantijas vai citas finanšu saistības;
akreditīvi, konosamenti, pavadzīmes;
dokumenti, kas apliecina līdzdalību fondos vai finanšu resursos;
“līdzekļu iesaldēšana” ir aizliegums veikt jebkādu līdzekļu kustību, pārvedumus, maiņu, izmantošanu, piekļūt tiem vai veikt tādas darbības ar līdzekļiem, kuru rezultātā jebkādā veidā mainītos to apjoms, summa, atrašanās vieta, īpašnieks, valdītājs, raksturīgās iezīmes vai galamērķis, vai rastos citas pārmaiņas, kas ļautu izmantot līdzekļus, tostarp veikt vērtspapīru portfeļa pārvaldību;
“saimnieciskie resursi” ir jebkāda veida materiāli vai nemateriāli, kustami vai nekustami aktīvi, kas nav līdzekļi, bet ko var izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus;
“saimniecisko resursu iesaldēšana” ir aizliegums tos jebkādā veidā izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus, tostarp – bet ne tikai – tos pārdodot, iznomājot vai ieķīlājot;
“Kopienas teritorija” ir dalībvalstu teritorija, tostarp to gaisa telpa, kurā piemēro Līgumu saskaņā ar Līgumā paredzētajiem nosacījumiem;
“tehniska palīdzība” ir jebkāds tehnisks atbalsts saistībā ar remontu, izstrādi, ražošanu, montāžu, testēšanu, tehnisko apkopi vai jebkādu citu tehnisku pakalpojumu, un šāda palīdzība var būt instrukcijas, padomi, apmācība, darba gaitā gūto zināšanu vai prasmju nodošana vai konsultāciju pakalpojumi, tostarp palīdzība mutiskā veidā.
“baltkrievijas gaisa pārvadātājs” ir gaisa transporta uzņēmums, kuram ir derīga darbības licence vai līdzvērtīga licence, ko izdevušas Baltkrievijas kompetentās iestādes;
“divējāda lietojuma preces un tehnoloģijas” ir priekšmeti, kas uzskaitīti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2021/821 ( 1 ) I pielikumā;
“ieguldījumu pakalpojumi” ir šādi pakalpojumi un darbības:
rīkojumu pieņemšana un pārsūtīšana attiecībā uz vienu vai vairākiem finanšu instrumentiem;
rīkojumu izpilde klientu vārdā;
darījumu veikšana uz sava rēķina;
portfeļa pārvaldība;
ieguldījumu konsultācijas;
finanšu instrumentu izpirkšana sākotnējai izvietošanai un/vai sākotnējās izvietošanas laikā neizvietoto finanšu instrumentu izpirkšanas garantēšana;
finanšu instrumentu izvietošana, nepamatojoties uz stingri noteiktām saistībām;
jebkādi pakalpojumi saistībā ar atļauju saņemšanu tirdzniecībai regulētā tirgū vai tirdzniecībai daudzpusējā tirdzniecības sistēmā;
“pārvedami vērtspapīri” ir šādu kategoriju vērtspapīri, kas ir tirgojami kapitāla tirgū un kas nav maksāšanas instrumenti:
uzņēmumu akcijas un citi vērtspapīri, kas ir līdzvērtīgi uzņēmumu, personālsabiedrību vai citu vienību akcijām, un depozitārie sertifikāti attiecībā uz akcijām;
obligācijas vai citu veidu parāda vērtspapīri, tostarp depozitārie sertifikāti attiecībā uz šādiem vērtspapīriem;
jebkādi citi vērtspapīri, kas dod tiesības iegādāties vai pārdot šādus pārvedamus vērtspapīrus;
“naudas tirgus instrumenti” ir finanšu instrumenti, kurus parasti tirgo naudas tirgū, piemēram, valsts iekšējā aizņēmuma parādzīmes, noguldījumu sertifikāti un īstermiņa parāda vērtspapīri, izņemot maksāšanas instrumentus.
“kredītiestāde” ir uzņēmums, kas pieņem noguldījumus vai citus atmaksājamus līdzekļus no klientiem un savā vārdā piešķir aizdevumus.
“starpniecības pakalpojumi” ir:
darījumu apspriešana vai organizēšana, lai veiktu preču un tehnoloģijas vai finanšu un tehnisko pakalpojumu iegādi, pārdošanu vai piegādi, tostarp no vienas trešās valsts uz jebkuru citu trešo valsti; vai
preču un tehnoloģiju vai finanšu un tehnisko pakalpojumu pārdošana vai pirkšana, tostarp trešās valstīs esošu, lai tās nodotu uz citu trešo valsti;
“publiska sabiedrība” ir uzņēmums, kas nav kredītiestāde, kura iedibināta Baltkrievijā un kurai 2021. gada 1. jūnijā vairāk nekā 50 % daļu ir valsts īpašumā vai valsts kontrolē.
“prasījums” ir jebkurš prasījums, kas vai nu ir, vai nav iesniegts izskatīšanai tiesā un kas celts pirms vai pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas saskaņā vai saistībā ar līgumu vai darījumu, un kas jo īpaši ietver:
prasījumu par tādu saistību izpildi, kuras izriet no līguma vai darījuma vai ir saistītas ar līgumu vai darījumu;
prasījumu par obligācijas, finansiāla galvojuma vai jebkāda veida atlīdzības pagarināšanu vai samaksu;
prasījumu par kompensācijas saņemšanu attiecībā uz līgumu vai darījumu;
pretprasījumu;
prasījumu atzīt vai izpildīt, tostarp ar exequatur procedūru, kādu spriedumu, šķīrējtiesas nolēmumu vai līdzvērtīgu lēmumu neatkarīgi no tā, kur tas pieņemts vai pasludināts.
“līgums vai darījums” ir jebkurš darījums neatkarīgi no tā veida un piemērojamiem tiesību aktiem, kas ietver vienu vai vairākus līgumus, kas noslēgti starp tām pašām vai dažādām pusēm, vai līdzīgas saistības, ko uzņēmušās tās pašas vai dažādas puses; šajā nolūkā “līgums” ietver juridiski neatkarīgas vai atkarīgas obligācijas, garantijas vai atlīdzību, jo īpaši finanšu garantijas vai finanšu atlīdzību, un kredītus, kā arī jebkuru attiecīgu noteikumu, kas rodas saskaņā vai saistībā ar darījumu;
“finansējums vai finansiālā palīdzība” ir ikviena darbība neatkarīgi no konkrētajiem izraudzītajiem paņēmieniem, ar kuru attiecīgā persona, vienība vai struktūra ar vai bez nosacījumiem izmaksā vai apņemas izmaksāt savus finanšu līdzekļus vai saimnieciskos resursus, tostarp dotācijas, aizdevumus, garantijas, galvojumus, obligācijas, akreditīvus, piegādātāja kredītus, pircēja kredītus, importa vai eksporta avansus un jebkāda veida apdrošināšanu un pārapdrošināšanu, ieskaitot eksporta kredīta apdrošināšanu (neizsmeļošs uzskaitījums); par finansējumu vai finansiālo palīdzību neuzskata preces vai pakalpojuma nolīgtās cenas samaksu, kā arī šādas samaksas noteikumus, saskaņā ar parasto uzņēmējdarbības praksi;
“partnervalsts” ir valsts, kas piemēro tādu eksporta kontroles pasākumu kopumu, kuri pēc būtības ir līdzvērtīgi šajā regulā noteiktajiem pasākumiem, un kas uzskaitīta Vb pielikumā;
“patērētāju komunikācijas ierīces” ir privātpersonu izmantotās ierīces, piemēram, personālie datori un perifērās ierīces (tai skaitā cietā diska diskdziņi un printeri), mobilie tālruņi, viedtelevizori, atmiņas ierīces (USB diskdziņi), un minētajām ierīcēm paredzētā patērētāju programmatūra.
“centrālais vērtspapīru depozitārijs” ir juridiska persona, kā definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 909/2014 ( 2 ) 2. panta 1. punkta 1) apakšpunktā;
“noguldījums” ir kredīta atlikums, ko veido kontā atlikušie līdzekļi vai īslaicīgas situācijas, kuras rada parasti banku darījumi, un kas kredītiestādei ir jāatmaksā saskaņā ar normatīvo aktu un līgumu piemērojamajiem nosacījumiem, tostarp termiņnoguldījums un krājnoguldījums, bet izņemot kredīta atlikumu, ja:
tā pastāvēšanu var pierādīt tikai ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2014/65/ES ( 3 ) 4. panta 1. punkta 15) apakšpunktā definēto finanšu instrumentu, izņemot, ja tas ir krājprodukts, kuru apliecina ar noguldījumu sertifikātu, kas izrakstīts konkrētai personai un kas kādā dalībvalstī pastāvēja 2014. gada 2. jūlijā;
tā pamatsumma nav atmaksājama pēc nominālvērtības;
tā pamatsumma ir atmaksājama pēc nominālvērtības tikai saskaņā ar konkrētu garantiju vai vienošanos, ko nodrošinājusi kredītiestāde vai trešā persona;
“ieguldītājiem paredzētas pilsonības shēmas” (jeb “zelta pases”) ir dalībvalsts ieviestas procedūras, kas trešo valstu valstspiederīgajiem dod iespēju iegūt attiecīgās dalībvalsts pilsonību apmaiņā pret iepriekš noteiktiem maksājumiem un ieguldījumiem;
“ieguldītāju uzturēšanās atļauju shēmas” (jeb “zelta vīzas”) ir dalībvalsts ieviestas procedūras, kas trešo valstu valstspiederīgajiem dod iespēju saņemt attiecīgajā dalībvalstī uzturēšanās atļauju apmaiņā pret iepriekš noteiktiem maksājumiem un ieguldījumiem;
“tirdzniecības vieta”– kā definēts Direktīvas 2014/65/ES 4. panta 1. punkta 24) apakšpunktā – ir regulēts tirgus, daudzpusēja tirdzniecības sistēma vai organizēta tirdzniecības sistēma;
“autotransporta uzņēmums” ir jebkura fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas komerciālos nolūkos veic kravu pārvadājumus ar mehāniskajiem transportlīdzekļiem vai transportlīdzekļu sastāviem;
“kompetentās iestādes” ir dalībvalstu kompetentās iestādes, kā norādīts II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs;
“enerģētikas nozare” ir nozare, kas aptver šādas darbības, izņemot darbības civilās kodolenerģijas jomā:
jēlnaftas, dabasgāzes vai cietā fosilā kurināmā izpēte, ražošana, izplatīšana Baltkrievijā vai ieguve, kurināmā attīrīšana, dabasgāzes sašķidrināšana vai regazifikācija;
cietā fosilā kurināmā produktu, naftas pārstrādes produktu vai gāzes ražošana vai izplatīšana Baltkrievijā; vai
elektroenerģijas izstrādei vai ražošanai paredzētu objektu būvniecība vai iekārtu uzstādīšana vai ar to saistītu pakalpojumu, aprīkojuma vai tehnoloģiju nodrošināšana.
1.a pants
Ir aizliegts
tieši vai netieši jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt III pielikumā norādīto aprīkojumu, ko iespējams izmantot iekšējām represijām, neatkarīgi no tā, vai šā aprīkojuma izcelsme ir Savienībā vai ārpus tās;
apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai rezultāts ir a) apakšpunktā minēto aizliegumu apiešana.
▼M40 —————
1.b pants
Ir aizliegts
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā sniegt tehnisku palīdzību un starpniecības pakalpojumus saistībā ar Eiropas Savienības Kopējā militāro preču sarakstā ( 4 ) (“Kopējais militāro preču saraksts”) iekļautajām precēm un tehnoloģijām, kā arī saistībā ar minētajā sarakstā iekļauto preču piegādi, ražošanu, tehnisko apkopi un izmantošanu;
tieši vai netieši jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā sniegt tehnisku palīdzību vai starpnieku pakalpojumus saistībā ar III pielikumā norādīto aprīkojumu, ko iespējams izmantot iekšējām represijām;
tieši vai netieši jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā piešķirt finansējumu vai finanšu palīdzību saistībā ar Kopējā militāro preču sarakstā vai III pielikumā iekļautajām precēm un tehnoloģijām, tostarp jo īpaši dotācijas, aizdevumus un eksporta kredītu apdrošināšanu jebkādai šo preču vai tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam vai jebkādai attiecīgas tehniskas palīdzības sniegšanai;
apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai rezultāts ir a) līdz c) apakšpunktā minēto aizliegumu apiešana.
Atkāpjoties no 1. punkta, tajā minētos aizliegumus nepiemēro:
tādu militāro ekipējumu, kas nav nāvējošs, vai ekipējumu, ko iespējams izmantot iekšējām represijām un kas paredzēts vienīgi humānām vai aizsardzības vajadzībām vai “ANO” un Savienības iestāžu veidošanas programmām, vai ES un ANO krīzes pārvarēšanas operācijām; vai
kaujai neparedzētiem transportlīdzekļiem, kuri aprīkoti ar materiāliem, lai nodrošinātu ballistisko aizsardzību, un kuri paredzēti vienīgi tam, lai tos aizsardzības nolūkā izmantotu Savienības un tās dalībvalstu personāls Baltkrievijā,
ar nosacījumu, ka minēto noteikumu vispirms ir apstiprinājusi dalībvalsts kompetentā iestāde, kas norādīta II pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs.
▼M40 —————
1.ba pants
Ir aizliegts:
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un minēto preču nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm, jebkādai minēto preču pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai; vai
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā pārdot, licencēt vai jebkādā citā veidā nodot intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirt tiesības piekļūt vai atkārtoti izmantot jebkādu materiālu vai informāciju, kas aizsargāta ar intelektuālā īpašuma tiesībām vai ir komercnoslēpums un kas ir saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu.
1.bb pants
Ir aizliegts:
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām, jebkādai minēto preču un tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai; vai
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā pārdot, licencēt vai jebkādā citā veidā nodot intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirt tiesības piekļūt vai atkārtoti izmantot jebkādu materiālu vai informāciju, kas aizsargāta ar intelektuālā īpašuma tiesībām vai ir komercnoslēpums un kas ir saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu.
▼M61 —————
Dalībvalstu kompetentās iestādes var saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, atļaut pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt XVIII pielikumā uzskaitītās preces un tehnoloģijas vai sniegt saistītu tehnisko vai finansiālo palīdzību, ja tās ir konstatējušas, ka šādas preces vai tehnoloģijas vai saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir nepieciešama:
ārstnieciskiem vai farmācijas nolūkiem vai humanitāriem mērķiem, piemēram, lai sniegtu palīdzību vai atvieglotu tās sniegšanu, tostarp, lai piegādātu medicīnas preces, pārtiku vai nodrošinātu humanitāro darbinieku un saistītās palīdzības nosūtīšanu, vai evakuācijai;
vienīgi izmantošanai atļaujas piešķīrējā dalībvalstī un pilnīgā tās kontrolē un lai pildītu tās uzturēšanas saistības apgabalos, uz kuriem attiecas ilgtermiņa nomas līgums starp minēto dalībvalsti un Baltkrieviju; vai
civilo kodolspēju izveidošanai, izmantošanai, uzturēšanai, degvielas piegādei un atkārtotai apstrādei un civilo kodolspēju drošībai, un projektēšanas, būvniecības darbu un nodošanas ekspluatācijā turpināšanai, kas nepieciešami civilo kodoliekārtu pabeigšanai, kā arī prekursoru materiālu piegādei medicīniskam lietojumam paredzētu radioizotopu ražošanai un līdzīgiem medicīniskiem lietojumiem, kritiski svarīgām tehnoloģijām, kas paredzētas vides radiācijas monitoringam, kā arī sadarbībai civilās kodolenerģijas jomā, īpaši pētniecības un izstrādes jomā.
Dalībvalstu kompetentās iestādes var saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, atļaut pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt turpmāk minētās preces vai sniegt saistītu tehnisko vai finansiālo palīdzību, ja tās ir konstatējušas, ka šādas preces vai saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir nepieciešama fizisku personu personiskai lietošanai mājsaimniecībā Baltkrievijā:
preces ar KN kodu 8417 20 ;
vara caurules, caurulītes un cauruļu savienotājelementi ar KN kodu 7411 vai 7412, kuru iekšējais diametrs nepārsniedz 50 mm.
1.c pants
1.d pants
Ja vien attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde, kā noteikts II pielikumā sarakstā ietvertajās tīmekļa vietnēs, nav iepriekš piešķīrusi atļauju saskaņā ar 1.c panta 2. punktu, ir aizliegts:
tieši vai netieši sniegt jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā tehnisku palīdzību vai starpniecības pakalpojumus saistībā ar IV pielikumā noteiktajām iekārtām, tehnoloģijām un programmatūru vai saistībā ar IV pielikumā noteikto iekārtu un tehnoloģiju ierīkošanu, piegādi, izgatavošanu, uzturēšanu un izmantošanu vai IV pielikumā minētās programmatūras nodrošināšanu, instalēšanu, darbību vai atjaunināšanu;
jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā tieši vai netieši piešķirt finansējumu vai finanšu palīdzību saistībā ar IV pielikumā noteiktajām iekārtām, tehnoloģijām un programmatūru;
sniegt jebkāda veida telesakaru vai interneta uzraudzības vai pārtveršanas pakalpojumus Baltkrievijā valdībai, publiskajām iestādēm, uzņēmumiem un aģentūrām vai jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vai vienībai, kas rīkojas to vārdā vai to vadībā, vai sniegt minētos pakalpojumus tieši vai netieši par labu minētajām personām.
1.e pants
Ir aizliegts:
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām, jebkādai minēto preču un tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai; vai
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā pārdot, licencēt vai jebkādā citā veidā nodot intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirt tiesības piekļūt vai atkārtoti izmantot jebkādu materiālu vai informāciju, kas aizsargāta ar intelektuālā īpašuma tiesībām vai ir komercnoslēpums un kas ir saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu.
Neskarot prasību saņemt atļauju atbilstoši Regulai (ES) 2021/821, šā panta 1. un 2. punktā noteiktie aizliegumi neattiecas uz divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu izmantošanai nemilitārām vajadzībām vai nemilitāram galalietotājam vai ar tām saistītas tehniskās un finansiālās palīdzības sniegšanu, kura paredzēta:
humanitāriem mērķiem, ārkārtas situācijām veselības jomā, notikuma, kas var nopietni un ievērojami ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi, steidzamai novēršanai vai tā ietekmes steidzamai mazināšanai, vai reaģēšanai uz dabas katastrofām; vai
ārstnieciskiem vai farmācijas nolūkiem, ar noteikumu, ka tās nav uzskaitītas šīs regulas XXX pielikumā.
Eksportētājs muitas deklarācijā deklarē, ka priekšmeti tiek eksportēti saskaņā ar attiecīgo izņēmumu, kas noteikts šajā punktā, un par attiecīgā atbrīvojuma pirmo izmantošanu uz saņēmēju Baltkrievijā informē tās dalībvalsts kompetento iestādi, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibināts.
Atkāpjoties no šā panta 1. un 2. punkta un neskarot prasības saņemt atļauju atbilstoši Regulai (ES) 2021/821, kompetentās iestādes var atļaut divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu vai ar tām saistītas tehniskas vai finansiālās palīdzības sniegšanu nemilitārām vajadzībām vai nemilitāram galalietotājam pēc tam, kad iestādes ir secinājušas, ka šādas preces vai tehnoloģijas vai ar tām saistītā tehniskā vai finansiālā palīdzība ir paredzēta:
starpvaldību sadarbībai kosmosa programmās;
civilo kodolspēju izmantošanai un uzturēšanai, degvielas pārstrādei un drošumam, kā arī sadarbībai civilās kodolenerģijas jomā, jo īpaši pētniecības un izstrādes jomā;
kuģošanas drošībai;
tādiem civiliem elektronisko sakaru tīkliem, kas nav publiski pieejami un kas nav tādas vienības īpašumā, kura ir publiskā kontrolē vai kurai vairāk nekā 50 % daļu ir publiskā īpašumā;
vienīgi izmantošanai tādās vienībās, kuras atsevišķi vai kopīgi pieder juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts vai partnervalsts tiesību aktiem, vai kuras atsevišķi vai kopīgi kontrolē šāda juridiska persona, vienība vai struktūra;
Savienības, dalībvalstu un partnervalstu diplomātiskajām pārstāvniecībām, tostarp delegācijām, vēstniecībām un misijām;
kiberdrošības un informācijas drošības nodrošināšanai fiziskām un juridiskām personām, vienībām un struktūrām Baltkrievijā, izņemot tās valdību un uzņēmumus, kurus tieši vai netieši kontrolē minētā valdība;
programmatūras atjauninājumiem;
izmantošanai par patērētāju saziņas ierīcēm; vai
ārstnieciskiem vai farmācijas nolūkiem, ar noteikumu, ka tās ir uzskaitītas šīs regulas XXX pielikumā.
Kad kompetentās iestādes lemj par 4. un 5. punktā minēto atļauju pieprasījumiem, tās nepiešķir atļauju, ja tām ir pamatots iemesls uzskatīt, ka:
galalietotājs varētu būt militārs galalietotājs, fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas uzskaitīta V pielikumā, vai ka precēm varētu būt militārs galalietojums, izņemot tad, ja šā panta 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir atļauti ar 1.fa panta 1.b punkta a) apakšpunktu; vai
šā panta 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir paredzēta aviācijas vai kosmosa nozarei.
1.f pants
Ir aizliegts:
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām, jebkādai minēto preču un tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai; vai
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā pārdot, licencēt vai jebkādā citā veidā nodot intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirt tiesības piekļūt vai atkārtoti izmantot jebkādu materiālu vai informāciju, kas aizsargāta ar intelektuālā īpašuma tiesībām vai ir komercnoslēpums un kas ir saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu.
Šā panta 1. un 2. punktā noteiktie aizliegumi neattiecas uz 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu izmantošanai nemilitārām vajadzībām vai nemilitāram galalietotājam vai ar tām saistītas tehniskās un finansiālās palīdzības sniegšanu, kura ir paredzēta:
humanitāriem mērķiem, ārkārtas situācijām veselības jomā, notikuma, kas var nopietni un ievērojami ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi, steidzamai novēršanai vai tā ietekmes steidzamai mazināšanai, vai reaģēšanai uz dabas katastrofām; vai
ārstnieciskiem vai farmācijas nolūkiem, ar noteikumu, ka tās nav uzskaitītas šīs regulas XXX pielikumā.
Eksportētājs muitas deklarācijā deklarē, ka priekšmeti tiek eksportēti saskaņā ar attiecīgo izņēmumu, kas noteikts šajā punktā, un par attiecīgā atbrīvojuma pirmo izmantošanu informē tās dalībvalsts kompetento iestādi, kurā eksportētājs ir rezidents vai ir iedibināts.
Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes var atļaut 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšanu nemilitārām vajadzībām vai nemilitāram galalietotājam pēc tam, kad iestādes ir secinājušas, ka šādas preces vai tehnoloģijas vai ar tām saistītā tehniskā vai finansiālā palīdzība ir paredzēta:
starpvaldību sadarbībai kosmosa programmās;
civilo kodolspēju izmantošanai un uzturēšanai, degvielas atkārtotai apstrādei un drošumam, kā arī sadarbībai civilās kodolenerģijas jomā, jo īpaši pētniecības un izstrādes jomā;
kuģošanas drošībai;
tādiem civiliem elektronisko sakaru tīkliem, kas nav publiski pieejami un kas nav tādas vienības īpašumā, kura ir publiskā kontrolē vai kurai vairāk nekā 50 % daļu ir publiskā īpašumā;
vienīgi izmantošanai tādās vienībās, kuras atsevišķi vai kopīgi pieder juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts vai partnervalsts tiesību aktiem, vai kuras atsevišķi vai kopīgi kontrolē šāda juridiska persona, vienība vai struktūra;
Savienības, dalībvalstu un partnervalstu diplomātiskajām pārstāvniecībām, tostarp delegācijām, vēstniecībām un misijām;
kiberdrošības un informācijas drošības nodrošināšanai fiziskām un juridiskām personām, vienībām un struktūrām Baltkrievijā, izņemot tās valdību un uzņēmumus, kurus tieši vai netieši kontrolē minētā valdība;
programmatūras atjauninājumiem;
izmantošanai par patērētāju saziņas ierīcēm; vai
ārstnieciskiem vai farmācijas nolūkiem, ar noteikumu, ka tās ir uzskaitītas šīs regulas XXX pielikumā.
▼M61 —————
▼M61 —————
Kad kompetentās iestādes lemj par 4. un 5. punktā minēto atļauju pieprasījumiem, tās nepiešķir atļauju, ja tām ir pamatots iemesls uzskatīt, ka:
galalietotājs varētu būt militārs galalietotājs, fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas uzskaitīta V pielikumā, vai ka precēm varētu būt militārs galalietojums, izņemot tad, ja šā panta 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir atļauta ar 1.fa panta 1.b punkta a) apakšpunktu; vai
šā panta 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir paredzēta aviācijas vai kosmosa nozarei.
1.fa pants
Ir aizliegts:
tieši vai netieši jebkurai V pielikumā uzskaitītai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un ar minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;
tieši vai netieši jebkurai V pielikumā uzskaitītai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību attiecībā uz 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām jebkādai minēto preču un tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar tām saistītas tehniskas palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai; vai
tieši vai netieši jebkurai V pielikumā uzskaitītai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai pārdot, licencēt vai jebkādā citā veidā nodot intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirt tiesības piekļūt vai atkārtoti izmantot jebkādu materiālu vai informāciju, kas aizsargāta ar intelektuālā īpašuma tiesībām vai ir komercnoslēpums un kas ir saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu, eksportēšanu vai nodrošināšanu.
Atkāpjoties no 1. un 1.a punkta un neskarot prasību saņemt atļauju, ievērojot Regulu (ES) 2021/821, kompetentās iestādes var atļaut divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju, kā arī Va pielikumā uzskaitīto preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšanu tikai pēc tam, kad iestādes ir secinājušas, ka:
šādas preces vai tehnoloģijas vai ar tām saistītā tehniskā vai finansiālā palīdzība ir nepieciešama notikuma, kas var nopietni un ievērojami ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi, steidzamai novēršanai vai tā ietekmes steidzamai mazināšanai; vai
šādas preces vai tehnoloģijas vai ar tām saistītā tehniskā vai finansiālā palīdzība ir nodrošināma saskaņā ar līgumiem, kas noslēgti pirms 2022. gada 26. februāra, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamiem papildu līgumiem – ar nosacījumu, ka atļauja ir pieprasīta pirms 2022. gada 1. maija.
1.fb pants
1.fc pants
Informācijas apmaiņu veic, izmantojot Regulas (ES) 2021/821 23. panta 6. punktā paredzēto elektronisko sistēmu.
1.fd pants
Ir aizliegts:
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām, jebkādai minēto preču un tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai; vai
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā pārdot, licencēt vai jebkādā citā veidā nodot intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirt tiesības piekļūt vai atkārtoti izmantot jebkādu materiālu vai informāciju, kas aizsargāta ar intelektuālā īpašuma tiesībām vai ir komercnoslēpums un kas ir saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu.
1.g pants
▼M46 —————
1.ga pants
Ir aizliegts:
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un ar minēto preču nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm, jebkādai minēto preču pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai; vai
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā pārdot, licencēt vai jebkādā citā veidā nodot intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirt tiesības piekļūt vai atkārtoti izmantot jebkādu materiālu vai informāciju, kas aizsargāta ar intelektuālā īpašuma tiesībām vai ir komercnoslēpums un kas ir saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un minēto preču nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu.
1.gb pants
Ir aizliegts:
iegādāties jebkādu jaunu līdzdalību vai palielināt jebkādu esošo līdzdalību jebkurā juridiskā personā, vienībā vai struktūrā, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar Baltkrievijas vai jebkuras citas trešās valsts tiesību aktiem un kas darbojas enerģētikas nozarē Baltkrievijā;
piešķirt jebkādu jaunu aizdevumu vai kredītu vai iesaistīties jebkādā shēmā, lai to piešķirtu, vai citādi nodrošināt finansējumu, tostarp pašu kapitālu, jebkurai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar Baltkrievijas vai jebkuras citas trešās valsts tiesību aktiem un kas darbojas enerģētikas nozarē Baltkrievijā, vai dokumentētā nolūkā finansēt šādu juridisku personu, vienību vai struktūru;
izveidot jebkādu jaunu kopuzņēmumu ar jebkuru juridisku personu, vienību vai struktūru, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar Baltkrievijas vai jebkuras citas trešās valsts tiesību aktiem un kas darbojas enerģētikas nozarē Baltkrievijā; vai
sniegt ieguldījumu pakalpojumus, kas tieši saistīti ar a), b) un c) apakšpunktā minētajām darbībām.
Atkāpjoties no 1. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut jebkuru 1. punktā minēto darbību, ja tās ir konstatējušas, ka:
tā ir vajadzīga, lai nodrošinātu kritiski svarīgu energoapgādi Savienībā, kā arī dabasgāzes un naftas, ieskaitot naftas pārstrādes produktu, transportēšanu no Baltkrievijas vai caur to uz Savienību, ja vien tas nav aizliegts saskaņā ar 1.h pantu; vai
tā attiecas vienīgi uz tādu juridisku personu, vienību vai struktūru, kas darbojas enerģētikas nozarē Baltkrievijā, kura pieder juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas ir reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem.
1.gc pants
Ir aizliegts:
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;
tieši vai netieši jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām, jebkādai minēto preču un tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai; vai
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā pārdot, licencēt vai jebkādā citā veidā nodot intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirt tiesības piekļūt vai atkārtoti izmantot jebkādu materiālu vai informāciju, kas aizsargāta ar intelektuālā īpašuma tiesībām vai ir komercnoslēpums un kas ir saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu.
▼M61 —————
Pienācīgi pamatotos ārkārtas gadījumos pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu var veikt bez iepriekšējas atļaujas ar nosacījumu, ka eksportētājs piecu darbdienu laikā pēc tam, kad ir notikusi pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports, informē kompetento iestādi, sniedzot bez iepriekšējas atļaujas veiktās pārdošanas, piegādes, nodošanas vai eksporta attiecīgā pamatojuma detalizētu izklāstu.
1.gd pants
Ir aizliegts:
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā sniegt tehnisku palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētās programmatūras pārdošanu, piegādi, nodošanu, eksportu vai nodrošināšanu;
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā sniegt finansējumu vai finansiālu palīdzību, kas saistīta ar 1. punktā minēto programmatūru, jebkādai minētās programmatūras pārdošanai, piegādei, nodošanai, eksportam vai nodrošināšanai vai ar to saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai; vai
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā pārdot, licencēt vai jebkādā citā veidā nodot intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirt tiesības piekļūt vai atkārtoti izmantot jebkādu materiālu vai informāciju, kas aizsargāta ar intelektuālā īpašuma tiesībām vai ir komercnoslēpums un kas ir saistīta ar 1. punktā minētās programmatūras pārdošanu, piegādi, nodošanu, eksportēšanu vai nodrošināšanu.
1.h pants
▼M61 —————
1.i pants
▼M46 —————
1.j pants
Ir aizliegts tieši vai netieši pirkt, pārdot, sniegt ieguldījumu pakalpojumus vai pakalpojumus saistībā ar emisiju vai veikt citus darījumus ar pārvedamiem vērtspapīriem un naudas tirgu instrumentiem, kuru termiņš pārsniedz 90 dienas un kurus pēc 2021. gada 29. jūnija emitē:
Baltkrievijas Republika, tās valdība, tās valsts iestādes, uzņēmumi vai aģentūras;
liela kredītiestāde, kura iedibināta Baltkrievijā un kurai 2021. gada 1. jūnijā vairāk nekā 50 % daļu ir valsts īpašumā vai valsts kontrolē, kā uzskaitīts IX pielikumā;
juridiska persona, vienība vai struktūra, kura iedibināta ārpus Savienības un kurai vairāk nekā 50 % īpašuma daļu tieši vai netieši ir šā panta a) vai b) apakšpunktā uzskaitītas vienības īpašumā; vai
fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas darbojas kādas šā panta a), b) vai c) punktā minētas vienības vārdā vai pēc tās rīkojuma.
1.ja pants
1.jb pants
No 2022. gada 12. aprīļa tirdzniecības vietās, kas reģistrētas vai atzītas Savienībā, ir aizliegts kotēt visu tādu juridisko personu, vienību vai struktūru pārvedamus vērtspapīrus un sniegt ar tiem saistītus pakalpojumus, kuras iedibinātas Baltkrievijā un kurām vairāk nekā 50 % daļu ir publiskā īpašumā.
1.jc pants
Ir aizliegts tieši vai netieši sniegt grāmatvedības, revīzijas, tai skaitā tiesību aktos noteiktās revīzijas, uzskaites pakalpojumus vai konsultācijas nodokļu jomā, vai konsultācijas saimnieciskās darbības un vadībzinību jomā vai sabiedrisko attiecību pakalpojumus:
Baltkrievijas Republikai, tās valdībai, tās valsts iestādēm, uzņēmumiem vai aģentūrām; vai
jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas rīkojas Baltkrievijas Republikas, tās valdības, tās valsts iestāžu, uzņēmumu vai aģentūru vārdā vai saskaņā ar to norādēm.
Ir aizliegts tieši vai netieši sniegt būvniecības, arhitektūras un inženiertehniskos pakalpojumus, juridisko konsultāciju pakalpojumus un IT konsultāciju pakalpojumus:
Baltkrievijas Republikai, tās valdībai, tās valsts iestādēm, uzņēmumiem vai aģentūrām; vai
jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas rīkojas Baltkrievijas Republikas, tās valdības, tās valsts iestāžu, uzņēmumu vai aģentūru vārdā vai saskaņā ar to norādēm.
Ir aizliegts tieši vai netieši sniegt tirgus izpētes un sabiedriskās domas izpētes pakalpojumus, tehniskās testēšanas un analīzes pakalpojumus un reklāmas pakalpojumus:
Baltkrievijas Republikai, tās valdībai, tās valsts iestādēm, uzņēmumiem vai aģentūrām; vai
jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas rīkojas Baltkrievijas Republikas, tās valdības, tās valsts iestāžu, uzņēmumu vai aģentūru vārdā vai saskaņā ar to norādēm.
Ir aizliegts tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot, eksportēt vai nodrošināt uzņēmumu pārvaldības programmatūru, kā arī dizainparaugu un rūpniecības programmatūru, kā uzskaitīts XXVI pielikumā:
Baltkrievijas Republikai, tās valdībai, tās valsts iestādēm, uzņēmumiem vai aģentūrām; vai
jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas rīkojas Baltkrievijas Republikas, tās valdības, tās valsts iestāžu, uzņēmumu vai aģentūru vārdā vai saskaņā ar to norādēm.
Ir aizliegts:
tieši vai netieši Baltkrievijas Republikai, tās valdībai, tās publiskajām struktūrām, uzņēmumiem vai aģentūrām, vai jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas rīkojas šādas juridiskas personas, vienības vai struktūras vārdā vai vadībā, sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kuri saistīti ar 1.–4. punktā minētajām precēm un pakalpojumiem to nodrošināšanai;
tieši vai netieši Baltkrievijas Republikai, tās valdībai, tās publiskajām struktūrām, uzņēmumiem vai aģentūrām, vai jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas rīkojas šādas juridiskas personas, vienības vai struktūras vārdā vai vadībā, nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīti ar 1.–4. punktā minētajām precēm un pakalpojumiem to nodrošināšanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai; vai
tieši vai netieši Baltkrievijas Republikai, tās valdībai, tās publiskajām struktūrām, uzņēmumiem vai aģentūrām, vai jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai vai vienībai vai struktūrai, kas rīkojas šādas juridiskas personas, vienības vai struktūras vārdā vai vadībā, pārdot, licencēt vai jebkādā citā veidā nodot intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirt tiesības piekļūt vai atkārtoti izmantot jebkādu materiālu vai informāciju, kas aizsargāta ar intelektuālā īpašuma tiesībām vai ir komercnoslēpums un kas ir saistīta ar 4. punktā minēto programmatūru un minētās programmatūras nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu.
▼M61 —————
▼M61 —————
Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par piemērotiem, var atļaut sniegt tajos minētos pakalpojumus pēc tam, kad tās konstatējušas, ka minētie pakalpojumi ir absolūti nepieciešami, lai izveidotu, sertificētu un izvērtētu ugunsmūri, ar kuru:
atceļ I pielikumā iekļautas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras kontroli pār tādas sarakstā neiekļautas juridiskas personas, vienības vai struktūras aktīviem, kura ir reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem un kura pieder sarakstā iekļautai personai vai kuru kontrolē sarakstā iekļautā persona; un
nodrošina, ka sarakstā iekļautās fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras labā netiek gūti turpmāki līdzekļi vai saimnieciskie resursi.
Atkāpjoties no 1.–5. punkta, kompetentās iestādes ar nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut tajos minētos pakalpojumus pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka tas ir nepieciešams:
humanitāriem mērķiem, piemēram, lai sniegtu palīdzību vai atvieglotu tās sniegšanu, tostarp, lai piegādātu medicīnas preces, pārtiku vai nodrošinātu humanitāro darbinieku un saistītas palīdzības piegādi, vai evakuācijai;
pilsoniskās sabiedrības darbībām, kas Baltkrievijā tieši veicina demokrātiju, cilvēktiesības vai tiesiskumu;
Savienības un dalībvalstu vai partnervalstu diplomātisko un konsulāro pārstāvniecību darbībai Baltkrievijā, tostarp to delegāciju, vēstniecību un misiju vai starptautisko organizāciju darbībai Baltkrievijā, kurām ir imunitāte saskaņā ar starptautiskajām tiesībām;
lai nodrošinātu kritiski svarīgu energoapgādi Savienībā un titāna, alumīnija, vara, niķeļa, pallādija un dzelzsrūdas iegādei, importam vai transportēšanai uz Savienību;
lai nodrošinātu to infrastruktūru, datortehnikas un programmatūras nepārtrauktu darbību, kas ir kritiski svarīgas cilvēku veselībai un drošībai vai vides drošībai;
civilo kodolspēju izveidošanai, izmantošanai, uzturēšanai, degvielas piegādei un atkārtotai apstrādei un civilo kodolspēju drošībai, un projektēšanas, būvniecības darbu un nodošanas ekspluatācijā turpināšanai, kas nepieciešami civilo kodoliekārtu pabeigšanai, kā arī prekursoru materiālu piegādei medicīniskam lietojumam paredzētu radioizotopu ražošanai un līdzīgiem medicīniskiem lietojumiem, kritiski svarīgām tehnoloģijām, kas paredzētas vides radiācijas monitoringam, kā arī sadarbībai civilās kodolenerģijas jomā, īpaši pētniecības un izstrādes jomā;
Savienības telesakaru operatori sniedz elektronisko sakaru pakalpojumus, kas vajadzīgi elektronisko sakaru pakalpojumu darbībai, uzturēšanai un drošībai, tostarp kiberdrošībai, Baltkrievijā, Ukrainā, Savienībā, starp Baltkrieviju un Savienību un starp Ukrainu un Savienību, un datu centru pakalpojumiem Savienībā;
vienīgi tādu Baltkrievijā iedibinātu juridisku personu, vienību vai struktūru lietošanai, kuras pieder juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts, Eiropas Ekonomikas zonas valsts, Šveices vai partnervalsts tiesību aktiem, vai kuras atsevišķi vai kopīgi kontrolē šāda juridiska persona, vienība vai struktūra, kā uzskaitīts Vb pielikumā; vai
pastāvīga tādu infrastruktūru būvniecība, kuru augstums nepārsniedz 25 m un kuras ir vajadzīgas civilai energoapgādei un sadalei uz izglītības un veselības aprūpes iestādēm;
1.k pants
Ir aizliegts tieši vai netieši veidot jebkādus mehānismus tādu jaunu aizdevumu vai kredītu izsniegšanai, kuru termiņš pārsniedz 90 dienas un kurus pēc 2021. gada 29. jūnija izsniedz:
Baltkrievijas Republikai, tās valdībai, tās valsts iestādēm, uzņēmumiem vai aģentūrām;
lielai kredītiestādei, kura iedibināta Baltkrievijā un kurai 2021. gada 1. jūnijā vairāk nekā 50 % daļu ir valsts īpašumā vai valsts kontrolē, kā uzskaitīts IX pielikumā;
juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kura iedibināta ārpus Savienības un kurai vairāk nekā 50 % īpašuma daļu tieši vai netieši ir šā punkta a) vai b) apakšpunktā uzskaitītas vienības īpašumā; vai
jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas rīkojas a), b) vai c) apakšpunktā minētas vienības vārdā vai pēc tās rīkojuma.
Dalībvalsts kompetentā iestāde saskaņā ar noteikumiem, kurus tā uzskata par piemērotiem, var arī piešķirt atļauju veikt 1. punktā minētos aizdevumus vai kredītus, ja tā ir konstatējusi, ka:
attiecīgās darbības ir paredzētas, lai sniegtu atbalstu Baltkrievijas civiliedzīvotājiem, piemēram, humānās palīdzības, vides projektu un kodoldrošības jomā, vai aizdevums vai kredīts ir vajadzīgs, lai nodrošinātu atbilstību juridiskajām vai normatīvajām obligāto rezervju vai līdzīgām prasībām ar nolūku izpildīt maksātspējas un likviditātes kritērijus attiecībā uz tām finanšu struktūrām Baltkrievijā, kurās Savienības finanšu iestādēm pieder lielākā kapitāla daļa; un
attiecīgās darbības nepadara līdzekļus vai saimnieciskos resursus tieši vai netieši pieejamus vai izmantojamus kādai no personām, vienībām vai struktūrām, kas minētas 2. pantā.
Piemērojot i) un ii) apakšpunkta nosacījumus, kompetentā iestāde pieprasa atbilstīgu informāciju par piešķirtās atļaujas izmantošanu, tostarp informāciju par attiecīgo darbību mērķi un šo darbību partneriem.
Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo pantu.
▼M46 —————
1.l pants
Ir aizliegts sniegt apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas pakalpojumus:
Baltkrievijas Republikai, tās valdībai, tās valsts iestādēm, uzņēmumiem vai aģentūrām; vai
jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas rīkojas kādas i) apakšpunktā minētās juridiskās personas, vienības vai struktūras vārdā vai saskaņā ar tās norādēm.
▼M46 —————
1.m pants
Ir aizliegts apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis ir apiet šajā regulā noteiktos aizliegumus vai kuru rezultātā šie aizliegumi tiek apieti, tostarp piedaloties šādās darbībās un necenšoties apzināti panākt minēto mērķi vai rezultātu, taču apzinoties to, ka līdzdalībai var būt minētais mērķis vai rezultāts, un pieļaujot šādu iespējamību.
1.n pants
Papildus 1.k pantā noteiktajiem aizliegumiem Eiropas Investīciju bankai (EIB):
ir aizliegts veikt jebkādas izmaksas vai maksājumus saskaņā ar jau esošajiem līgumiem, kas noslēgti starp Baltkrievijas Republiku vai jebkuru tās valsts sektora iestādi un EIB, vai saistībā ar tiem; un
jāaptur visi spēkā esošie tehniskās palīdzības pakalpojumu līgumi saistībā ar projektiem, ko paredzēts izpildīt Baltkrievijā un ko finansē saskaņā ar a) punktā minētajiem līgumiem, un kas sniegtu tiešu vai netiešu labumu Baltkrievijas Republikai vai kādai tās valsts sektora iestādei.
1.o pants
Ir aizliegts:
tieši vai netieši importēt Savienībā X pielikumā uzskaitītos koksnes izstrādājumus, ja:
to izcelsme ir Baltkrievijā; vai
tie ir eksportēti no Baltkrievijas;
tieši vai netieši iepirkt X pielikumā uzskaitītos koksnes izstrādājumus, kas atrodas Baltkrievijā vai ir Baltkrievijas izcelsmes izstrādājumi;
transportēt X pielikumā uzskaitītos koksnes izstrādājumus, ja to izcelsme ir Baltkrievijā vai ja tos eksportē no Baltkrievijas uz kādu citu valsti;
tieši vai netieši sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus, finansējumu vai finansiālo palīdzību, tostarp atvasinātus finanšu instrumentus, kā arī apdrošināšanu un pārapdrošināšanu, kas saistīta ar a), b) un c) apakšpunktā noteiktajiem aizliegumiem.
▼M61 —————
1.p pants
Ir aizliegts:
tieši vai netieši importēt Savienībā XI pielikumā uzskaitītos cementa izstrādājumus, ja:
to izcelsme ir Baltkrievijā; vai
tie ir eksportēti no Baltkrievijas;
tieši vai netieši iepirkt XI pielikumā uzskaitītos cementa izstrādājumus, kas atrodas Baltkrievijā vai ir Baltkrievijas izcelsmes izstrādājumi;
transportēt XI pielikumā uzskaitītos cementa izstrādājumus, ja to izcelsme ir Baltkrievijā vai ja tos eksportē no Baltkrievijas uz kādu citu valsti;
tieši vai netieši sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus, finansējumu vai finansiālo palīdzību, tostarp atvasinātus finanšu instrumentus, kā arī apdrošināšanu un pārapdrošināšanu, kas saistīta ar a), b) un c) apakšpunktā minētajiem aizliegumiem.
▼M61 —————
1.q pants
Ir aizliegts:
tieši vai netieši importēt Savienībā XII pielikumā uzskaitītos dzelzs un tērauda izstrādājumus, ja:
to izcelsme ir Baltkrievijā; vai
tie ir eksportēti no Baltkrievijas;
tieši vai netieši iepirkt XII pielikumā uzskaitītos dzelzs un tērauda izstrādājumus, kas atrodas Baltkrievijā vai ir Baltkrievijas izcelsmes izstrādājumi;
transportēt XII pielikumā uzskaitītos dzelzs un tērauda izstrādājumus, ja to izcelsme ir Baltkrievijā vai ja tos eksportē no Baltkrievijas uz kādu citu valsti;
tieši vai netieši sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus, finansējumu vai finansiālo palīdzību, tostarp atvasinātus finanšu instrumentus, kā arī apdrošināšanu un pārapdrošināšanu, kas saistīta ar a), b) un c) apakšpunktā minētajiem aizliegumiem.
▼M61 —————
1.r pants
Ir aizliegts:
tieši vai netieši importēt Savienībā XIII pielikumā uzskaitītos gumijas izstrādājumus, ja:
to izcelsme ir Baltkrievijā; vai
tie ir eksportēti no Baltkrievijas;
tieši vai netieši iepirkt XIII pielikumā uzskaitītos gumijas izstrādājumus, kas atrodas Baltkrievijā vai ir Baltkrievijas izcelsmes izstrādājumi;
transportēt XIII pielikumā uzskaitītos gumijas izstrādājumus, ja to izcelsme ir Baltkrievijā vai ja tos eksportē no Baltkrievijas uz kādu citu valsti;
tieši vai netieši sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus, finansējumu vai finansiālo palīdzību, tostarp atvasinātus finanšu instrumentus, kā arī apdrošināšanu un pārapdrošināšanu, kas saistīta ar a), b) un c) apakšpunktā noteiktajiem aizliegumiem.
▼M61 —————
1.ra pants
Ir aizliegts:
saistībā ar 1. punktā noteikto aizliegumu tieši vai netieši sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;
saistībā ar 1. punktā noteikto aizliegumu tieši vai netieši nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām, jebkādai minēto preču un tehnoloģiju iegādei, importam vai nodošanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai.
Kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut tāda transportlīdzekļa ievešanu Savienībā, uz kuru attiecas KN kods 8703 un kurš nav paredzēts pārdošanai un pieder:
kādas dalībvalsts pilsonim vai kādam tā tuvākajam ģimenes loceklim, kurš ir Baltkrievijas rezidents un ar šo transportlīdzekli Savienībā iebrauc vienīgi tā personiskai lietošanai; vai
kādam Baltkrievijas pilsonim, kuram ir derīga vīza vai uzturēšanās atļauja, kas ļauj ieceļot Savienībā, un kurš ar transportlīdzekli Savienībā iebrauc vienīgi tā personiskai lietošanai.
▼M61 —————
1.rb pants
Ir aizliegts:
saistībā ar 1., 2. un 3. punktā minētajiem aizliegumiem tieši vai netieši sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1., 2. un 3. punktā minētajām precēm un minēto preču nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu; vai
saistībā ar 1., 2. un 3. punktā minētajiem aizliegumeiem tieši vai netieši nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīti ar 1., 2. un 3. punktā minētajām precēm, jebkādai minēto preču iegādei, importam vai nodošanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai.
1.rc. pants
Ir aizliegts:
saistībā ar 1. un 2. punktā minētajiem aizliegumiem tieši vai netieši sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. un 2. punktā minētajām precēm un minēto preču nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;
saistībā ar 1. un 2. punktā minētajiem aizliegumiem tieši vai netieši nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīti ar 1. un 2. punktā minētajām precēm, jebkādai minēto preču iegādei, importam vai nodošanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai.
1.s pants
Ir aizliegts:
tieši vai netieši jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt XIV pielikumā uzskaitītās mehāniskās ierīces neatkarīgi no tā, vai tās ir vai nav Savienības izcelsmes mehāniskās ierīces;
tieši vai netieši sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus, finansējumu vai finansiālo palīdzību, tostarp atvasinātus finanšu instrumentus, kā arī apdrošināšanu un pārapdrošināšanu, kas saistīta ar a) apakšpunktā minētajiem aizliegumiem.
Šā panta 1. punktā noteiktie aizliegumi neattiecas uz tādu 1. punktā minēto mehānisko ierīču pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu izmantošanai nemilitārām vajadzībām vai nemilitāram galalietotājam vai ar tām saistītas tehniskās un finansiālās palīdzības sniegšanu, kuras paredzētas:
humanitāriem mērķiem, ārkārtas situācijām veselības jomā, notikuma, kas var nopietni un ievērojami ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi, steidzamai novēršanai vai tā ietekmes steidzamai mazināšanai, vai paredzētas reaģēšanai uz dabas katastrofām;
ārstnieciskiem vai farmācijas nolūkiem;
pagaidu izmantošanai ziņu medijos;
programmatūras atjaunināšanai;
izmantošanai par patērētāju komunikācijas ierīcēm;
kiberdrošības un informācijas drošības nodrošināšanai fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām Baltkrievijā, izņemot tās valdību un uzņēmumus, kurus tieši vai netieši kontrolē minētā valdība; vai
fizisku personu personīgai lietošanai, ceļojot uz Baltkrieviju, proti, vienīgi personiskās lietošanas priekšmeti, mājsaimniecības priekšmeti, transportlīdzekļi vai aroda rīki, kas pieder minētajām personām un nav paredzēti pārdošanai.
Izņemot f) un g) apakšpunktā minētos gadījumus, eksportētājs muitas deklarācijā deklarē, ka priekšmeti tiek eksportēti saskaņā ar šajā punktā noteikto attiecīgo izņēmumu, un 30 dienu laikā no minētā pirmā eksporta veikšanas, par attiecīgā izņēmuma pirmreizējo izmantošanu informē tās dalībvalsts kompetento iestādi, kuras rezidents tas ir vai kurā tas veic uzņēmējdarbību.
▼M61 —————
1sa. pants
Ir aizliegts:
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām, jebkādai minēto preču un tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai; vai
tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā pārdot, licencēt vai jebkādā citā veidā nodot intelektuālā īpašuma tiesības vai komercnoslēpumus, kā arī piešķirt tiesības piekļūt vai atkārtoti izmantot jebkādu materiālu vai informāciju, kas aizsargāta ar intelektuālā īpašuma tiesībām vai ir komercnoslēpums un kas ir saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu.
▼M61 —————
Atkāpjoties no 1. un 4. punkta, valsts kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut izpildīt gaisa kuģa finanšu nomu, kas noslēgta pirms 2023. gada 5. augusta, ja tās ir konstatējušas, ka:
tas ir absolūti nepieciešams, lai nodrošinātu nomas atmaksu juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kura reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem un uz kuru neattiecas neviens no šajā regulā paredzētajiem ierobežojošajiem pasākumiem; un
Baltkrievijas darījuma partnerim netiks darīti pieejami nekādi saimnieciskie resursi, izņemot gaisa kuģa īpašumtiesību nodošanu pēc finanšu nomas pilnīgas atlīdzināšanas.
Kad valstu kompetentās iestādes pieņem lēmumu par atļauju pieprasījumiem medicīniskiem, farmaceitiskiem vai humanitāriem nolūkiem saskaņā ar šo punktu, tās nepiešķir eksporta atļauju nevienai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Baltkrievijā vai izmantošanai Baltkrievijā, ja tām ir pamatots iemesls uzskatīt, ka precēm varētu būt militārs galalietojums.
1.t pants
Šā panta 1. punktā minēto aizliegumu nepiemēro:
saistošām finansējuma vai finansiālās palīdzības saistībām, kuras uzņemtas pirms 2022. gada 10. marta; vai
▼M61 —————
publiska finansējuma vai publiskas finansiālās palīdzības sniegšanai pārtikas tirdzniecības mērķiem un lauksaimniecības, ārstnieciskiem vai humanitāriem mērķiem.
1.u pants
1.v pants
Atkāpjoties no 1.u panta 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes ar nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut pieņemt tādu noguldījumu vai nodrošināt tādu digitālo maku, kontu vai glabāšanas pakalpojumu pēc tam, kad tās konstatējušas, ka tāda noguldījuma pieņemšana vai digitālā maka, konta vai glabāšanas pakalpojuma nodrošināšana ir:
nepieciešama, lai segtu 1.u panta 1. punktā minēto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru un to apgādājamo ģimenes locekļu pamatvajadzības, tostarp maksājumus par pārtiku, īri vai hipotēku, zālēm un ārstēšanu, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;
paredzēta vienīgi tādu pamatotu honorāru vai izdevumu atlīdzināšanai, kas ir saistīti ar juridisku pakalpojumu sniegšanu;
nepieciešama ārkārtas izdevumu segšanai – ar noteikumu, ka kompetentā iestāde pārējo dalībvalstu kompetentajām iestādēm un Komisijai vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir paziņojusi pamatojumu, kāpēc tā uzskata, ka būtu jāpiešķir īpaša atļauja;
nepieciešama diplomātiskās misijas vai konsulārās pārstāvniecības, vai starptautiskas organizācijas oficiālajiem mērķiem;
paredzēta vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu parasto turēšanu vai pārvaldību; vai
nepieciešama neaizliegtai preču un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecībai starp Savienību un Baltkrieviju.
1.w pants
Atkāpjoties no 1.u panta 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes ar nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut pieņemt tādu noguldījumu vai nodrošināt tādu digitālo maku, kontu vai glabāšanas pakalpojumu pēc tam, kad tās konstatējušas, ka tāda noguldījuma pieņemšana vai digitālā maka, konta vai glabāšanas pakalpojuma nodrošināšana ir:
nepieciešama humanitāriem mērķiem, piemēram, lai sniegtu palīdzību vai atvieglotu tās sniegšanu, tostarp, lai piegādātu medicīnas preces, pārtiku vai nodrošinātu humanitāro darbinieku un saistītas palīdzības piegādi, vai evakuācijai; vai
nepieciešama pilsoniskās sabiedrības darbībām, kas Baltkrievijā tieši veicina demokrātiju, cilvēktiesības vai tiesiskumu.
1.x pants
1.y pants
1.z pants
Neskarot piemērojamos noteikumus par pārskatu sniegšanu, konfidencialitāti un dienesta noslēpumu, kredītiestādes:
ne vēlāk kā 2022. gada 27. maijā iesniedz tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā kredītiestādes atrodas, vai Komisijai sarakstu ar noguldījumiem, kas pārsniedz 100 000 EUR un ko tur Baltkrievijas valstspiederīgie vai fiziskas personas, kuras uzturas Baltkrievijā, vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kas veic uzņēmējdarbību Baltkrievijā. Minētās kredītiestādes ik pēc 12 mēnešiem sniedz atjauninātu informāciju par šādu noguldījumu summām;
sniedz tās dalībvalsts valsts kompetentajai iestādei, kurā kredītiestādes atrodas, informāciju par noguldījumiem, kas pārsniedz 100 000 EUR un ko tur Baltkrievijas valstspiederīgie vai fiziskas personas, kuras uzturas Baltkrievijā un ar ieguldītājiem paredzētas pilsonības shēmas vai ieguldītāju uzturēšanās atļauju shēmas starpniecību ir ieguvuši kādas dalībvalsts pilsonību vai uzturēšanās tiesības kādā dalībvalstī.
1.za pants
Šā panta 1. punktā minēto aizliegumu nepiemēro jebkurā dalībvalsts oficiālajā valūtā denominētu banknošu pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam, ja šāda pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports ir nepieciešams:
uz Baltkrieviju ceļojošu fizisku personu vai kopā ar šīm personām ceļojošu tuvāko ģimenes locekļu personīgai lietošanai;
tādu diplomātisko pārstāvniecību, konsulātu vai starptautisku organizāciju Baltkrievijā oficiālajiem mērķiem, kam ir piešķirta imunitāte saskaņā ar starptautiskajām tiesībām; vai
pilsoniskās sabiedrības un mediju darbībām, kas tieši veicina demokrātiju, cilvēktiesības vai tiesiskumu Baltkrievijā un kas saņem publisku finansējumu no Savienības, dalībvalstīm vai Vba pielikumā uzskaitītajām valstīm.
1.zb pants
1.zc pants
Jebkurai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas Savienībā iedibināta pirms 2022. gada 8. aprīļa un kura jau ir autotransporta uzņēmums, kas veic kravu autopārvadājumus Savienības teritorijā, tostarp tranzītā, ir aizliegts veikt jebkādas izmaiņas tā kapitāla struktūrā, kuras palielinātu Baltkrievijas fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai piederošā kapitāla procentuālo daļu, izņemot tad, ja minētā procentuālā daļa pēc šādām izmaiņām paliek zem 25 %.
▼M61 —————
Atkāpjoties no 1. un 1.a punkta, dalībvalsts kompetentās iestādes var atļaut kravu pārvadājumus, ko veic autotransporta uzņēmums, kurš iedibināts Baltkrievijā, vai ikviens autotransporta uzņēmums, ja preces pārvadā ar Baltkrievijā reģistrētām piekabēm vai puspiekabēm, tostarp, ja šīs piekabes vai puspiekabes velk ar kravas automobiļiem, kas reģistrēti citās valstīs, ja kompetentās iestādes ir konstatējušas, ka šāds pārvadājums ir vajadzīgs:
dabasgāzes un naftas, tostarp rafinētu naftas produktu, kā arī titāna, alumīnija, vara, niķeļa, pallādija un dzelzsrūdas iegādei, importam vai transportēšanai uz Savienību;
farmaceitisko, medicīnisko, lauksaimniecības un pārtikas produktu, tostarp kviešu un tādu mēslošanas līdzekļu, kuru imports, iegāde un transportēšana ir atļauta saskaņā ar šo regulu, iegādei, importēšanai vai transportēšanai;
humanitāriem mērķiem; vai
diplomātisko un konsulāro pārstāvniecību darbībai Baltkrievijā, tostarp delegāciju, vēstniecību un misiju, vai starptautisko organizāciju darbībai Baltkrievijā, kurām ir piešķirta imunitāte saskaņā ar starptautiskajām tiesībām.
2. pants
▼M28 —————
I pielikumā uzskaita arī:
tās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras, kuras Padome saskaņā ar Lēmuma 2012/642/KĀDP 4. panta 1. punkta c) apakšpunktu ir identificējusi kā tādas, kuras organizē vai veicina Lukašenko režīma darbības, kas sekmē:
Savienības ārējo robežu nelikumīgu šķērsošanu; vai
aizliegtu preču nodošanu un nelikumīgu tādu preču, kurām tiek piemēroti ierobežojumi, tostarp bīstamu preču, nodošanu uz Savienības teritoriju; un
tās juridiskās personas, vienības vai struktūras, kuras Padome saskaņā ar Lēmuma 2012/642/KĀDP 4. panta 1. punkta d) apakšpunktu ir identificējusi kā juridiskas personas, vienības vai struktūras, kas pieder a) apakšpunktā minētajām personām, vienībām vai struktūrām.
2.a pants
Fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru darbības nerada tām nekādu atbildību, ja tās nezināja un tām nebija pamatota iemesla uzskatīt, ka ar to darbībām tiks pārkāpti šajā regulā noteiktie pasākumi.
2.b pants
3. pants
Atkāpjoties no 2. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kā norādīts II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, var atļaut atbrīvot noteiktus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt pieejamus noteiktus līdzekļus vai saimnieciskos resursus ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, ja tās ir konstatējušas, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:
vajadzīgi, lai apmierinātu I pielikumā uzskaitīto personu un viņu apgādājamo ģimenes locekļu pamatvajadzības, tostarp lai segtu maksājumus par pārtiku, īri vai hipotekāro aizdevumu, medikamentiem un ārstēšanu, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;
paredzēti vienīgi pamatotu honorāru samaksai un izdevumu, kas saistīti ar juridisko pakalpojumu sniegšanu, atlīdzināšanai;
paredzēti vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu parastu turēšanu vai pārvaldību;
paredzēti vienīgi:
humanitāriem nolūkiem, tostarp, lai veiktu lidojumus personu evakuācijai vai repatriācijai vai iniciatīvām, ar kurām sniedz atbalstu dabas katastrofās, kodolkatastrofās vai ķīmiskajās katastrofās cietušajiem;
lai veiktu lidojumus starptautiskās adopcijas procedūru ietvaros;
lai veiktu lidojumus, kas vajadzīgi, lai apmeklētu sanāksmes, kuru mērķis ir meklēt risinājumu krīzei Baltkrievijā vai veicināt ierobežojošo pasākumu politiskos mērķus; vai
lai veiktu ES gaisa pārvadātāja ārkārtas nolaišanos, pacelšanos vai pārlidojumu;
vajadzīgi, lai risinātu kritiskus un skaidri noteiktus aviācijas drošības jautājumus, un ir notikusi iepriekšēja apspriešanās ar Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūru.
3.a pants
Atkāpjoties no 2. panta 1. punkta, kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
uz līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas šķīrējtiesas nolēmums, kas ir pieņemts pirms dienas, kad 2. pantā minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta I pielikuma sarakstā, vai pirms vai pēc minētās dienas Savienībā taisīts tiesas vai administratīvs nolēmums, vai attiecīgajā dalībvalstī pirms vai pēc minētās dienas izpildāms tiesas nolēmums;
līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi tam, lai apmierinātu prasījumus, kas izriet no šāda nolēmuma vai kas ar šādu nolēmumu atzīti par spēkā esošiem, ievērojot ierobežojumus, kuri noteikti piemērojamajos normatīvajos aktos, kuri reglamentē tādu personu tiesības, kam ir šādi prasījumi;
nolēmums nav pieņemts kādas I pielikuma sarakstā iekļautas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras labā; un
nolēmuma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai.
4. pants
Šīs regulas 2. panta 2. punktu nepiemēro šādiem ieskaitījumiem iesaldētajos kontos:
procentiem vai citiem ieņēmumiem no šiem kontiem; vai
maksājumiem, kuri paredzēti līgumos, nolīgumos vai saistībās, kas noslēgtas vai radušās pirms dienas, kad uz minētajiem kontiem attiecināja šo regulu,
ja attiecībā uz visiem šādiem procentiem, citiem ieņēmumiem un maksājumiem turpina attiekties 2. panta 1. punkts.
4.a pants
Atkāpjoties no 2. panta 1. punkta, ja ►M15 I pielikumā ◄ uzskaitītai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai ir jāveic maksājums saskaņā ar līgumu vai vienošanos, ko attiecīgā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra noslēgusi, vai saskaņā ar saistībām, kas attiecīgajai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai radušās pirms dienas, kad minētā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta sarakstā, dalībvalstu kompetentās iestādes, kas norādītas II pielikumā iekļautajās tīmekļa vietnēs, ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ja:
attiecīgā kompetentā iestāde ir konstatējusi, ka maksājumu neveic tieši vai netieši personai, vienībai vai struktūrai, kas iekļauta ►M15 I pielikumā ◄ , vai šādas personas labā; un
attiecīgā dalībvalsts par minēto konstatējumu un nodomu piešķirt atļauju ir paziņojusi pārējām dalībvalstīm un Komisijai vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas.
4.b pants
Atkāpjoties no 2. panta, II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes saskaņā ar tādiem nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstošiem, var atļaut atbrīvot atsevišķus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai padarīt pieejamus atsevišķus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ja tās iepriekš konstatējušas, ka šie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir nepieciešami to diplomātisko misiju vai konsulāro pārstāvniecību vai starptautisko organizāciju oficiālām vajadzībām, kurām ir imunitāte saskaņā ar starptautiskajām tiesībām.
4.c pants
Atkāpjoties no 2. panta, dalībvalsts kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus, kas ir I pielikumā uzskaitītas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē, vai sniegt pakalpojumus šādai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai ar tādiem nosacījumiem, kādus kompetentās iestādes uzskata par atbilstīgiem, un pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka tas ir absolūti nepieciešams, lai izveidotu, sertificētu vai novērtētu ugunsmūri, ar kuru:
atceļ I pielikumā iekļautas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras kontroli pār tādas sarakstā neiekļautas juridiskas personas, vienības vai struktūras aktīviem, kura ir reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem un kura pieder sarakstā iekļautai personai un kuru kontrolē sarakstā iekļautā persona; un
nodrošina, ka sarakstā iekļautās fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras labā netiek gūti turpmāki līdzekļi vai saimnieciskie resursi.
4.d pants
Atkāpjoties no šīs regulas 2. panta un ar noteikumu, ka līdzekļi tika iesaldēti tāpēc, ka šīs regulas I pielikumā uzskaitīta juridiskā persona, vienība vai struktūra, vai persona, kura ir minētā pielikumā uzskaitītas juridiskas personas, vienības vai struktūras īpašumā vai kontrolē, iesaistījās kā starpniekbanka minēto līdzekļu pārvedumā uz Savienību no Baltkrievijas Republikas, no trešās valsts vai no Savienības, dalībvalsts kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus, pēc tam, kad tās konstatējušas, ka šādu līdzekļu pārvedums:
notiek starp divām fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas nav uzskaitītas šīs regulas I pielikumā;
tiek veikts, izmantojot kontus kredītiestādēs, kas nav uzskaitītas šīs regulas I pielikumā; un
nepārkāpj šīs regulas 2. panta 2. punktu vai 1.m pantu.
Šo punktu nepiemēro iesaldētiem līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem, kuru turētāji ir centrālie vērtspapīru depozitāriji Regulas (ES) Nr. 909/2014 nozīmē.
Atkāpjoties no šīs regulas 2. panta un ar noteikumu, ka attiecīgais maksājums tika iesaldēts tāda pārveduma uz Savienību no Baltkrievijas Republikas, no trešās valsts vai no Savienības dēļ, kas uzsākts ar šīs regulas I pielikumā uzskaitītas juridiskas personas, vienības vai struktūras, vai ar juridiskas personas, kura ir minētā pielikumā uzskaitītas juridiskas personas, vienības vai struktūras īpašumā vai kontrolē, starpniecību vai no tās, dalībvalsts kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut atbrīvot minēto iesaldēto maksājumu, kad tās ir konstatējušas, ka minētā maksājuma pārvedums:
notiek starp divām fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas nav uzskaitītas šīs regulas I pielikumā; un
nepārkāpj šīs regulas 2. panta 2. punktu vai 1.m pantu.
Šo punktu nepiemēro iesaldētiem līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem, kuru turētāji ir centrālie vērtspapīru depozitāriji Regulas (ES) Nr. 909/2014 nozīmē.
Šā punkta pirmajā daļā minētā pārveduma saņēmēji ir tikai kādas dalībvalsts valstspiederīgie, tādas valsts valstspiederīgie, kas ir Eiropas Ekonomikas zonas locekle, vai Šveices valstspiederīgie, vai fiziskas personas, kurām ir pagaidu vai pastāvīga uzturēšanās atļauja kādā dalībvalstī, valstī, kas ir Eiropas Ekonomikas zonas locekle vai Šveicē.
Katram pieteikuma iesniedzējam var piešķirt vienu atļauju saskaņā ar šo punktu.
Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta ar šo punktu, vienas nedēļas laikā pēc atļaujas piešķiršanas.
5. pants
Neskarot piemērojamos noteikumus par ziņojumu sniegšanu, konfidencialitāti un dienesta noslēpumu, fiziskas un juridiskas personas, uzņēmumi un struktūras:
II pielikumā uzskaitītajās interneta vietnēs norādītajām valstu kompetentajām iestādēm valstī, kurā tās ir reģistrētas vai atrodas, nekavējoties sniedz informāciju, kas varētu veicināt šīs regulas ievērošanu, piemēram, informāciju par kontiem un summām, kas iesaldētas saskaņā ar 2. pantu, un tieši vai netieši nodod šādu informāciju Komisijai; un
sadarbojas ar II pielikumā uzskaitītajās interneta vietnēs norādītajām kompetentajām iestādēm, lai pārbaudītu šo informāciju.
6. pants
Līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana vai piekļuves atteikums, kas veikts labticīgi, pamatojoties uz to, ka tāda darbība ir saskaņā ar šo regulu, nerada nekādu atbildību fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas to īsteno, vai to vadītājiem vai darbiniekiem, ja vien netiek pierādīts, ka līdzekļi un saimnieciskie resursi iesaldēti nolaidības dēļ.
7. pants
Dalībvalstis un Komisija informē viena otru par saskaņā ar šo regulu veiktajiem pasākumiem un apmainās ar citu būtisku informāciju, kas ir to rīcībā saistībā ar šo regulu, jo īpaši ar informāciju par:
atļaujām, kas izsniegtas saskaņā ar šo regulu;
informāciju, kas saņemta saskaņā ar 1.z pantu;
pārkāpumiem un izpildes problēmām, sodiem, kas piemēroti par šīs regulas noteikumu pārkāpumiem, un valstu tiesu pasludinātiem spriedumiem;
konstatētajiem šajā regulā noteikto aizliegumu pārkāpšanas, apiešanas un pārkāpšanas vai apiešanas mēģinājuma gadījumiem, tostarp ar kriptoaktīvu palīdzību.
Ja izņēmuma kārtā pirmajā daļā minētā informācija attiecas uz operatoru, kas veic uzņēmējdarbību dalībvalstī, Komisija pirms jebkādas minētās informācijas apmaiņas saņem attiecīgo dalībvalstu kompetento iestāžu piekrišanu.
Tiek pieņemts, ka jebkādu pirmajā daļā minēto dokumentu vai priekšlikumu izpaušana kaitētu Savienības vai kādas dalībvalsts, vai vairāku dalībvalstu drošībai vai to starptautisko attiecību uzturēšanai.
8. pants
Komisija ir pilnvarota grozīt II un Vc pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju.
8.a pants
▼M28 —————
8.b pants
8.c pants
8.ca pants
8.d pants
Neapmierina nekādus prasījumus saistībā ar jebkādu līgumu vai darījumu, kura izpildi tieši vai netieši, pilnīgi vai daļēji ir ietekmējuši pasākumi, kas piemēroti saskaņā ar šo regulu, tostarp prasījumus par atlīdzināšanu vai citus šāda veida prasījumus, piemēram, prasījumus par kompensāciju vai ar galvojumu nodrošinātus prasījumus, jo īpaši prasījumus izsniegt vai veikt maksājumu saistībā ar jebkādu obligāciju, galvojumu vai atlīdzību, jo īpaši finansiālu galvojumu vai finansiālu atlīdzību, ja tos izvirza:
sarakstā iekļautas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kas uzskaitītas I pielikumā;
vienības, kas minētas 1.j, 1.k, 1.l un 1.zb pantā vai uzskaitītas V, IX un XV pielikumā;
jebkura cita Baltkrievijas persona, vienība vai struktūra, tostarp Baltkrievijas valdība;
jebkura persona, vienība vai struktūra, kas darbojas ar kādas no šā punkta a), b) vai c) apakšpunktā minētas personas, vienības vai struktūras starpniecību vai tās vārdā.
8.da pants
Atkāpjoties no 1.bb, 1.e, 1.f, 1.fd, 1.g, 1.ga, 1.gc, 1.s un 1.sa panta, kompetentās iestādes var atļaut pārdot, piegādāt vai nodot Va, VI, XIV, XVII, XVIII, XX, XXIV un XXV pielikumā uzskaitītās preces un tehnoloģijas līdz 2024. gada 31. decembrim, ja šāda pārdošana, piegāde vai nodošana ir absolūti nepieciešama, lai atsavinātu aktīvus Baltkrievijā vai izbeigtu uzņēmējdarbību Baltkrievijā, ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:
preces un tehnoloģijas pieder kādas dalībvalsts valstspiederīgajam vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem, vai Baltkrievijā iedibinātām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kuras pieder juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem, vai kuras pilnībā vai kopīgi kontrolē šāda juridiska persona, vienība vai struktūra; un
kompetentajām iestādēm, kuras lemj par atļauju pieprasījumiem, nav pamatota iemesla uzskatīt, ka minētās preces un tehnoloģijas varētu būt paredzētas militāram galalietotājam vai tām varētu būt militārs galalietojums Baltkrievijā; un
attiecīgās preces un tehnoloģijas fiziski atradās Baltkrievijā, pirms attiecībā uz šīm precēm un tehnoloģijām stājās spēkā attiecīgie aizliegumi, kas noteikti 1.bb, 1.e, 1.f, 1.fd, 1.g, 1.ga, 1.gc, 1.s un 1.sa pantā.
Atkāpjoties no 1.h panta, ciktāl tas attiecas uz minerālproduktiem, vai no 1.o, 1.p, 1.q, 1.r, 1.ra un 1.rb panta, kompetentās iestādes var atļaut importēt vai nodot VII, X, XI, XII, XIII, XXI, XXII un XXVII pielikumā uzskaitītās preces līdz 2024. gada 31. decembrim, ja šāds imports ir absolūti nepieciešams, lai atsavinātu aktīvus Baltkrievijā vai izbeigtu uzņēmējdarbību Baltkrievijā, ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:
preces pieder kādas dalībvalsts valstspiederīgajam vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem, vai Baltkrievijā iedibinātām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kuras pieder juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem, vai kuras pilnībā vai kopīgi kontrolē šāda juridiska persona, vienība vai struktūra; un
attiecīgās preces fiziski atradās Baltkrievijā, pirms attiecībā uz šīm precēm stājās spēkā attiecīgie aizliegumi, kas noteikti 1.h pantā, ciktāl tie attiecas uz minerālproduktiem, vai 1.o, 1.p, 1.q, 1.r, 1.ra un 1rb pantā noteiktie aizliegumi.
Atkāpjoties no 1.jc panta, kompetentās iestādes var atļaut tajā uzskaitīto pakalpojumu sniegšanas turpināšanu līdz 2024. gada 31. decembrim, ja šāda pakalpojumu sniegšana ir absolūti nepieciešama, lai atsavinātu aktīvus Baltkrievijā vai izbeigtu uzņēmējdarbību Baltkrievijā, ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:
šādus pakalpojumus sniedz tām juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām un vienīgi tādu juridisko personu, vienību vai struktūru labā, kuras rodas aktīvu atsavināšanas rezultātā; un
kompetentajām iestādēm, kuras lemj par atļauju pieprasījumiem, nav pamatota iemesla uzskatīt, ka pakalpojumi varētu tikt tieši vai netieši sniegti Baltkrievijas valdībai vai militāram galalietotājam vai tiem varētu būt militārs galalietojums Baltkrievijā.
8.e pants
Padome, Komisija un Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos (“Augstais pārstāvis”) apstrādā personas datus, kas nepieciešami, lai varētu veikt to uzdevumus saskaņā ar šo regulu. Minētie uzdevumi ietver:
attiecībā uz Padomi: sagatavot un veikt I pielikuma grozījumus;
attiecībā uz Augsto pārstāvi: sagatavot I pielikuma grozījumus;
attiecībā uz Komisiju:
pievienot I pielikuma saturu elektroniskajam konsolidētajam sarakstam ar personām, grupām un vienībām, uz kurām attiecas Savienības finansiālās sankcijas, un interaktīvajai sankciju kartei, kas abi ir publiski pieejami;
apstrādāt informāciju, kas saistīta ar tās ieguldījumu attiecībā to pasākumu pareizu īstenošanu, izpildi un apiešanas novēršanu, kuri noteikti saskaņā ar šo regulu.
8.f pants
8.g pants
Šā panta 1. punktu nepiemēro:
tādu līgumu izpildei, kas attiecas uz XXX pielikumā uzskaitītajām precēm ar KN kodiem 8457 10 , 8458 11 , 8458 91 , 8459 61 , 8466 93 ;
tādu līgumu, kas noslēgti pirms 2024. gada 1. jūlija, izpildei līdz to termiņa beigām.
8.ga pants
Fiziskas un juridiskas personas, vienības un struktūras, kas pārdod, piegādā, nodod vai eksportē XXX pielikumā uzskaitītos kopīgos augstas prioritātes priekšmetus vai XXXI pielikumā uzskaitītās preces:
samērīgi to būtībai un apmēram veic atbilstīgus pasākumus, lai identificētu un novērtētu riskus, kas saistīti ar šādu preču vai tehnoloģiju eksportu uz Baltkrieviju un eksportu izmantošanai Baltkrievijā, un nodrošina, ka minētie riska novērtējumi tiek dokumentēti un atjaunināti;
samērīgi to būtībai un apmēram īsteno atbilstošu politiku, kontroli un procedūras, lai mazinātu un efektīvi pārvaldītu riskus, kas saistīti šādu preču vai tehnoloģiju eksportu uz Baltkrieviju un eksportu izmantošanai Baltkrievijā, neatkarīgi no tā, vai minētie riski ir identificēti to vai dalībvalsts līmenī, vai Savienības līmenī.
8.h pants
Ikvienai 10. panta trešajā vai ceturtajā ievilkumā minētajai personai tiesvedībās dalībvalsts kompetentajās tiesās ir tiesības saņemt tiešu vai netiešu atlīdzību par jebkādiem zaudējumiem, tostarp tiesas izdevumus, kuri minētajai personai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas pieder 10. panta ceturtajā ievilkumā minētajai personai vai ko tā kontrolē, radušies tādu prasību rezultātā, ko trešās valstīs ir iesniegušas tiesās 8.d panta 1. punkta a), b), c) vai d) apakšpunktā minētās personas, vienības un struktūras saistībā ar jebkādu līgumu vai darījumu, kura izpildi tieši vai netieši, pilnīgi vai daļēji ietekmē pasākumi, kas noteikti ar šo regulu, ar noteikumu, ka konkrētajai personai nav faktiskas piekļuves tiesiskās aizsardzības līdzekļiem attiecīgajā jurisdikcijā. Šādus zaudējumus var piedzīt no 8.d panta 1. punkta a), b), c) vai d) apakšpunktā minētajām personām, vienībām vai struktūrām, kas iesniegušas prasības trešās valsts tiesās, vai no personām, vienībām vai struktūrām, kurām pieder minētās vienības vai struktūras vai kuras tās kontrolē.
8.i pants
Fiziskas un juridiskas personas, vienības un struktūras dara visu iespējamo, lai nodrošinātu, ka juridiska persona, vienība vai struktūra, kas tām pieder vai ko tās kontrolē, nepiedalās darbībās, kas apdraud šajā regulā paredzēto ierobežojošo pasākumu izpildi.
8.j pants
Ievērojot advokātu un viņu klientu savstarpējās saziņas konfidencialitāti, kas garantēta Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 7. pantā, un attiecīgā gadījumā neskarot noteikumus par tiesu iestāžu rīcībā esošās informācijas konfidencialitāti, fiziskās un juridiskās personas, vienības un struktūras:
sniedz jebkādu informāciju, kas atvieglotu šīs regulas īstenošanu, tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā tās ir rezidenti vai atrodas, – divu nedēļu laikā pēc šādas informācijas iegūšanas; un
sadarbojas ar kompetento iestādi jebkādā šādas informācijas pārbaudē.
8.k pants
Ja nevienai dalībvalsts tiesai nav jurisdikcijas saskaņā ar citiem Savienības vai dalībvalsts tiesību aktu noteikumiem, dalībvalsts tiesa izņēmuma kārtā var izskatīt zaudējumu atlīdzināšanas prasību, kas celta, ievērojot 8.h pantu, ar noteikumu, ka lietai ir pietiekama saikne ar dalībvalsti, kuras tiesā celta prasība.
9. pants
9.a pants
9.b pants
Gadījumos, kad šajā regulā ir paredzēts ziņot Komisijai, sniegt tai informāciju vai citādi ar to sazināties, šādai saziņai izmanto II pielikumā norādīto adresi un citu kontaktinformāciju.
10. pants
Šo regulu piemēro:
11. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
I PIELIKUMS
To fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru saraksts, kas minētas 2. panta 1. punktā
A. Fiziskās personas, kas minētas 2. panta 1. punktā
|
|
Vārds, uzvārds (Baltkrievu valodas transliterācija) (Krievu valodas transliterācija) |
Vārds, uzvārds (baltkrievu valodā) (krievu valodā) |
Identifikācijas informācija |
Pamatojums iekļaušanai sarakstā |
Sarakstā iekļaušanas datums |
|
1. |
Uladzimir Uladzimiravich NAVUMAU Vladimir Vladimirovich NAUMOV |
Уладзімір Уладзіміравіч НАВУМАЎ Владимир Владимирович НАУМОВ |
Amats(-i): bijušais iekšlietu ministrs; bijušais prezidenta Drošības dienesta vadītājs Dzimšanas datums: 7.2.1956. Dzimšanas vieta: Smolensk, bijusī PSRS (tagad Krievijas Federācija) Dzimums: vīrietis |
Nerīkojās, lai izmeklētu lietu par neatklātajiem Yuri Zakharenko, Viktor Gonchar, Anatoly Krasovski un Dmitri Zavadski pazušanas gadījumiem Baltkrievijā 1999. un 2000. gadā. Bijušais iekšlietu ministrs un arī bijušais prezidenta Drošības dienesta vadītājs. Būdams iekšlietu ministrs, līdz brīdim, kad (ar veselību saistītu iemeslu dēļ) 2009. gada 6. aprīlī devās pensijā, bija atbildīgs par miermīlīgu demonstrāciju apspiešanu. No prezidenta administrācijas saņēma dzīvojamo platību Drozdy nomenklatūras rajonā Minskā. 2014. gada oktobrī prezidents Lukashenka viņam piešķīra III pakāpes ordeni “Par nopelniem”. |
24.9.2004. |
|
2. |
Dzmitry Valerievich PAULICHENKA, Dmitri Valerievich PAVLICHENKO (Dmitriy Valeriyevich PAVLICHENKO) |
Дзмiтрый Валер'евiч ПАЎЛIЧЭНКА Дмитрий Валериевич ПАВЛИЧЕНКО |
Amats(-i): bijušais Īpašās ātrās reaģēšanas grupas (SOBR) komandieris OMON vienības komandieris Dzimšanas datums: 1966. gads Dzimšanas vieta: Vitebsk/Viciebsk, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Adrese: Iekšlietu ministrijas īpašo spēku Baltkrievijas veterānu apvienība “Gods” (Belarusian Association of Veterans of Special Forces of the Ministry of Internal Affairs “Honour”), 111 Mayakovskogo St., Minsk 220028, Baltkrievija Dzimums: vīrietis |
Svarīga persona Yuri Zakharenko, Viktor Gonchar, Anatoly Krasovski un Dmitri Zavadski neatklātajos pazušanas gadījumos Baltkrievijā 1999. un 2000. gadā. Bijušais Iekšlietu ministrijas (IeM) Īpašās ātrās reaģēšanas grupas (SOBR) komandieris. Uzņēmējs, IeM īpašo spēku IeM veterānu apvienības “Gods” vadītājs. Viņš tika identificēts kā OMON vienības komandieris protestētāju brutālās apspiešanas laikā, kas notika Baltkrievijā pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām. |
24.9.2004. |
|
3. |
Viktar Uladzimiravich SHEIMAN (Viktar Uladzimiravich SHEYMAN) Viktor Vladimirovich SHEIMAN (Viktor Vladimirovich SHEYMAN) |
Вiктар Уладзiмiравiч ШЭЙМАН Виктор Владимирович ШЕЙМАН |
Amats(-i): bijušais Baltkrievijas prezidenta Īpašumu pārvaldības direktorāta vadītājs Dzimšanas datums: 26.5.1958. Dzimšanas vieta: Soltanishki, Grodno/Hrodna reģions/Oblast, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Adrese: Baltkrievijas prezidenta īpašumu pārvaldības direktorāts (Belarus President Property Management Directorate), 38 Karl Marx St., Minsk 220016, Baltkrievija Dzimums: vīrietis |
Bijušais Baltkrievijas prezidenta Īpašumu pārvaldības direktorāta vadītājs. Atbildīgs par Yuri Zakharenko, Viktor Gonchar, Anatoly Krasovski un Dmitri Zavadski neatklātajiem pazušanas gadījumiem Baltkrievijā 1999. un 2000. gadā. Bijušais Drošības padomes sekretārs. Sheiman joprojām ir prezidenta īpašais palīgs. Viņš joprojām ir ietekmīgs un aktīvs Lukashenka režīma dalībnieks. |
24.9.2004. |
|
4. |
Iury Leanidavich SIVAKAU (Yuri Leanidavich SIVAKAU, SIVAKOU) Iury (Yuri) Leonidovich SIVAKOV |
Юрый Леанідавіч СІВАКАЎ, СІВАКОЎ Юрий Леонидович СИВАКОВ |
Amats(-i): bijušais iekšlietu ministrs; bijušais prezidenta administrācijas vadītāja vietnieks Dzimšanas datums: 5.8.1946. Dzimšanas vieta: Onor, Sakhalin reģions/Oblast, bijusī PSRS (tagad Krievijas Federācija) Adrese: Iekšlietu ministrijas īpašo spēku Baltkrievijas veterānu apvienība “Gods”, (Belarusian Association of Veterans of Special Forces of the Ministry of Internal Affairs ‘Honour’), 111 Mayakovskogo St., Minsk 220028, Baltkrievija Dzimums: vīrietis |
Organizēja Yuri Zakharenko, Viktor Gonchar, Anatoly Krasovski un Dmitri Zavadski pazušanu Baltkrievijā 1999. un 2000. gadā; minētie gadījumi vēl līdz šim nav atklāti. Bijušais tūrisma un sporta lietu ministrs, bijušais iekšlietu ministrs un bijušais prezidenta administrācijas vadītāja vietnieks. |
24.9.2004. |
|
5. |
Yuri Khadzimuratavich KARAEU Yuri Khadzimuratovich KARAEV |
Юрый Хаджымуратавіч КАРАЕЎ Юрий Хаджимуратович КАРАЕВ |
Amats(-i): bijušais iekšlietu ministrs; milicijas (policijas spēku) ģenerālleitnants; Baltkrievijas Republikas prezidenta palīgs – Grodno/Hrodna reģiona/Oblast inspektors Dzimšanas datums: 21.6.1966. Dzimšanas vieta: Ordzhonikidze, bijusī PSRS (tagad Vladikavkaz, Krievijas Federācija) Dzimums: vīrietis |
Iepriekš būdams vadošā amatā kā iekšlietu ministrs, viņš ir atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu, ko pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām vadīja Iekšlietu ministrijas spēki, jo īpaši, patvaļīgi aizturot miermīlīgus demonstrantus un slikti izturoties pret viņiem, tostarp spīdzinot, kā arī veicot iebiedēšanu un vardarbību, kas vērsta pret žurnālistiem. Joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā Baltkrievijas prezidenta palīgs – Grodno/Hrodna reģiona/Oblast inspektors. |
2.10.2020. |
|
6. |
Genadz Arkadzievich KAZAKEVICH Gennadi Arkadievich KAZAKEVICH |
Генадзь Аркадзьевіч КАЗАКЕВІЧ Геннадий Аркадьевич КАЗАКЕВIЧ |
Amats(-i): bijušais iekšlietu ministra pirmais vietnieks; iekšlietu ministra vietnieks – kriminālmilicijas priekšnieks, milicijas (policijas spēku) pulkvedis Dzimšanas datums: 14.2.1975. Dzimšanas vieta: Minsk, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis |
Iepriekš būdams vadošā amatā kā iekšlietu ministra pirmais vietnieks, viņš ir atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu, ko pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām vadīja Iekšlietu ministrijas spēki, jo īpaši, patvaļīgi aizturot miermīlīgus demonstrantus un slikti izturoties pret viņiem, tostarp spīdzinot, kā arī veicot iebiedēšanu un vardarbību, kas vērsta pret žurnālistiem. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā iekšlietu ministra vietnieks. Viņš joprojām ir kriminālmilicijas priekšnieka amatā. |
2.10.2020. |
|
7. |
Aliaksandr Piatrovich BARSUKOU Alexander (Alexandr) Petrovich BARSUKOV |
Аляксандр Пятровіч БАРСУКОЎ Александр Петрович БАРСУКОВ |
Amats(-i): bijušais iekšlietu ministra vietnieks, milicijas (policijas spēku) ģenerālleitnants; Baltkrievijas Republikas prezidenta palīgs – Minskas (Minsk) reģiona/Oblast inspektors 29.4.1965. Dzimšanas vieta: Vetkovski (Vetka) rajons, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis |
Iepriekš būdams vadošā amatā kā iekšlietu ministra vietnieks, viņš ir atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu, ko pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām vadīja Iekšlietu ministrijas spēki, jo īpaši, patvaļīgi aizturot miermīlīgus demonstrantus un slikti izturoties pret viņiem, tostarp spīdzinot, kā arī veicot iebiedēšanu un vardarbību, kas vērsta pret žurnālistiem. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā Baltkrievijas prezidenta palīgs – Minskas reģiona/Oblast inspektors. |
2.10.2020. |
|
8. |
Siarhei Mikalaevich KHAMENKA Sergei Nikolaevich KHOMENKO |
Сяргей Мiкалаевiч ХАМЕНКА Сергей Николаевич ХОМЕНКО |
Amats(-i): bijušais iekšlietu ministra vietnieks, milicijas (policijas spēku) ģenerālmajors Tieslietu ministrs Dzimšanas datums: 21.9.1966. Dzimšanas vieta: Yasinovataya, bijusī PSRS (tagad Ukraina) Dzimums: vīrietis |
Iepriekš būdams vadošā amatā, proti, Iekšlietu ministrijas (IeM) iekšlietu ministra vietnieks, viņš bija atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu, ko pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām vadīja Iekšlietu ministrijas spēki un kuras laikā jo īpaši notika miermīlīgu demonstrantu patvaļīga aizturēšana un slikta izturēšanās pret viņiem, tostarp spīdzināšana, kā arī pret žurnālistiem vērsta iebiedēšana un vardarbība. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā tieslietu ministrs. |
2.10.2020. |
|
9. |
Yuri Genadzevich NAZARANKA Yuri Gennadievich NAZARENKO |
Юрый Генадзевіч НАЗАРАНКА Юрий Геннадьевич НАЗАРЕНКО |
Amats(-i): bijušais iekšlietu ministra vietnieks, bijušais iekšējā karaspēka daļu komandieris; iekšlietu ministra pirmais vietnieks, Valsts drošības policijas vadītājs, milicijas (policijas spēku) ģenerālmajors Dzimšanas datums: 17.4.1976. Dzimšanas vieta: Slonim, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis |
Būdams vadošā amatā kā Iekšlietu ministrijas (IeM) ministra vietnieks un kā Iekšlietu ministrijas (IeM) iekšējo karaspēka daļu komandieris, viņš ir atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu, ko pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām vadīja IeM spēki, jo īpaši viņa pakļautībā esošās iekšējās karaspēka daļas, konkrētāk – patvaļīgi aizturot miermīlīgus demonstrantus un slikti izturoties pret viņiem, tostarp spīdzinot, kā arī veicot iebiedēšanu un vardarbību, kas vērsta pret žurnālistiem. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā iekšlietu ministra pirmais vietnieks un Valsts drošības policijas vadītājs. |
2.10.2020. |
|
10. |
Khazalbek Baktibekavich ATABEKAU Khazalbek Bakhtibekovich ATABEKOV |
Хазалбек Бактiбекавiч АТАБЕКАЎ Хазалбек Бахтибекович АТАБЕКОВ |
Amats(-i): bijušais iekšējo karaspēka daļu komandiera vietnieks Dzimšanas datums: 18.3.1967. Dzimums: vīrietis |
Kā bijušais Iekšlietu ministrijas (IeM) iekšējo karaspēka daļu komandiera vietnieks, viņš bija atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu, ko vadīja IeM spēki, jo sevišķi viņa pakļautībā esošās iekšējās karaspēka daļas, pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām, jo īpaši, patvaļīgi aizturot miermīlīgus demonstrantus un slikti izturoties pret viņiem, tostarp spīdzinot, kā arī veicot iebiedēšanu un vardarbību, kas vērsta pret žurnālistiem. Ar Aliaksandr Lukashenka dekrētu viņš 2022. gada martā tika pārcelts militārajā rezervē. Viņam ir tiesības valkāt militāro formastērpu un zīmotnes. |
2.10.2020. |
|
11. |
Aliaksandr Valerievich BYKAU Alexander (Alexandr) Valerievich BYKOV |
Аляксандр Валер’евiч БЫКАЎ Александр Валерьевич БЫКОВ |
Amats(-i): Iekšējā karaspēka (Interior Troops) komandiera pirmais vietnieks, bijušais Īpašās ātrās reaģēšanas grupas (SOBR) komandieris, pulkvežleitnants Dzimums: vīrietis |
Iepriekš būdams Iekšlietu ministrijas Īpašās ātrās reaģēšanas grupas (SOBR) komandieris, viņš bija atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu, ko vadīja SOBR spēki pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām, jo īpaši par miermīlīgu demonstrantu patvaļīgu aizturēšanu un sliktu izturēšanos pret viņiem, tostarp spīdzināšanu. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā iekšējā karaspēka komandiera pirmais vietnieks. |
2.10.2020. |
|
12. |
Aliaksandr Sviataslavavich SHEPELEU Alexander (Alexandr) Svyatoslavovich SHEPELEV |
Аляксандр Святаслававіч ШЭПЕЛЕЎ Александр Святославович ШЕПЕЛЕВ |
Amats(-i): Iekšlietu ministrijas Drošības un drošuma departamenta vadītājs Dzimšanas datums: 14.10.1975. Dzimšanas vieta: Rublevsk ciems, Kruglyanskiy reģions, Mogilev/Mahiliou reģions/Oblast, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis |
Būdams augstā amatā kā Iekšlietu ministrijas (IeM) Drošības un drošuma departamenta vadītājs, viņš ir iesaistīts represiju un iebiedēšanas kampaņā, ko pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām vadīja IeM spēki, jo īpaši, patvaļīgi aizturot miermīlīgus demonstrantus un slikti izturoties pret viņiem, tostarp spīdzinot, kā arī veicot iebiedēšanu un vardarbību, kas vērsta pret žurnālistiem. |
2.10.2020. |
|
13. |
Dzmitry Uladzimiravich BALABA Dmitry Vladimirovich BALABA |
Дзмітрый Уладзіміравіч БАЛАБА Дмитрий Владимирович БАЛАБА |
Amats(-i): Minskas pilsētas izpildkomitejas OMON (Milicijas speciālo uzdevumu vienība) vadītājs Dzimšanas datums: 1.6.1972. Dzimšanas vieta: Gorodilovo ciems, Minskas reģions/Oblast, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis |
Būdams Minskas OMON spēku komandieris, viņš ir atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu, ko pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām Minskā vadīja OMON spēki, jo īpaši, jo īpaši, patvaļīgi aizturot miermīlīgus demonstrantus un slikti izturoties pret viņiem, tostarp spīdzinot, kā arī veicot iebiedēšanu un vardarbību, kas vērsta pret žurnālistiem. |
2.10.2020. |
|
14. |
Ivan Uladzimiravich KUBRAKOU Ivan Vladimirovich KUBRAKOV |
Іван Уладзіміравіч КУБРАКОЎ Иван Владимирович КУБРАКОВ |
Amats(-i): bijušais Minskas pilsētas izpildkomitejas Galvenā iekšlietu direktorāta vadītājs; iekšlietu ministrs, milicijas (policijas spēku) ģenerālmajors Dzimšanas datums: 5.5.1975. Dzimšanas vieta: Malinovka ciems, Mogilev/Mahiliou reģions/Oblast, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis |
Būdams Minskas pilsētas izpildkomitejas Galvenā iekšlietu direktorāta vadītājs, viņš ir atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu, ko pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām vadīja policijas spēki, jo īpaši, patvaļīgi aizturot miermīlīgus demonstrantus un slikti izturoties pret viņiem, tostarp spīdzinot, kā arī veicot iebiedēšanu un vardarbību, kas vērsta pret žurnālistiem. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā iekšlietu ministra vietnieks. |
2.10.2020. |
|
15. |
Maxim Aliaksandravich GAMOLA (HAMOLA) Maxim Alexandrovich GAMOLA |
Максім Аляксандравіч ГАМОЛА Максим Александрович ГАМОЛА |
Amats(-i): bijušais policijas departamenta vadītājs Moskovski rajonā, Minskā; Minskas pilsētas policijas departamenta vadītāja vietnieks, kriminālpolicijas vadītājs Dzimums: vīrietis |
Iepriekš būdams Minskas pilsētas Moskovski rajona policijas departamenta vadītāja amatā, viņš ir atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu pret miermīlīgus demonstrantiem pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām, kura jo īpaši noritēja ar patvaļīgu aizturēšanu, pārmērīgu spēka lietošanu un sliktu izturēšanos, tostarp spīdzināšanu. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā Minskas pilsētas policijas departamenta vadītāja vietnieks un kriminālpolicijas vadītājs. |
2.10.2020. |
|
16. |
Aliaksandr Mikhailavich ALIASHKEVICH Alexander Mikhailovich ALESHKEVICH |
Аляксандр Мiхайлавiч АЛЯШКЕВIЧ Александр Михайлович АЛЕШКЕВИЧ |
Amats(-i): bijušais Minskas Moskovsky rajona Iekšlietu departamenta vadītāja pirmais vietnieks, Kriminālpolicijas vadītājs Minskas Leninsky rajona Iekšlietu departamenta vadītājs Dzimums: vīrietis |
Iepriekšējā amatā, proti, būdams Minskas Moskovsky rajona iekšlietu departamenta vadītāja pirmais vietnieks un kriminālpolicijas vadītājs, viņš bija atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu pret miermīlīgiem protestētājiem minētajā rajonā pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām, kuras laikā jo īpaši notika patvaļīga aizturēšana, pārmērīga spēka lietošana un slikta izturēšanās, tostarp spīdzināšana. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā Minskas Leninsky rajona Iekšlietu departamenta vadītājs. |
2.10.2020. |
|
17. |
Andrei Vasilievich GALENKA Andrey Vasilievich GALENKA |
Андрэй Васiльевiч ГАЛЕНКА Андрей Васильевич ГАЛЕНКА |
Amats(-i): Minskas Moskovski rajona Iekšlietu departamenta vadītāja pirmais vietnieks, Sabiedrības drošības policijas vadītājs Dzimums: vīrietis |
Kā bijušais Minskas Moskovski rajona Iekšlietu departamenta vadītāja vietnieks, Sabiedrības drošības policijas vadītājs, viņš bija atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu pret miermīlīgiem protestētājiem minētajā rajonā pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām, kuras laikā jo īpaši notika patvaļīga aizturēšana, pārmērīga spēka lietošana un slikta izturēšanās, tostarp spīdzināšana. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā Minskas Moskovski rajona Iekšlietu departamenta vadītāja pirmais vietnieks, Sabiedrības drošības policijas vadītājs. |
2.10.2020. |
|
18. |
Aliaksandr Paulavich VASILIEU Alexander Pavlovich VASILIEV |
Аляксандр Паўлавiч ВАСIЛЬЕЎ Александр Павлович ВАСИЛЬЕВ |
Amats(-i): bijušais Gomel/Homyel reģiona/Oblast izpildkomitejas Iekšlietu departamenta vadītājs Iekšlietu ministrijas akadēmijas vadītājs Dzimšanas datums: 24.3.1975. Dzimšanas vieta: Mahiliou/Mogilev, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis |
Iepriekšējā amatā, proti, būdams Gomel/Homyel reģiona/Oblast izpildkomitejas Iekšlietu departamenta vadītājs, viņš bija atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu pret miermīlīgiem protestētājiem minētajā reģionā/oblast pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām, kuras laikā jo īpaši notika patvaļīga aizturēšana, pārmērīga spēka lietošana un slikta izturēšanās, tostarp spīdzināšana. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā Iekšlietu ministrijas akadēmijas vadītājs. |
2.10.2020. |
|
19. |
Aleh Mikalaevich SHULIAKOUSKI Oleg Nikolaevich SHULIAKOVSKI |
Алег Мiкалаевiч ШУЛЯКОЎСКI Олег Николаевич ШУЛЯКОВСКИЙ |
Amats(-i): bijušais Gomel/Homyel reģiona/Oblast izpildkomitejas Iekšlietu departamenta vadītāja pirmais vietnieks, kriminālpolicijas vadītājs Brest reģiona/Oblast izpildkomitejas Iekšlietu departamenta vadītājs Dzimšanas datums: 26.7.1977. Dzimums: vīrietis |
Iepriekšējā amatā, proti, būdams Gomel/Homyel reģiona/Oblast izpildkomitejas Iekšlietu departamenta vadītāja pirmais vietnieks un kriminālpolicijas vadītājs, viņš bija atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu pret miermīlīgiem protestētājiem minētajā reģionā/oblast pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām, kuras laikā jo īpaši notika patvaļīga aizturēšana, pārmērīga spēka lietošana un slikta izturēšanās, tostarp spīdzināšana. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā Brest reģiona/Oblast izpildkomitejas Iekšlietu departamenta vadītājs. |
2.10.2020. |
|
20. |
Anatol Anatolievich VASILIEU Anatoli Anatolievich VASILIEV |
Анатоль Анатольевiч ВАСIЛЬЕЎ Анатолий Анатольевич ВАСИЛЬЕВ |
Amats(-i): Gomel/Homyel reģiona/Oblast izpildkomitejas Iekšlietu departamenta vadītāja pirmais vietnieks, Sabiedrības drošības policijas vadītājs Bijušais Gomel/Homyel reģiona/Oblast izpildkomitejas Iekšlietu departamenta vadītāja vietnieks, Sabiedrības drošības policijas vadītājs, bijušais Izmeklēšanas komitejas priekšsēdētāja vietnieks Dzimšanas datums: 26.1.1972. Dzimšanas vieta: Gomel/Homyel, Gomel/Homyel reģiona/Oblast, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis |
Kā bijušais Gomel/Homyel reģiona/Oblast izpildkomitejas Iekšlietu departamenta vadītāja vietnieks un Sabiedrības drošības policijas vadītājs, viņš bija atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu pret miermīlīgiem protestētājiem minētajā reģionā/oblast pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām, kuras laikā jo īpaši notika patvaļīga aizturēšana, pārmērīga spēka lietošana un slikta izturēšanās, tostarp spīdzināšana. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā Gomel/Homyel reģiona/Oblast izpildkomitejas Iekšlietu departamenta vadītāja pirmais vietnieks, Sabiedrības drošības policijas vadītājs. |
2.10.2020. |
|
21. |
Aliaksandr Viachaslavavich ASTREIKA Alexander Viacheslavovich ASTREIKO |
Аляксандр Вячаслававiч АСТРЭЙКА Александр Вячеславович АСТРЕЙКО |
Amats(-i): bijušais Brest reģiona/Oblast izpildkomitejas Iekšlietu departamenta vadītājs, milicijas (policijas spēku) ģenerālmajors Minsk reģiona/Oblast izpildkomitejas Iekšlietu departamenta vadītājs Dzimšanas datums: 22.12.1971. Dzimšanas vieta: Kapyl, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis |
Iepriekšējā amatā, proti, būdams Brest reģiona/Oblast izpildkomitejas Iekšlietu departamenta vadītājs un milicijas (policijas spēku) ģenerālmajors, viņš bija atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu pret miermīlīgiem protestētājiem minētajā reģionā/oblast pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām, kuras laikā jo īpaši notika patvaļīga aizturēšana, pārmērīga spēka lietošana un slikta izturēšanās, tostarp spīdzināšana. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā Minsk reģiona/Oblast izpildkomitejas Iekšlietu departamenta vadītājs. |
2.10.2020. |
|
22. |
Leanid ZHURAUSKI Leonid ZHURAVSKI |
Леанiд ЖУРАЎСКI Леонид ЖУРАВСКИЙ |
Amats(-i): bijušais OMON (Milicijas speciālo uzdevumu vienība) vadītājs Vitebsk/Viciebsk Dzimšanas datums: 20.9.1975. Dzimums: vīrietis |
Kā bijušais OMON spēku komandieris Vitebskā (Vitebsk/Viciebsk), viņš bija atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu, ko Vitebskā vadīja OMON spēki pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām, jo īpaši, patvaļīgi aizturot miermīlīgus demonstrantus un slikti izturoties pret viņiem. |
2.10.2020. |
|
23. |
Mikhail DAMARNACKI Mikhail DOMARNATSKY |
Міхаіл ДАМАРНАЦКІ Михаил ДОМАРНАЦКИЙ |
Amats(-i): OMON (Milicijas speciālo uzdevumu vienība) vadītājs Gomel/Homyel Dzimums: vīrietis |
Būdams OMON spēku komandieris Gomeļā (Gomel/Homyel), viņš ir atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu, ko Gomeļā vadīja OMON spēki pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām, jo īpaši, patvaļīgi aizturot miermīlīgus demonstrantus un slikti izturoties pret viņiem. |
2.10.2020. |
|
24. |
Maxim MIKHOVICH Maxim MIKHOVICH |
Максім МІХОВІЧ Максим МИХОВИЧ |
Amats(-i): OMON (Milicijas speciālo uzdevumu vienība) vadītājs Brest, pulkvežleitnants Dzimums: vīrietis |
Būdams OMON spēku komandieris Brestā (Brest), viņš ir atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu, ko Brestā vadīja OMON spēki pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām, jo īpaši, patvaļīgi aizturot miermīlīgus demonstrantus un slikti izturoties pret viņiem. |
2.10.2020. |
|
25. |
Aleh Uladzimiravich MATKIN Oleg Vladimirovitch MATKIN |
Алег Уладзіміравіч МАТКІН Олег Владимирович МАТКИН |
Amats(-i): Iekšlietu ministrijas Sodu izpildes departamenta vadītājs, milicijas (policijas spēku) ģenerālmajors Dzimums: vīrietis |
Būdams Sodu izpildes departamenta vadītājs, kura pārraudzībā ir Iekšlietu ministrijas aizturēšanas vietas, viņš ir atbildīgs par necilvēcīgu un pazemojošu izturēšanos, tostarp spīdzināšanu, ko pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām šajās aizturēšanas vietās pielietoja pret aizturētajiem iedzīvotājiem, un par miermīlīgo protestētāju vispārējo brutālo apspiešanu. |
2.10.2020. |
|
26. |
Ivan Yurievich SAKALOUSKI Ivan Yurievich SOKOLOVSKI |
Iван Юр’евіч САКАЛОЎСКI Иван Юрьевич СОКОЛОВСКИЙ |
Amats(-i): Akrestina aizturēšanas centra direktors, Minsk Dzimšanas datums: 17.11.1979. Dzimums: vīrietis |
Būdams Minskas Akrestina aizturēšanas centra direktors, Ivan Sakalouski ir atbildīgs par necilvēcīgu un pazemojošu izturēšanos, tostarp spīdzināšanu, ko pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām šajā aizturēšanas centrā pielietoja pret aizturētajiem iedzīvotājiem. |
2.10.2020. |
|
27. |
Valeri Paulavich VAKULCHYK Valery Pavlovich VAKULCHIK |
Валерый Паўлавіч ВАКУЛЬЧЫК Валерий Павлович ВАКУЛЬЧИК |
Amats(-i): bijušais Valsts drošības komitejas (VDK) priekšsēdētājs; bijušais Drošības padomes valsts sekretārs; Baltkrievijas Republikas prezidenta palīgs – Brest reģiona/Oblast inspektors Dzimšanas datums: 19.6.1964. Dzimšanas vieta: Radostovo, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis |
Iepriekš būdams vadošā amatā kā Valsts drošības komitejas (VDK) priekšsēdētājs, viņš bija atbildīgs par VDK dalību represiju un iebiedēšanas kampaņā pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām, kura jo īpaši noritēja ar patvaļīgu miermīlīgo demonstrantu un opozīcijas locekļu aizturēšanu, pārmērīgu spēka lietošanu un sliktu izturēšanos, tostarp spīdzināšanu. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā Baltkrievijas prezidenta palīgs – Brestas (Brest) reģiona/Oblast inspektors. |
2.10.2020. |
|
28. |
Siarhei Yaugenavich TSERABAU Sergey Evgenievich TEREBOV |
Сяргей Яўгенавіч ЦЕРАБАЎ Сергей Евгеньевич ТЕРЕБОВ |
Amats(-i): Valsts drošības komitejas (VDK) priekšsēdētāja pirmais vietnieks Dzimšanas datums: 1972. Dzimšanas vieta: Borisov/Barisaw, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis |
Būdams vadošā amatā kā Valsts drošības komitejas (VDK) priekšsēdētāja pirmā vietnieks, viņš ir atbildīgs par VDK dalību represiju un iebiedēšanas kampaņā pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām, kura jo īpaši noritēja ar patvaļīgu miermīlīgo demonstrantu un opozīcijas locekļu aizturēšanu, pārmērīgu spēka lietošanu un sliktu izturēšanos, tostarp spīdzināšanu. |
2.10.2020. |
|
29. |
Dzmitry Vasilievich RAVUTSKI Dmitry Vasilievich REUTSKY |
Дзмітрый Васільевіч РАВУЦКІ Дмитрий Васильевич РЕУЦКИЙ |
Amats(-i): Valsts drošības komitejas (VDK) priekšsēdētāja vietnieks Dzimums: vīrietis |
Būdams vadošā amatā kā Valsts drošības komitejas (VDK) priekšsēdētāja vietnieks, viņš ir atbildīgs par VDK dalību represiju un iebiedēšanas kampaņā pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām, kura jo īpaši noritēja ar patvaļīgu miermīlīgo demonstrantu un opozīcijas locekļu aizturēšanu, pārmērīgu spēka lietošanu un sliktu izturēšanos, tostarp spīdzināšanu. |
2.10.2020. |
|
▼M62 ————— |
|||||
|
31. |
Alieg Anatolevich CHARNYSHOU Oleg Anatolievich CHERNYSHEV |
Алег Анатольевiч ЧАРНЫШОЎ Олег Анатольевич ЧЕРНЫШЁВ |
Amats(-i): bijušais Valsts drošības komitejas (VDK) priekšsēdētāja vietnieks Valsts Zinātņu akadēmijas prezidija priekšsēdētāja vietnieks Dzimums: vīrietis Dienesta pakāpe: ģenerālmajors |
Iepriekš būdams vadošā amatā, proti, Valsts drošības komitejas (VDK) priekšsēdētāja vietnieks, viņš bija atbildīgs par VDK dalību represiju un iebiedēšanas kampaņā pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām, kuras laikā jo īpaši notika miermīlīgo demonstrantu un opozīcijas locekļu patvaļīga aizturēšana un slikta izturēšanās pret viņiem, tostarp spīdzināšana. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā Valsts Zinātņu akadēmijas prezidija priekšsēdētāja vietnieks. |
2.10.2020. |
|
32. |
Aliaksandr Uladzimiravich KANYUK Alexander (Alexandr) Vladimirovich KONYUK |
Аляксандр Уладзіміравіч КАНЮК Александр Владимирович КОНЮК |
Amats(-i): bijušais Baltkrievijas Republikas ģenerālprokurors; Baltkrievijas Republikas vēstnieks Armēnijā Dzimšanas datums: 11.7.1960. Dzimšanas vieta: Grodno//Hrodna, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis |
Iepriekš būdams ģenerālprokurors, viņš bija atbildīgs par to, ka pirms 2020. gada prezidenta vēlēšanām tika plaši izmantoti kriminālprocesuāli instrumenti, lai opozīcijas kandidātiem neļautu piedalīties vēlēšanās un lai personas nevarētu pievienoties Koordinācijas padomei, ko izveidoja opozīcija nolūkā apstrīdēt minēto vēlēšanu rezultātus. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā Baltkrievijas vēstnieks Armēnijā. |
2.10.2020. |
|
33. |
Lidzia Mihailauna YARMOSHINA Lidia Mikhailovna YERMOSHINA |
Лiдзiя Мiхайлаўна ЯРМОШЫНА Лидия Михайловна ЕРМОШИНА |
Amats(-i): bijusī Centrālās vēlēšanu komisijas (CVK) priekšsēdētāja Dzimšanas datums: 29.1.1953. Dzimšanas vieta: Slutsk, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: sieviete |
Iepriekšējā amatā, proti, būdama Centrālās vēlēšanu komisijas (CVK) priekšsēdētāja, viņa bija atbildīga par pārkāpumiem 2020. gada prezidenta vēlēšanu procesā, par tā neatbilstību starptautiskajiem godīguma un pārredzamības pamatstandartiem un par vēlēšanu rezultātu falsificēšanu. CVK un tās vadība jo īpaši nepamatoti atteicās vēlēšanām reģistrēt dažus opozīcijas kandidātus un noteica nesamērīgus ierobežojumus novērotājiem vēlēšanu iecirkņos. Turklāt CVK rīcības rezultātā tās pārraudzībā esošo vēlēšanu komisiju locekļus izvēlējās tendenciozi. |
2.10.2020. |
|
34. |
Vadzim Dzmitryevich IPATAU Vadim Dmitrievich IPATOV |
Вадзім Дзмітрыевіч ІПАТАЎ Вадим Дмитриевич ИПАТОВ |
Amats(-i): Centrālās vēlēšanu komisijas (CVK) priekšsēdētājas vietnieks Dzimšanas datums: 30.10.1964. Dzimšanas vieta: Kolomyia, Ivano-Frankivsk reģions/Oblast, bijusī PSRS (tagad Ukraina) Dzimums: vīrietis |
Kā CVK priekšsēdētājas vietnieks viņš ir atbildīgs par pārkāpumiem 2020. gada prezidenta vēlēšanu norises procesā, par tā neatbilstību starptautiskajiem godīguma un pārredzamības pamatstandartiem un par vēlēšanu rezultātu falsificēšanu. CVK un tās vadība jo īpaši nepamatoti atteicās vēlēšanām reģistrēt dažus opozīcijas kandidātus un noteica nesamērīgus ierobežojumus novērotājiem vēlēšanu iecirkņos. Turklāt CVK rīcības rezultātā tās pārraudzībā esošo vēlēšanu komisiju locekļu izvēle bija tendencioza. |
2.10.2020. |
|
35. |
Alena Mikalaeuna DMUHAILA Elena Nikolaevna DMUHAILO |
Алена Мiкалаеўна ДМУХАЙЛА Елена Николаевна ДМУХАЙЛО |
Amats(-i): bijusī Centrālās vēlēšanu komisijas (CVK) sekretāre Dzimšanas datums: 1.7.1971. Dzimums: sieviete |
Kā bijusī CVK sekretāre, viņa bija atbildīga par pārkāpumiem 2020. gada prezidenta vēlēšanu procesā, par tā neatbilstību starptautiskajiem godīguma un pārredzamības pamatstandartiem un par vēlēšanu rezultātu falsificēšanu. CVK un tās vadība jo īpaši nepamatoti atteicās vēlēšanām reģistrēt dažus opozīcijas kandidātus un noteica nesamērīgus ierobežojumus novērotājiem vēlēšanu iecirkņos. Turklāt CVK rīcības rezultātā tās pārraudzībā esošo vēlēšanu komisiju locekļu izvēle bija tendencioza. |
2.10.2020. |
|
36. |
Andrei Anatolievich GURZHY Andrey Anatolievich GURZHIY |
Андрэй Анатольевіч ГУРЖЫ Андрей Анатольевич ГУРЖИЙ |
Amats(-i): Centrālās vēlēšanu komisijas (CVK) loceklis Dzimšanas datums: 10.10.1975. Dzimums: vīrietis |
Kā CVK kolēģijas loceklis viņš ir atbildīgs par pārkāpumiem 2020. gada prezidenta vēlēšanu norises procesā, par tā neatbilstību starptautiskajiem godīguma un pārredzamības pamatstandartiem un par vēlēšanu rezultātu falsificēšanu. CVK un tās kolēģija jo īpaši nepamatoti atteicās vēlēšanām reģistrēt dažus opozīcijas kandidātus un noteica nesamērīgus ierobežojumus novērotājiem vēlēšanu iecirkņos. Turklāt CVK rīcības rezultātā tās pārraudzībā esošo vēlēšanu komisiju locekļu izvēle bija tendencioza. |
2.10.2020. |
|
37. |
Volga Leanidauna DARASHENKA Olga Leonidovna DOROSHENKO |
Вольга Леанідаўна ДАРАШЭНКА Ольга Леонидовна ДОРОШЕНКО |
Amats(-i): Centrālās vēlēšanu komisijas (CVK) locekle Dzimšanas datums: 1976. gads Dzimums: sieviete |
Kā CVK kolēģijas locekle viņa ir atbildīga par pārkāpumiem 2020. gada prezidenta vēlēšanu norises procesā, par tā neatbilstību starptautiskajiem godīguma un pārredzamības pamatstandartiem un par vēlēšanu rezultātu falsificēšanu. CVK un tās kolēģija jo īpaši nepamatoti atteicās vēlēšanām reģistrēt dažus opozīcijas kandidātus un noteica nesamērīgus ierobežojumus novērotājiem vēlēšanu iecirkņos. Turklāt CVK rīcības rezultātā tās pārraudzībā esošo vēlēšanu komisiju locekļu izvēle bija tendencioza. |
2.10.2020. |
|
38. |
Siarhei Aliakseevich KALINOUSKI Sergey Alexeyevich KALINOVSKIY |
Сяргей Аляксеевіч КАЛІНОЎСКІ Сергей Алексеевич КАЛИНОВСКИЙ |
Amats(-i): Centrālās vēlēšanu komisijas (CVK) loceklis Dzimšanas datums: 3.1.1969. Dzimums: vīrietis |
Kā CVK kolēģijas loceklis viņš ir atbildīgs par pārkāpumiem 2020. gada prezidenta vēlēšanu norises procesā, par tā neatbilstību starptautiskajiem godīguma un pārredzamības pamatstandartiem un par vēlēšanu rezultātu falsificēšanu. CVK un tās kolēģija jo īpaši nepamatoti atteicās vēlēšanām reģistrēt dažus opozīcijas kandidātus un noteica nesamērīgus ierobežojumus novērotājiem vēlēšanu iecirkņos. Turklāt CVK rīcības rezultātā tās pārraudzībā esošo vēlēšanu komisiju locekļu izvēle bija tendencioza. |
2.10.2020. |
|
39. |
Sviatlana Piatrouna KATSUBA Svetlana Petrovna KATSUBO |
Святлана Пятроўна КАЦУБА Светлана Петровна КАЦУБО |
Amats(-i): Sociālo humanitāro un tiesību disciplīnu katedras vadītāja Gomel/Homyel Valsts tehniskajā universitātē, bijusī Centrālās vēlēšanu komisijas (CVK) locekle Dzimšanas datums: 6.8.1959. Dzimšanas vieta: Podilsk, Odessa reģions/Oblast, bijusī PSRS (tagad Ukraina) Dzimums: sieviete |
Iepriekš būdama CVK kolēģijas locekle, viņa bija atbildīga par pārkāpumiem 2020. gada prezidenta vēlēšanu norises procesā, par tā neatbilstību starptautiskajiem godīguma un pārredzamības pamatstandartiem un par vēlēšanu rezultātu falsificēšanu. CVK un tās kolēģija jo īpaši nepamatoti atteicās vēlēšanām reģistrēt dažus opozīcijas kandidātus un noteica nesamērīgus ierobežojumus novērotājiem vēlēšanu iecirkņos. Turklāt CVK rīcības rezultātā tās pārraudzībā esošo vēlēšanu komisiju locekļu izvēle bija tendencioza. Viņa joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā Sociālo humanitāro un tiesību disciplīnu katedras vadītāja Gomel/Homyel Valsts tehniskajā universitātē. |
2.10.2020. |
|
40. |
Aliaksandr Mikhailavich LASYAKIN Alexander (Alexandr) Mikhailovich LOSYAKIN |
Аляксандр Міхайлавіч ЛАСЯКІН Александр Михайлович ЛОСЯКИН |
Amats(-i): Centrālās vēlēšanu komisijas (CVK) loceklis Dzimšanas datums: 21.7.1957. Dzimums: vīrietis |
Kā CVK kolēģijas loceklis viņš ir atbildīgs par pārkāpumiem 2020. gada prezidenta vēlēšanu norises procesā, par tā neatbilstību starptautiskajiem godīguma un pārredzamības pamatstandartiem un par vēlēšanu rezultātu falsificēšanu. CVK un tās kolēģija jo īpaši nepamatoti atteicās vēlēšanām reģistrēt dažus opozīcijas kandidātus un noteica nesamērīgus ierobežojumus novērotājiem vēlēšanu iecirkņos. Turklāt CVK rīcības rezultātā tās pārraudzībā esošo vēlēšanu komisiju locekļu izvēle bija tendencioza. |
2.10.2020. |
|
41. |
Igar Anatolievich PLYSHEUSKI Ihor Anatolievich PLYSHEVSKIY |
Iгар Анатольевiч ПЛЫШЭЎСКI Игорь Анатольевич ПЛЫШЕВСКИЙ |
Amats(-i): OOO Bergia Group rīkotājdirektors, bijušais Centrālās vēlēšanu komisijas (CVK) loceklis Dzimšanas datums: 19.2.1979. Dzimšanas vieta: Lyuban, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis |
Iepriekš būdams CVK kolēģijas loceklis, viņš bija atbildīgs par pārkāpumiem 2020. gada prezidenta vēlēšanu norises procesā, par tā neatbilstību starptautiskajiem godīguma un pārredzamības pamatstandartiem un par vēlēšanu rezultātu falsificēšanu. CVK un tās kolēģija jo īpaši nepamatoti atteicās vēlēšanām reģistrēt dažus opozīcijas kandidātus un noteica nesamērīgus ierobežojumus novērotājiem vēlēšanu iecirkņos. Turklāt CVK rīcības rezultātā tās pārraudzībā esošo vēlēšanu komisiju locekļu izvēle bija tendencioza. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā OOO Bergia Group rīkotājdirektors. |
2.10.2020. |
|
42. |
Marina Yureuna RAKHMANAVA Marina Yurievna RAKHMANOVA |
Марына Юр’еўна РАХМАНАВА Марина Юрьевна РАХМАНОВА |
Amats(-i): bijusī Centrālās vēlēšanu komisijas (CVK) locekle Dzimšanas datums: 26.9.1970. Dzimums: sieviete |
Kā bijusī CVK kolēģijas locekle, viņa bija atbildīga par pārkāpumiem 2020. gada prezidenta vēlēšanu procesā, par tā neatbilstību starptautiskajiem godīguma un pārredzamības pamatstandartiem un par vēlēšanu rezultātu falsificēšanu. CVK un tās kolēģija jo īpaši nepamatoti atteicās vēlēšanām reģistrēt dažus opozīcijas kandidātus un noteica nesamērīgus ierobežojumus novērotājiem vēlēšanu iecirkņos. Turklāt CVK rīcības rezultātā tās pārraudzībā esošo vēlēšanu komisiju locekļu izvēle bija tendencioza. |
2.10.2020. |
|
43. |
Aleh Leanidavich SLIZHEUSKI Oleg Leonidovich SLIZHEVSKI |
Алег Леанiдавiч СЛIЖЭЎСКI Олег Леонидович СЛИЖЕВСКИЙ |
Amats(-i): Baltkrievijas un Krievijas savienības valsts pastāvīgās komitejas Juridiskā atbalsta departamenta vadītājs, bijušais Centrālās vēlēšanu komisijas (CVK) loceklis Dzimšanas datums: 16.8.1972. Dzimšanas vieta: Grodno/Hrodna, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis |
Iepriekš būdams CVK kolēģijas loceklis, viņš bija atbildīgs par tās pārkāpumiem 2020. gada prezidenta vēlēšanu norises procesā, par tā neatbilstību starptautiskajiem godīguma un pārredzamības pamatstandartiem un par vēlēšanu rezultātu falsificēšanu. CVK un tās kolēģija jo īpaši nepamatoti atteicās vēlēšanām reģistrēt dažus opozīcijas kandidātus un noteica nesamērīgus ierobežojumus novērotājiem vēlēšanu iecirkņos. Turklāt CVK rīcības rezultātā tās pārraudzībā esošo vēlēšanu komisiju locekļu izvēle bija tendencioza. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā Baltkrievijas un Krievijas savienības valsts pastāvīgās komitejas Juridiskā atbalsta departamenta vadītājs. |
2.10.2020. |
|
44. |
Irina Aliaksandrauna TSELIKAVETS Irina Alexandrovna TSELIKOVEC |
Iрына Аляксандраўна ЦЭЛIКАВЕЦ Ирина Александровна ЦЕЛИКОВЕЦ |
Amats(-i): Bijusī Centrālās vēlēšanu komisijas (CVK) locekle Dzimšanas datums: 2.11.1976. Dzimšanas vieta: Zhlobin, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: sieviete |
Iepriekš būdama CVK kolēģijas locekle, viņa bija atbildīga par tās pārkāpumiem 2020. gada prezidenta vēlēšanu norises procesā, par tā neatbilstību starptautiskajiem godīguma un pārredzamības pamatstandartiem un par vēlēšanu rezultātu falsificēšanu. CVK un tās kolēģija jo īpaši nepamatoti atteicās vēlēšanām reģistrēt dažus opozīcijas kandidātus un noteica nesamērīgus ierobežojumus novērotājiem vēlēšanu iecirkņos. Turklāt CVK rīcības rezultātā tās pārraudzībā esošo vēlēšanu komisiju locekļu izvēle bija tendencioza. |
2.10.2020. |
|
45. |
Aliaksandr Ryhoravich LUKASHENKA Alexander (Alexandr) Grigorievich LUKASHENKO |
Аляксандр Рыгоравіч ЛУКАШЭНКА Александр Григорьевич ЛУКАШЕНКО |
Amats(-i): Baltkrievijas Republikas prezidents Dzimšanas datums: 30.8.1954. Dzimšanas vieta: Apdzīvota vieta Kopys, Vitebsk/Viciebsk reģions/Oblast, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis |
Kā Baltkrievijas prezidents, kam ir vara pār valsts struktūrām, viņš ir atbildīgs par valsts aparāta īstenotajām vardarbīgajām represijām pirms un pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām, kuras jo īpaši noritēja, nereģistrējot svarīgus opozīcijas kandidātus vēlēšanām, patvaļīgi arestējot miermīlīgus demonstrantus un slikti izturoties pret viņiem, kā arī veicot iebiedēšanu un vardarbību, kas vērsta pret žurnālistiem. |
6.11.2020. |
|
46. |
Viktar Aliaksandravich LUKASHENKA Viktor Aleksandrovich LUKASHENKO |
Вiктар Аляксандравiч ЛУКАШЭНКА Виктор Александрович ЛУКАШЕНКО |
Amats(-i): bijušais prezidenta nacionālās drošības padomnieks, Drošības padomes loceklis Baltkrievijas Nacionālās Olimpiskās komitejas priekšsēdētājs Dzimšanas datums: 28.11.1975. Dzimšanas vieta: Mahiliou/Mogilev, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis Personas identifikācijas numurs: 3281175A014PB8 |
Iepriekšējā amatā, proti, būdams prezidenta nacionālās drošības padomnieks un Drošības padomes loceklis, kā arī neoficiāls Baltkrievijas drošības spēku uzraudzītājs, viņš bija atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu, ko valsts aparāts īstenoja pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām un kuras laikā jo īpaši notika miermīlīgu demonstrantu patvaļīga aizturēšana un slikta izturēšanās pret viņiem, tostarp spīdzināšana, kā arī pret žurnālistiem vērsta iebiedēšana un vardarbība. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā Nacionālās Olimpiskās komitejas priekšsēdētājs. Šajā amatā, kurā viņš tika iecelts 2021. gada 26. februārī, viņš ir atbildīgs par Valsts olimpiskās komitejas ierēdņu sliktu izturēšanos pret sportisti Krystsina Tsimanouskaya 2020. gada vasaras olimpiskajās spēlēs Tokijā. |
6.11.2020. |
|
47. |
Ihar Piatrovich SERGYAENKA Igor Petrovich SERGEENKO |
Ігар Пятровіч СЕРГЯЕНКА Игорь Петрович СЕРГЕЕНКО |
Amats(-i): Prezidenta administrācijas vadītājs (Chief of Staff of the Presidential Administration) Dzimšanas datums: 14.1.1963. Dzimšanas vieta: Stolitsa ciems, Vitebsk/Viciebsk reģions/Oblast, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis |
Kā prezidenta administrācijas vadītājs viņš ir cieši saistīts ar prezidentu un ir atbildīgs par prezidenta pilnvaru īstenošanas nodrošināšanu iekšpolitikā un ārpolitikā. Tādējādi viņš atbalsta Lukashenka režīmu, tostarp represiju un iebiedēšanas kampaņu, ko valsts aparāts īstenoja pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām. |
6.11.2020. |
|
48. |
Ivan Stanislavavich TERTEL Ivan Stanislavovich TERTEL |
Іван Станіслававіч ТЭРТЭЛЬ Иван Станиславович ТЕРТЕЛЬ |
Amats(-i): Valsts drošības komitejas (KGB) priekšsēdētājs, bijušais Valsts kontroles komitejas priekšsēdētājs Dzimšanas datums: 8.9.1966. Dzimšanas vieta: ciems Privalka/Privalki, Grodno/Hrodna reģions/Oblast, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis |
Būdams vadītāja statusā kā Valsts drošības komitejas (KGB) priekšsēdētājs un bijušais Valsts kontroles komitejas priekšsēdētājs, viņš ir atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu, ko valsts aparāts īstenoja pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām, jo īpaši, patvaļīgi arestējot miermīlīgus demonstrantus un slikti izturoties pret viņiem, tostarp, viņus spīdzinot, kā arī veicot iebiedēšanu un vardarbību, kas vērsta pret žurnālistiem. |
6.11.2020. |
|
49. |
Raman Ivanavich MELNIK Roman Ivanovich MELNIK |
Раман Iванавiч МЕЛЬНIК Роман Иванович МЕЛЬНИК |
Amats(-i): bijušais Iekšlietu ministrijas Galvenā likuma un kārtības aizsardzības un pārkāpumu novēršanas direktorāta (Main Directorate of Law and Order Protection and Prevention) vadītājs Minskas Leninsky rajona Administrācijas vadītājs Dzimšanas datums: 29.5.1964. Dzimums: vīrietis |
Iepriekš būdams vadošā amatā, proti, Iekšlietu ministrijas Galvenā likuma un kārtības aizsardzības un pārkāpumu novēršanas direktorāta vadītājs, viņš bija atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu, ko valsts aparāts īstenoja pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām un kuras laikā jo īpaši notika miermīlīgu demonstrantu patvaļīga aizturēšana un slikta izturēšanās pret viņiem, tostarp spīdzināšana, kā arī pret žurnālistiem vērsta iebiedēšana un vardarbība. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā Minskas Leninsky rajona Administrācijas vadītājs. |
6.11.2020. |
|
50. |
Ivan Danilavich NASKEVICH Ivan Danilovich NOSKEVICH |
Iван Данiлавiч НАСКЕВIЧ Иван Данилович НОСКЕВИЧ |
Amats(-i): bijušais Izmeklēšanas komitejas priekšsēdētājs Izmeklēšanas komitejas rezerves loceklis Dzimšanas datums: 25.3.1970. Dzimšanas vieta: ciems Cierabličy, Brest reģions/Oblast, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis |
Iepriekš būdams vadošā amatā, proti, Izmeklēšanas komitejas priekšsēdētājs, viņš bija atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu, ko minētā komiteja īstenoja pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām, jo īpaši par izmeklēšanas darbībām, kas tikta veiktas pret Koordinācijas padomi un miermīlīgiem demonstrantiem. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā Izmeklēšanas komitejas rezerves loceklis. |
6.11.2020. |
|
51. |
Aliaksey Aliaksandravich VOLKAU Alexei Alexandrovich VOLKOV |
Аляксей Аляксандравіч ВОЛКАЎ Алексей Александрович ВОЛКОВ |
Amats(-i): bijušais izmeklēšanas komitejas priekšsēdētāja pirmais vietnieks; pašlaik Tiesu ekspertīžu valsts komitejas priekšsēdētājs Dzimšanas datums: 7.9.1973. Dzimšanas vieta: Minsk, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis |
Iepriekš būdams vadītāja statusā kā Izmeklēšanas komitejas priekšsēdētāja pirmais vietnieks, viņš ir atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu, ko komiteja īstenoja pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām, jo īpaši par izmeklēšanas darbībām, kas tikta veiktas pret Koordinācijas padomi un miermīlīgiem demonstrantiem. |
6.11.2020. |
|
52. |
Siarhei Yakaulevich AZEMSHA Sergei Yakovlevich AZEMSHA |
Сяргей Якаўлевіч АЗЕМША Сергей Яковлевич АЗЕМША |
Amats(-i): Izmeklēšanas komitejas priekšsēdētāja vietnieks Dzimšanas datums: 17.7.1974. Dzimšanas vieta: Rechitsa,Gomel/Homyel reģions/Oblast, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis |
Būdams vadītāja statusā kā Izmeklēšanas komitejas priekšsēdētāja vietnieks, viņš ir atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu, ko komiteja īstenoja pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām, jo īpaši par izmeklēšanas darbībām, kas tikta veiktas pret Koordinācijas padomi un miermīlīgiem demonstrantiem. |
6.11.2020. |
|
53. |
Andrei Fiodaravich SMAL Andrei Fyodorovich SMAL |
Андрэй Фёдаравiч СМАЛЬ Андрей Федорович СМАЛЬ |
Amats(-i): bijušais Izmeklēšanas komitejas priekšsēdētāja vietnieks Dzimšanas datums: 1.8.1973. Dzimšanas vieta: Brest, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis |
Iepriekš būdams vadošā amatā, proti, Izmeklēšanas komitejas priekšsēdētāja vietnieks, viņš bija atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu, ko komiteja īstenoja pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām, jo īpaši par izmeklēšanas darbībām, kas tikta veiktas pret Koordinācijas padomi un miermīlīgiem demonstrantiem. |
6.11.2020. |
|
54. |
Andrei Yurevich PAULIUCHENKA Andrei Yurevich PAVLYUCHENKO |
Андрэй Юр’евіч ПАЎЛЮЧЕНКА Андрей Юрьевич ПАВЛЮЧЕНКО |
Amats(-i): Darbības analīzes centra vadītājs Dzimšanas datums: 1.8.1971. Dzimums: vīrietis |
Būdams vadītāja statusā kā Darbības analīzes centra vadītājs, viņš ir cieši saistīts ar prezidentu un ir atbildīgs par pilsoniskās sabiedrības apspiešanu, kas jo īpaši tika panākta, par pilsoniskās sabiedrības, miermīlīgu demonstrantu un žurnālistu apspiešanas līdzekli izmantojot telesakaru tīklu savienojumu pārtraukšanu. |
6.11.2020. |
|
55. |
Ihar Ivanavich BUZOUSKI Igor Ivanovich BUZOVSKI |
Ігар Іванавіч БУЗОЎСКІ Игорь Иванович БУЗОВСКИЙ |
Amats(-i): informācijas ministra vietnieks Dzimšanas datums: 10.7.1972. Dzimšanas vieta: ciems Koshelevo, Grodno/Hrodna reģions/Oblast, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis |
Būdams vadītāja statusā kā informācijas ministra vietnieks, viņš ir atbildīgs par pilsoniskās sabiedrības apspiešanu, jo īpaši par to, ka ar Informācijas ministrijas lēmumu Baltkrievijā pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām tika pārtraukta piekļuve neatkarīgām tīmekļa vietnēm un ierobežota piekļuve internetam, minētā rīcība kalpoja par pilsoniskās sabiedrības, miermīlīgu demonstrantu un žurnālistu apspiešanas līdzekli. |
6.11.2020. |
|
56. |
Natallia Mikalaeuna EISMANT Natalia Nikolayevna EISMONT |
Наталля Мікалаеўна ЭЙСМАНТ Наталья Николаевна ЭЙСМОНТ |
Amats(-i): Baltkrievijas prezidenta preses sekretāre Dzimšanas datums: 16.2.1984. Dzimšanas vieta: Minsk, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Pirmslaulību uzvārds: Kirsanova (krievu valodā: Кирсанова) vai Selyun (krievu valodā: Селюн) Dzimums: sieviete |
Kā Baltkrievijas prezidenta preses sekretāre viņa ir cieši saistīta ar prezidentu un ir atbildīga par prezidenta darbības koordināciju plašsaziņas līdzekļos, tostarp par paziņojumu sagatavošanu un publiskas uzstāšanās organizēšanu. Tādējādi viņa atbalsta Lukashenka režīmu, tostarp represiju un iebiedēšanas kampaņu, ko valsts aparāts īstenoja pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām. Konkrētāk – pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām nākot klajā ar publiskiem paziņojumiem, kuros tika aizstāvēts prezidents un kritizēti opozīcijas aktīvisti un miermīlīgie protestētāji, viņa ir piedalījusies smaga kaitējuma nodarīšanā demokrātijai un tiesiskumam Baltkrievijā. |
6.11.2020. |
|
57. |
Siarhei Yaugenavich ZUBKOU Sergei Yevgenevich ZUBKOV |
Сяргей Яўгенавіч ЗУБКОЎ Сергей Евгеньевич ЗУБКОВ |
Amats(-i): Alfa vienības komandieris Dzimšanas datums: 21.8.1975. Dzimums: vīrietis |
Būdams Alfa vienības spēku komandiera statusā, viņš ir atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu, ko minētie spēki īstenoja pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām, jo īpaši, patvaļīgi arestējot miermīlīgus demonstrantus un slikti izturoties pret viņiem, tostarp, viņus spīdzinot, kā arī veicot iebiedēšanu un vardarbību, kas vērsta pret žurnālistiem. |
6.11.2020. |
|
58. |
Andrei Aliakseevich RAUKOU Andrei Alexeyevich RAVKOV |
Андрэй Аляксеевіч РАЎКОЎ Андрей Алексеевич РАВКОВ |
Amats(-i): bijušais Drošības padomes valsts sekretārs Baltkrievijas Republikas vēstnieks Azerbaidžānā Dzimšanas datums: 25.6.1967. Dzimšanas vieta: Revyaki ciems, Vitebsk/Viciebsk reģions/Oblast, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis |
Kā bijušais Drošības padomes valsts sekretārs vadītājs viņš bija cieši saistīts ar prezidentu un atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu, ko valsts aparāts īstenoja pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām, jo īpaši, patvaļīgi arestējot miermīlīgus demonstrantus un slikti izturoties pret viņiem, tostarp, viņus spīdzinot, kā arī veicot iebiedēšanu un vardarbību, kas vērsta pret žurnālistiem. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā Baltkrievijas vēstnieks Azerbaidžānā. |
6.11.2020. |
|
59. |
Pyotr Piatrovich MIKLASHEVICH Petr Petrovich MIKLASHEVICH |
Пётр Пятровіч МІКЛАШЭВІЧ Петр Петрович МИКЛАШЕВИЧ |
Amats(-i): Baltkrievijas Republikas Konstitucionālās tiesas priekšsēdētājs Dzimšanas datums: 18.10.1954. Dzimšanas vieta: Minsk reģions/Oblast, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis |
Kā Konstitucionālās tiesas priekšsēdētājs viņš ir atbildīgs par Konstitucionālās tiesas 2020. gada 25. augustā pieņemto lēmumu, ar kuru tika leģitimēti krāpniecisko vēlēšanu rezultāti. Tādējādi viņš ir atbalstījis un atvieglojis tās represiju un iebiedēšanas kampaņas darbības, kuru valsts aparāts īstenoja pret miermīlīgiem demonstrantiem un žurnālistiem, un tāpēc viņš ir atbildīgs par smaga kaitējuma nodarīšanu demokrātijai un tiesiskumam Baltkrievijā. |
6.11.2020. |
|
60. |
Anatol Aliaksandravich SIVAK Anatoli Alexandrovich SIVAK |
Анатоль Аляксандравіч СІВАК Анатолий Александрович СИВАК |
Amats(-i): premjerministra vietnieks; bijušais Minskas pilsētas izpildkomitejas priekšsēdētājs Dzimšanas datums: 19.7.1962. Dzimšanas vieta: Zavoit, Narovlya District, Gomel/Homyel reģions/Oblast, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis |
Būdams vadītāja statusā kā bijušais Minskas pilsētas izpildkomitejas priekšsēdētājs, viņš bija atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu, ko pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām Minskā vadīja viņa pārraudzībā esošais vietējo iestāžu aparāts, jo īpaši, patvaļīgi aizturot mierīgus demonstrantus un slikti izturoties pret viņiem, tostarp spīdzinot, kā arī iebiedējot žurnālistus un vardarbīgi izturoties pret viņiem. Viņš ir nācis klajā ar vairākiem publiskiem paziņojumiem, kuros ir kritizēti mierīgie protesti, kas notiek Baltkrievijā. Tagad būdams vadītāja statusā kā premjerministra vietnieks viņš turpina atbalstīt Lukashenka režīmu. |
17.12.2020. |
|
61. |
Ivan Mikhailavich EISMANT Ivan Mikhailovich EISMONT |
Іван Міхайлавіч ЭЙСМАНТ Иван Михайлович ЭЙСМОНТ |
Amats(-i): Baltkrievijas Valsts televīzijas un radio sabiedrības priekšsēdētājs, Belteleradio sabiedrības vadītājs Dzimšanas datums: 20.1.1977. Dzimšanas vieta: Grodno/Hrodna, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis |
Tagad, būdams vadītāja statusā kā Baltkrievijas Valsts televīzijas un radio sabiedrības vadītājs, viņš ir atbildīgs par valsts propagandas izplatīšanu sabiedriskajos medijos un turpina atbalstīt Lukashenka režīmu. Tas nozīmē arī izmantot mediju kanālus, lai atbalstītu turpmāku prezidenta amata pilnvaru saglabāšanu, neraugoties uz krāpnieciskajām prezidenta vēlēšanām, kas notika 2020. gada 9. augustā, un lai atbalstītu vēlāko un atkārtoto vardarbību, ar ko tika apspiesti mierīgie un leģitīmie protesti. Eismont nāca klajā ar publiskiem paziņojumiem, kuros mierīgie protesti tika kritizēti, un atteicās pārraidīt medijos informāciju par protestiem. Viņš arī atlaida no darba streikojošos Belteleradio sabiedrības darbiniekus, kas bija viņa pakļautībā, tādējādi padarot sevi atbildīgu par cilvēktiesību pārkāpumiem. |
17.12.2020. |
|
62. |
Uladzimir Stsiapanavich KARANIK Vladimir Stepanovich KARANIK |
Уладзімір Сцяпанавіч КАРАНІК Владимир Степанович КАРАНИК |
Amats(-i): Grodno/Hrodna reģions/Oblast gubernators; bijušais veselības ministrs Dzimšanas datums: 30.11.1973. Dzimšanas vieta: Grodno/Hrodna, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis |
Savā bijušajā vadītāja statusā kā veselības ministrs viņš bija atbildīgs par veselības aprūpes dienestu izmantošanu represijās pret mierīgiem protestētājiem, tostarp, izmantojot ātrās palīdzības mašīnas, lai protestētājus, kam bija vajadzīga medicīniska palīdzība, nogādātu nevis uz slimnīcām, bet uz izolatoru telpām. Viņš ir nācis klajā ar vairākiem publiskiem paziņojumiem, kuros ir kritizēti mierīgie protesti, kas notiek Baltkrievijā, vienā gadījumā apvainojot protestētāju, kurš it kā esot bijis reibuma stāvoklī. Savā tagadējā vadošajā amatā kā Grodno/Hrodna reģions/Oblast gubernators viņš turpina atbalstīt Lukashenka režīmu. |
17.12.2020. |
|
63. |
Natallia Ivanauna KACHANAVA Natalia Ivanovna KOCHANOVA |
Наталля Іванаўна КАЧАНАВА Наталья Ивановна КОЧАНОВА |
Amats(-i): Baltkrievijas Republikas Nacionālās asamblejas padomes priekšsēdētāja Dzimšanas datums: 25.9.1960. Dzimšanas vieta: Polotsk, Vitebsk/Viciebsk reģions/Oblast, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: sieviete |
Tagad, būdama vadītājas statusā kā Baltkrievijas Republikas Nacionālās asamblejas padomes priekšsēdētāja, viņa ir atbildīga par prezidenta lēmumu atbalstīšanu iekšpolitikas jomā. Viņa ir arī atbildīga par krāpniecisko vēlēšanu organizēšanu 2020. gada 9. augustā. Viņa ir nākusi klajā ar publiskiem paziņojumiem, kuros tiek aizstāvēta brutālā mierīgo protestētāju apspiešana, ko īsteno drošības aparāts. |
17.12.2020. |
|
64. |
Pavel Mikalaevich LIOHKI Pavel Nikolaevich LIOHKI |
Павел Мiкалаевiч ЛЁГКI Павел Николаевич ЛЁГКИЙ |
Amats(-i): ministrs–padomnieks Baltkrievijas vēstniecībā Maskavā (Krievija), bijušais informācijas ministra pirmais vietnieks. Dzimšanas datums: 30.5.1972. Dzimšanas vieta: Baranavichy, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis |
Iepriekš būdams vadošā amatā kā informācijas ministra pirmais vietnieks, viņš ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību, un jo īpaši par Informācijas ministrijas lēmumu Baltkrievijā pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām pārtraukt piekļuvi neatkarīgām tīmekļa vietnēm un ierobežot piekļuvi internetam, lai piekļuves pārtraukšanu kā represijas līdzekli vērstu pret pilsonisko sabiedrību, miermīlīgiem demonstrantiem un žurnālistiem. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā ministrs–padomnieks Baltkrievijas vēstniecībā Maskavā, Krievijā. |
17.12.2020. |
|
65. |
Ihar Uladzimiravich LUTSKY Igor Vladimirovich LUTSKY |
Iгар Уладзiмiравiч ЛУЦКI Игорь Владимирович ЛУЦКИЙ |
Amats(-i): prezidenta administrācijas vadītāja vietnieks, bijušais informācijas ministrs Dzimšanas datums: 31.10.1972. Dzimšanas vieta: Stolin, Brest reģions/Oblast, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis |
Iepriekš būdams vadošā amatā kā informācijas ministrs, viņš bija atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību, un jo īpaši par Informācijas ministrijas lēmumu Baltkrievijā pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām pārtraukt piekļuvi neatkarīgām tīmekļa vietnēm un ierobežot piekļuvi internetam, lai piekļuves pārtraukšanu kā represijas līdzekli vērstu pret pilsonisko sabiedrību, miermīlīgiem demonstrantiem un žurnālistiem. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā prezidenta administrācijas vadītāja vietnieks. |
17.12.2020. |
|
66. |
Andrei Ivanavich SHVED Andrei Ivanovich SHVED |
Андрэй Іванавіч ШВЕД Андрей Иванович ШВЕД |
Amats(-i): Baltkrievijas Republikas ģenerālprokurors Dzimšanas datums: 21.4.1973. Dzimšanas vieta: Glushkovichi, Gomel/Homyel reģions/Oblast, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis |
Būdams ģenerālprokurors, viņš ir atbildīgs par pastāvīgajām represijām, kas ir vērstas pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju, un jo īpaši par to, ka pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām tika sākti vairāki kriminālprocesi pret mierīgiem demonstrantiem, opozīcijas vadītājiem un žurnālistiem. Viņš ir arī nācis klajā ar publiskiem paziņojumiem, kuros “neatļautu manifestāciju” dalībniekiem ir draudēts ar sankcijām. |
17.12.2020 |
|
67. |
Genadz Andreevich BOGDAN Gennady Andreievich BOGDAN |
Генадзь Андрэевiч БОГДАН Геннадий Андреевич БОГДАН |
Amats(-i): Bijušais Baltkrievijas prezidenta Īpašumu pārvaldības direktorāta vadītāja vietnieks Dzimšanas datums: 8.1.1977. Dzimums: vīrietis |
Iepriekš būdams Baltkrievijas prezidenta Īpašumu pārvaldības direktorāta vadītāja vietnieks, viņš pārrauga vairāku uzņēmumu darbību. Viņa vadībā esošā struktūra sniedz finansiālu, materiālu un tehnisku, sociālu, mājsaimniecisku un medicīnisku atbalstu valsts aparāta un republikas amatpersonām. Viņš ir cieši saistīts ar prezidentu un turpina atbalstīt Lukashenka režīmu. |
17.12.2020. |
|
68. |
Ihar Paulavich BURMISTRAU Igor Pavlovich BURMISTROV |
Iгар Паўлавiч БУРМIСТРАЎ Игорь Павлович БУРМИСТРОВ |
Amats(-i): Bijušais štāba priekšnieks un Iekšlietu ministrijas iekšējā karaspēka (Internal Troops) komandiera pirmais vietnieks Dzimšanas datums: 30.9.1968. Dzimums: vīrietis |
Iepriekš būdams vadošā amatā kā Iekšlietu ministrijas iekšējā karaspēka komandiera pirmais vietnieks, viņš bija atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu, ko pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām īstenoja viņa pakļautībā esošās Iekšējā karaspēka daļas, jo īpaši par miermīlīgu demonstrantu patvaļīgu aizturēšanu un sliktu izturēšanos pret viņiem, tostarp spīdzināšanu, kā arī žurnālistu iebiedēšanu un vardarbīgu izturēšanos pret viņiem. Viņš tika iekļauts militārajā rezervē. Viņam ir tiesības valkāt militāro formastērpu un zīmotnes. |
17.12.2020. |
|
69. |
Arciom Kanstantinavich DUNKA Artem Konstantinovich DUNKO |
Арцём Канстанцiнавiч ДУНЬКА Артем Константинович ДУНЬКО |
Amats(-i): Valsts kontroles komitejas Finanšu izmeklēšanas departamenta Vitebsk/Viciebsk reģiona/Oblast biroja vadītāja vietnieks, bijušais Valsts kontroles komitejas Finanšu izmeklēšanas departamenta vecākais īpašo lietu inspektors Dzimšanas datums: 8.6.1990. Dzimums: vīrietis |
Iepriekš būdams vadošā amatā kā Valsts kontroles komitejas Finanšu izmeklēšanas departamenta vecākais īpašo lietu inspektors, viņš bija atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu, ko valsts aparāts veica pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām, jo īpaši par izmeklēšanām, kas sāktas pret opozīcijas līderiem un aktīvistiem. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā Valsts kontroles komitejas Finanšu izmeklēšanas departamenta Vitebsk/Viciebsk reģiona/Oblast biroja vadītāja vietnieks. |
17.12.2020. |
|
70. |
Aleh Heorhievich KARAZIEI Oleg Georgievich KARAZEI |
Алег Георгiевiч КАРАЗЕЙ Олег Георгиевич КАРАЗЕЙ |
Amats(-i): bijušais Iekšlietu ministrijas Valsts drošības policijas Galvenā tiesībaizsardzības un noziegumu novēršanas departamenta Noziegumu novēršanas nodaļas vadītājs Asociētais profesors Iekšlietu ministrijas akadēmijā Dzimšanas datums: 1.1.1979. Dzimšanas vieta: Minsk reģions/Oblast, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis |
Iepriekš būdams vadošā amatā, proti, Iekšlietu ministrijas Valsts drošības policijas Galvenā tiesībaizsardzības un noziegumu novēršanas departamenta Noziegumu novēršanas nodaļas vadītājs, viņš bija atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu, ko policijas spēki īstenoja pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām un kuras laikā jo īpaši notika miermīlīgu demonstrantu patvaļīga aizturēšana un slikta izturēšanās pret viņiem, tostarp spīdzināšana, kā arī pret žurnālistiem vērsta iebiedēšana un vardarbība. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā asociētais profesors Iekšlietu ministrijas akadēmijā. |
17.12.2020. |
|
71. |
Dzmitry Aliaksandravich KURYAN Dmitry Alexandrovich KURYAN |
Дзмiтрый Аляксандравiч КУРЬЯН Дмитрий Александрович КУРЬЯН |
Amats(-i): Iekšlietu ministrijas Akadēmijas publiskās milicijas vadītāja vietnieks. policijas pulkvedis, bijušais Iekšlietu ministrijas Galvenā departamenta vadītāja vietnieks un Tiesībaizsardzības departamenta vadītājs Dzimšanas datums: 3.10.1974. Dzimums: vīrietis |
Iepriekš būdams vadošā amatā kā Iekšlietu ministrijas Galvenā departamenta vadītāja vietnieks un Tiesībaizsardzības departamenta vadītājs, viņš bija atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu, ko policijas spēki īstenoja pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām, jo īpaši, patvaļīgi arestējot miermīlīgus demonstrantus un slikti izturoties pret viņiem, tostarp, viņus spīdzinot, kā arī veicot iebiedēšanu un vardarbību, kas vērsta pret žurnālistiem. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā Iekšlietu ministrijas Akadēmijas publiskās milicijas vadītāja vietnieks, un viņam joprojām ir policijas pulkveža dienesta pakāpe. |
17.12.2020. |
|
72. |
Aliaksandr Henrykavich TURCHIN Alexander (Alexandr) Henrihovich TURCHIN |
Аляксандр Генрыхавіч ТУРЧЫН Александр Генрихович ТУРЧИН |
Amats(-i): Minskas Reģionālās izpildkomitejas priekšsēdētājs Dzimšanas datums: 2.7.1975. Dzimšanas vieta: Novogrudok,Grodno/Hrodna reģions/Oblast, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis |
Būdams Minskas Reģionālās izpildkomitejas priekšsēdētājs, viņš ir atbildīgs par vietējās pārvaldes, tostarp par vairāku komiteju, pārraudzību. Tādējādi viņš atbalsta Lukashenka režīmu. |
17.12.2020. |
|
73. |
Dzmitry Mikalaevich SHUMILIN Dmitry Nikolayevich SHUMILIN |
Дзмiтрый Мiкалаевiч ШУМIЛIН Дмитрий Николаевич ШУМИЛИН |
Amats(-i): Minskas pilsētas izpildkomitejas GUVD (Galvenā iekšlietu pārvalde) Likuma un kārtības aizsardzības un pārkāpumu novēršanas direktorāta vadītāja vietnieks, bijušais Masu pasākumu departamenta vadītāja vietnieks Dzimšanas datums: 26.7.1977. Dzimums: vīrietis |
Kā bijušais Minskas pilsētas izpildkomitejas GUVD Masu pasākumu departamenta vadītāja vietnieks, viņš bija atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu, ko vietējo iestāžu aparāts īstenoja pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām, īpaši, patvaļīgi aizturot miermīlīgus demonstrantus un slikti izturoties pret viņiem, tostarp, viņus spīdzinot, kā arī iebiedējot žurnālistus un vardarbīgi izturoties pret viņiem. Tika dokumentēts, ka viņš pats personīgi piedalījās nelikumīgā miermīlīgu protestētāju apcietināšanā. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā Minskas pilsētas izpildkomitejas GUVD (Galvenā iekšlietu pārvalde) Likuma un kārtības aizsardzības un pārkāpumu novēršanas direktorāta vadītāja vietnieks. |
17.12.2020. |
|
74. |
Vital Ivanavich STASIUKEVICH Vitalyi Ivanovich STASIUKEVICH |
Віталь Іванавіч СТАСЮКЕВІЧ Виталий Иванович СТАСЮКЕВИЧ |
Amats(-i): Valsts drošības policijas vadītāja vietnieks Grodno/Hrodna Dzimšanas datums: 5.3.1976. Dzimšanas vieta: Grodno/Hrodna, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis |
Būdams vadītāja statusā kā Valsts drošības policijas vadītāja vietnieks Grodno/Hrodna, viņš ir atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu, ko pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām īstenoja viņa pakļautībā esošie vietējie policijas spēki, īpaši patvaļīgi aizturot mierīgus demonstrantus un slikti izturoties pret viņiem, tostarp spīdzinot, kā arī iebiedējot žurnālistus un vardarbīgi izturoties pret viņiem. Pēc liecinieku teiktā viņš ir personīgi pārraudzījis nelikumīgo mierīgu protestētāju apcietināšanu. |
17.12.2020. |
|
75. |
Siarhei Leanidavich KALINNIK Sergei Leonidovich KALINNIK |
Сяргей Леанiдавiч КАЛИННИК Сергей Леонидович КАЛИННИК |
Amats(-i): Kriminālpolicijas vadītāja vietnieks Minskas pilsētas izpildkomitejas Galvenajā iekšlietu direktorātā, bijušais policijas pulkvedis, Minskas Sovetsky rajona policijas departamenta vadītājs Dzimšanas datums: 23.7.1979. Dzimums: vīrietis |
Iepriekš būdams Minskas Sovetsky rajona policijas departamenta vadītājs, viņš bija atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu, ko pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām īstenoja viņa pakļautībā esošie vietējie policijas spēki, jo īpaši par miermīlīgu demonstrantu patvaļīgu aizturēšanu un sliktu izturēšanos pret viņiem, tostarp spīdzināšanu, kā arī žurnālistu iebiedēšanu un vardarbīgu izturēšanos pret viņiem. Pēc liecinieku teiktā viņš ir personīgi pārraudzījis nelikumīgi apcietināto protestētāju spīdzināšanu un piedalījies tajā. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā Kriminālpolicijas vadītāja vietnieks Minskas pilsētas izpildkomitejas Galvenajā iekšlietu direktorātā. |
17.12.2020. |
|
76. |
Vadzim Siarhaevich PRYGARA Vadim Sergeyevich PRIGARA |
Вадзім Сяргеевіч ПРЫГАРА Вадим Сергеевич ПРИГАРА |
Amats(-i): policijas pulkvežleitnants, Molodechno rajona policijas departamenta vadītājs Dzimšanas datums: 31.10.1980. Dzimums: vīrietis |
Būdams Molodechno rajona policijas departamenta vadītājs, viņš ir atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu, ko pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām īstenoja viņa pakļautībā esošie vietējie policijas spēki, īpaši, patvaļīgi aizturot mierīgus demonstrantus un slikti izturoties pret viņiem, tostarp spīdzinot, kā arī iebiedējot žurnālistus un vardarbīgi izturoties pret viņiem. Pēc liecinieku teiktā viņš ir personīgi pārraudzījis nelikumīgi apcietināto protestētāju sišanu. Viņš medijos ir arī vairākkārt nicinoši izteicies par protestētājiem. |
17.12.2020. |
|
77. |
Viktar Ivanavich STANISLAUCHYK Viktor Ivanovich STANISLAVCHIK |
Вiктар Iванавiч СТАНIСЛАЎЧЫК Виктор Иванович СТАНИСЛАВЧИК |
Amats(-i): bijušais Minskas Sovetsky rajona policijas departamenta vadītāja vietnieks, Valsts drošības policijas vadītājs Iekšlietu ministrijas Padziļināto studiju un speciālistu centra (Centre of Advanced Studies and Specialists) vadītāja pirmais vietnieks Dzimšanas datums: 27.1.1971. Dzimums: vīrietis |
Iepriekšējā amatā, proti, būdams Minskas Sovetsky rajona policijas departamenta vadītāja vietnieks un Valsts drošības policijas vadītājs, viņš bija atbildīgs par represiju un iebiedēšanas kampaņu, ko pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām īstenoja viņa pakļautībā esošie vietējie policijas spēki un kuras laikā jo īpaši notika miermīlīgu demonstrantu patvaļīga aizturēšana un slikta izturēšanās pret viņiem, tostarp spīdzināšana, kā arī pret žurnālistiem vērsta iebiedēšana un vardarbīga izturēšanās. Pēc liecinieku teiktā viņš ir personīgi pārraudzījis miermīlīgo protestētāju apcietināšanu un nelikumīgi apcietināto sišanu. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā Iekšlietu ministrijas Padziļināto studiju un speciālistu centra vadītāja pirmais vietnieks. |
17.12.2020. |
|
78. |
Aliaksandr Aliaksandravich PIETRASH Alexander (Alexandr) Alexandrovich PETRASH |
Аляксандр Аляксандравiч ПЕТРАШ Александр Александрович ПЕТРАШ |
Amats(-i): Minskas Tsentralny rajona tiesas priekšsēdētājs, bijušais Minskas Moskovski rajona tiesas priekšsēdētājs Dzimšanas datums: 16.5.1988. Dzimums: vīrietis |
Kā bijušais Minskas Moskovski rajona tiesas priekšsēdētājs, viņš bija atbildīgs par vairākiem politiski motivētiem spriedumiem pret žurnālistiem, opozīcijas līderiem, aktīvistiem un protestētājiem. Ir ziņots, ka viņa pārraudzībā notiekošajos tiesas procesos bijuši tiesību uz aizstāvību pārkāpumi un balstīšanās uz viltus liecinieku izteikumiem. Viņam bija nozīmīga loma protestētāju, žurnālistu un opozīcijas līderu apcietināšanā pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām. Tādējādi viņš ir atbildīgs par cilvēktiesību pārkāpumiem un tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represiju veicināšanu pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā Minskas Tsentralny rajona tiesas priekšsēdētājs. |
17.12.2020. |
|
79. |
Andrei Aliaksandravich LAHUNOVICH Andrei Alexandrovich LAHUNOVICH |
Андрэй Аляксандравіч ЛАГУНОВІЧ Андрей Александрович ЛАГУНОВИЧ |
Amats(-i): Gomel/Homyel Sovetsky rajona tiesas tiesnesis Dzimums: vīrietis |
Būdams Gomel/Homyel Sovetsky rajona tiesas tiesnesis, viņš ir atbildīgs par vairākiem politiski motivētiem spriedumiem pret žurnālistiem, aktīvistiem un protestētājiem. Ir ziņots, ka viņa pārraudzībā notikušajos tiesas procesos tika pārkāptas tiesības uz aizstāvību. Tādējādi viņš ir atbildīgs par cilvēktiesību pārkāpumiem un tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represiju veicināšanu pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
17.12.2020. |
|
80. |
Alena Vasileuna LITVINA Elena Vasilevna LITVINA |
Алена Васільеўна ЛІТВІНА Елена Васильевна ЛИТВИНА |
Amats(-i): Mogilev/Mahiliou Leninsky rajona tiesas tiesnese Dzimums: sieviete |
Būdama Mogilev/Mahiliou Leninsky rajona tiesas tiesnese, viņa ir atbildīga par vairākiem politiski motivētiem spriedumiem pret žurnālistiem, opozīcijas līderiem, aktīvistiem un protestētājiem, jo īpaši par opozīcijas aktīvista un prezidenta kandidātes Svetlana Tsikhanouskaya vīra Siarhei Tsikhanousky notiesāšanu. Ir ziņots, ka viņas pārraudzībā notikušajā lietu izskatīšanas gaitā tika pārkāptas tiesības uz aizstāvību. Tādējādi viņa ir atbildīga par cilvēktiesību pārkāpumiem un tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represiju veicināšanu pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
17.12.2020. |
|
81. |
Victoria Valeryeuna SHABUNYA Victoria Valerevna SHABUNYA |
Вікторыя Валер’еўна ШАБУНЯ Виктория Валерьевна ШАБУНЯ |
Amats(-i): Minskas centra rajona tiesas tiesnese Dzimšanas datums: 27.2.1974. Dzimums: sieviete |
Kā Minskas centra rajona tiesas tiesnese viņa ir atbildīga par vairākiem politiski motivētiem spriedumiem pret žurnālistiem, opozīcijas līderiem, aktīvistiem un protestētājiem, jo īpaši par Sergei Dylevsky – Koordinācijas padomes locekļa un streikošanas komitejas vadītāja – notiesāšanu. Ir ziņots, ka viņas pārraudzībā notikušajā lietu izskatīšanas gaitā tika pārkāptas tiesības uz aizstāvību. Tādējādi viņa ir atbildīga par cilvēktiesību pārkāpumiem un tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represiju veicināšanu pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
17.12.2020. |
|
82. |
Alena Aliaksandravna ZHYVITSA Elena Alexandrovna ZHYVITSA |
Алена Аляксандравна ЖЫВІЦА Елена Александровна ЖИВИЦА |
Amats(-i): Minskas Oktyabrsky rajona tiesnese Dzimšanas datums: 9.4.1990. Dzimums: sieviete |
Kā Minskas Oktyabrsky rajona tiesas tiesnese viņa ir atbildīga par vairākiem politiski motivētiem spriedumiem pret žurnālistiem, opozīcijas līderiem, aktīvistiem un protestētājiem. Ir ziņots, ka viņas pārraudzībā notikušajā lietu izskatīšanas gaitā tika pārkāptas tiesības uz aizstāvību. Tādējādi viņa ir atbildīga par cilvēktiesību pārkāpumiem un tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represiju veicināšanu pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
17.12.2020. |
|
83. |
Natallia Anatolievna DZIADKOVA Natalia Anatolievna DEDKOVA |
Наталля Анатольеўна ДЗЯДКОВА Наталья Анатольевна ДЕДКОВА |
Amats(-i): Minskas Partizanski rajona tiesas tiesnese Dzimšanas datums: 2.12.1979. Dzimums: sieviete |
Kā Minskas Partizanski rajona tiesas tiesnese viņa ir atbildīga par vairākiem politiski motivētiem spriedumiem pret žurnālistiem, opozīcijas līderiem, aktīvistiem un protestētājiem, jo īpaši par Koordinācijas padomes vadītājas Mariya Kalesnikava notiesāšanu. Ir ziņots, ka viņas pārraudzībā notikušajā lietu izskatīšanas gaitā tika pārkāptas tiesības uz aizstāvību. Tādējādi viņa ir atbildīga par cilvēktiesību pārkāpumiem un tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represiju veicināšanu pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
17.12.2020. |
|
84. |
Maryna Arkadzeuna FIODARAVA Marina Arkadievna FEDOROVA |
Марына Аркадзьеўна ФЁДАРАВА Марина Аркадьевна ФЕДОРОВА |
Amats(-i): Minskas Sovetsky rajona tiesas tiesnese Dzimšanas datums: 11.9.1965. Dzimums: sieviete |
Kā Minskas Sovetsky rajona tiesas tiesnese viņa ir atbildīga par vairākiem politiski motivētiem spriedumiem pret žurnālistiem, opozīcijas līderiem, aktīvistiem un protestētājiem. Ir ziņots, ka viņas pārraudzībā notikušajā lietu izskatīšanas gaitā tika pārkāptas tiesības uz aizstāvību. Tādējādi viņa ir atbildīga par cilvēktiesību pārkāpumiem un tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represiju veicināšanu pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
17.12.2020. |
|
85. |
Yulia Chaslavauna HUSTYR Yulia Cheslavovna HUSTYR |
Юлiя Чаславаўна ГУСТЫР Юлия Чеславовна ГУСТЫР |
Amats(-i): Minskas Kastrychnitski rajona juridiskās palīdzības biroja advokāte, bijusī Minskas centra rajona tiesas tiesnese Dzimšanas datums: 14.1.1984. Dzimums: sieviete |
Kā bijusī Minskas centra rajona tiesas tiesnese viņa bija atbildīga par vairākiem politiski motivētiem spriedumiem pret žurnālistiem, opozīcijas līderiem, aktīvistiem un protestētājiem, jo īpaši par opozīcijas prezidenta kandidāta Viktar Babarika notiesāšanu. Ir ziņots, ka viņas pārraudzībā notikušajos tiesas procesos tika pārkāptas tiesības uz aizstāvību. Tādējādi viņa ir atbildīga par cilvēktiesību pārkāpumiem un tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represiju veicināšanu pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. Viņa joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā Minskas Kastrychnitski rajona juridiskās palīdzības biroja advokāte. |
17.12.2020. |
|
86. |
Alena Tsimafeeuna NYAKRASAVA Elena Timofeyevna NEKRASOVA |
Алена Цімафееўна НЯКРАСАВА Елена Тимофеевна НЕКРАСОВА |
Amats(-i): Minskas Zavodsky rajona tiesas tiesnese Dzimšanas datums: 26.11.1974. Dzimums: sieviete |
Kā Minskas Zavodsky rajona tiesas tiesnese viņa ir atbildīga par vairākiem politiski motivētiem spriedumiem pret žurnālistiem, opozīcijas līderiem, aktīvistiem un protestētājiem. Ir ziņots, ka viņas pārraudzībā notikušajā lietu izskatīšanas gaitā tika pārkāptas tiesības uz aizstāvību. Tādējādi viņa ir atbildīga par cilvēktiesību pārkāpumiem un tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represiju veicināšanu pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
17.12.2020. |
|
87. |
Aliaksandr Vasilevich SHAKUTSIN Aleksandr Vasilevich SHAKUTIN |
Аляксандр Васiльевiч ШАКУЦIН Александр Васильевич ШАКУТИН |
Amats(-i): uzņēmējs, Amkodor holding valdes priekšsēdētājs, akcionārs uzņēmumos SV Maschinen GmbH, UAB EM System, Anulatrans SIA, Amkodor-Tsentr, OOO Iskamed un OOO PMI Inzhiniring Dzimšanas datums: 12.1.1959. Dzimšanas vieta: Bolshoe Babino, Orsha Rayon, Vitebsk/Viciebsk reģions/Oblast, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis |
Viņš ir viens no vadošajiem uzņēmējiem, kas darbojas Baltkrievijā, ar darījumu interesēm būvniecības, mašīnbūves, lauksaimniecības un citās jomās. Tiek ziņots, ka viņš ir viena no personām, kas bija vislielākā ieguvēja no privatizācijas, kura notika laikā, kad Lukashenka bija prezidents. Viņš ir arī bijušais Lukashenka atbalstošās sabiedriskās organizācijas “Belaya Rus” prezidija loceklis un bijušais Baltkrievijas Republikas Uzņēmējdarbības attīstības padomes loceklis. 2020. gada jūlijā viņš publiski nosodīja opozīcijas protestus Baltkrievijā, tādējādi atbalstot Lukashenka režīma represiju politiku, kas vērsta pret miermīlīgiem protestētājiem, demokrātisko opozīciju un pilsonisko sabiedrību. Tādējādi viņš gūst labumu no Lukashenka režīma un atbalsta to. Viņam joprojām ir darījumu intereses Baltkrievijā. |
17.12.2020. |
|
88. |
Mikalai Mikalaevich VARABEI/VERABEI Nikolay Nikolaevich VOROBEY |
Мiкалай Мiкалаевiч ВАРАБЕЙ/ВЕРАБЕЙ Николай Николаевич ВОРОБЕЙ |
Amats(-i): uzņēmējs, Bremino Group līdzīpašnieks Dzimšanas datums: 4.5.1963. Dzimšanas vieta: Ukrainian SSR (tagad Ukraina) Dzimums: vīrietis |
Viņš ir viens no vadošajiem uzņēmējiem, kas darbojas Baltkrievijā, kuram ir bijušas darījumu intereses naftas, akmeņogļu tranzīta, banku un citās jomās. Viņš ir Bremino Group līdzīpašnieks; tas ir uzņēmums, kas saņēma nodokļu atvieglojumus un cita veida atbalstu no Baltkrievijas administrācijas. Viņa uzņēmumam BelKazTrans tika piešķirtas ekskluzīvas tiesības pārvadāt akmeņogles caur Baltkrieviju. 2020. gada decembrī viņš daļu no saviem aktīviem pārveda sev pietuvinātiem darījumu partneriem. Saskaņā ar mediju ziņojumiem viņš joprojām kontrolē uzņēmumus Interservice un Oil Bitumen Plant. Viņš turpina uzņēmējdarbību un joprojām uztur ciešas attiecības ar Baltkrievijas iestādēm, un uzdāvināja Lukashenka divus luksusa automobiļus. Viņam ir arī darījumu intereses Ukrainā un Krievijā. Tādējādi viņš gūst labumu no Lukashenka režīma un atbalsta to. |
17.12.2020. |
|
89. |
Natallia Mikhailauna BUHUK Natalia Mikhailovna BUGUK |
Наталля Мiхайлаўна БУГУК Наталья Михайловна БУГУК |
Amats: Minskas pilsētas tiesas tiesnese, bijusī Minskas Fruzensky rajona tiesas tiesnese Dzimšanas datums: 19.12.1989. Dzimšanas vieta: Minsk, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: sieviete Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā bijusī Minskas Frunzensky rajona tiesas tiesnese Natallia Buhuk bija atbildīga par daudziem politiski motivētiem spriedumiem pret žurnālistiem un protestētājiem, konkrēti par Katsiaryna Bakhvalava (Andreyeva) un Darya Chultsova notiesāšanu. Ir ziņots, ka viņas pārraudzībā notikušajos tiesas procesos bijuši tiesību uz aizstāvību un tiesību uz taisnīgu tiesu pārkāpumi. Tādējādi viņa ir atbildīga par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. Viņa joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā Minskas pilsētas tiesas tiesnese. |
21.6.2021. |
|
90. |
Alina Siarhieeuna KASIANCHYK Alina Sergeevna KASYANCHYK |
Алiна Сяргееўна КАСЬЯНЧЫК Алина Сергеевна КАСЬЯНЧИК |
Amats: Minskas pilsētas prokuratūras prokurore, bijusī Minskas Frunzensky rajona tiesas prokurora asistente Dzimšanas datums: 12.3.1998. Dzimšanas vieta: Dzimums: sieviete Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā bijusī Minskas Frunzensky rajona tiesas prokurora asistente Alina Kasianchyk bija pārstāvējusi Lukashenka režīmu politiski motivētos tiesas procesos pret žurnālistiem, aktīvistiem un protestētājiem. Konkrēti, balstoties uz nepamatotām apsūdzībām “sazvērestībā” un “sabiedriskās kārtības traucēšanā”, viņa par miermīlīgu protestu filmēšanu ir tiesājusi žurnālistes Katsiaryna Bakhvalava (Andreyeva) un Darya Chultsova. Viņa ir tiesājusi arī Baltkrievijas pilsoniskās sabiedrības pārstāvjus par, piemēram, dalību miermīlīgos protestos un par noslepkavotā protestētāja Aliaksandr Taraikousky piemiņas godināšanu. Viņa pastāvīgi ir tiesnesim lūgusi piespriest ilgus cietumsodus. Tādējādi viņa ir atbildīga par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. Viņa joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā Minskas pilsētas prokuratūras prokurore. |
21.6.2021. |
|
91. |
Ihar Viktaravich KURYLOVICH Igor Viktorovich KURILOVICH |
Iгар Вiĸтаравiч КУРЫЛОВIЧ, Игорь Викторович КУРИЛОВИЧ |
Izmeklēšanas komisijas Frunzensky rajona nodaļas vecākais izmeklētājs Dzimšanas datums: 26.9.1990. Dzimšanas vieta: Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā Minskas Frunzensky rajona tiesas vecākais izmeklētājs Ihar Kurylovich ir bijis iesaistīts politiski motivētas krimināllietas sagatavošanā pret žurnālistēm Katsiaryna Bakhvalava (Andreyeva) un Darya Chultsova. Žurnālisti, kuri filmēja miermīlīgos protestus, tika apsūdzēti sabiedriskās kārtības traucēšanā un notiesāti ar divu gadu cietumsodu. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
21.6.2021. |
|
92. |
Siarhei Viktaravich SHATSILA Sergei Viktorovich SHATILO |
Сяргей Віĸтаравіч ШАЦІЛА Сергей Виĸторович ШАТИЛО |
Minskas Sovetsky rajona tiesas tiesnesis Dzimšanas datums: 13.8.1989. Dzimšanas vieta: Minsk, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā Minskas Sovetsky rajona tiesas tiesnesis Siarhei Shatsila ir atbildīgs par daudziem politiski motivētiem spriedumiem pret protestētājiem, konkrēti par notiesājošu spriedumu Natallia Hersche, Dzmitry Halko un Dzmitry Karatkevich, kurus Baltkrievijas cilvēktiesību organizācija “Viasna” uzskata par politieslodzītajiem. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
21.6.2021. |
|
93. |
Anastasia Vasileuna ACHALAVA Anastasia Vasilievna ACHALOVA |
Анастасія Васільеўна АЧАЛАВА Анастасия Васильевна АЧАЛОВА |
Minskas Leninsky rajona tiesas tiesnese Dzimšanas datums: 15.10.1992. Dzimšanas vieta: Minsk, Baltkrievija Dzimums: sieviete Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā Minskas Leninsky rajona tiesas tiesnese Anastasia Achalava ir atbildīga par daudziem politiski motivētiem spriedumiem pret žurnālistiem, aktīvistiem un protestētājiem, jo īpaši par Koordinācijas padomes locekļa Dzmitry Kruk notiesāšanu, kā arī pret medicīnas darbiniekiem un senioriem. Ir ziņots, ka viņas pārraudzībā notikušajos tiesas procesos tika izmantotas anonīmu liecinieku liecības. |
21.6.2021. |
|
|
|
|
|
Tādējādi viņa ir atbildīga par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
|
|
94. |
Mariya Viachaslavauna YAROKHINA Maria Viacheslavovna YEROKHINA |
Марыя Вячаславаўна ЯРОХІНА Мария Вячеславовна ЕРОХИНА |
Minskas Frunzensky rajona tiesas tiesnese Dzimšanas datums: 4.7.1987. Dzimšanas vieta: Minsk, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: sieviete Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā Minskas Frunzensky rajona tiesas tiesnese Mariya Yerokhina ir atbildīga par daudziem politiski motivētiem spriedumiem pret žurnālistiem, opozīcijas līderiem, arodbiedrību aktīvistiem, sportistiem un protestētājiem, jo īpaši par žurnālista Uladzimir Hrydzin notiesāšanu. Tādējādi viņa ir atbildīga par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
21.6.2021. |
|
95. |
Yuliya Aliaksandrauna BLIZNIUK Yuliya Aleksandrovna BLIZNIUK |
Юлія Аляĸсандраўна БЛІЗНЮК Юлия Алеĸсандровна БЛИЗНЮК |
Minskas Frunzensky rajona tiesas priekšsēdētāja vietniece un tiesnese Dzimšanas datums: 23.9.1971. Dzimšanas vieta: Minsk, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: sieviete Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā Minskas Frunzensky rajona tiesas priekšsēdētāja vietniece un tiesnese Yuliya Blizniuk ir atbildīga par daudziem politiski motivētiem spriedumiem pret žurnālistiem, aktīvistiem un protestētājiem, konkrēti par aktīvistu Artsiom Khvashcheuski, Artsiom Sauchuk, Maksim Pauliushchyk notiesāšanu. Baltkrievijas cilvēktiesību organizācija “Viasna” šīs personas uzskata par politieslodzītajiem. Tādējādi viņa ir atbildīga par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
21.6.2021. |
|
96. |
Anastasia Dzmitreuna KULIK Anastasia Dmitrievna KULIK |
Анастасія Дзмітрыеўна КУЛІК Анастасия Дмитриевна КУЛИК |
Minskas Pervomaisky rajona tiesas tiesnese Dzimšanas datums: 28.7.1989. Dzimšanas vieta: Minsk, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: sieviete Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā Minskas Pervomaisky rajona tiesas tiesnese Anastasia Kulik ir atbildīgas par daudziem politiski motivētiem spriedumiem pret protestētājiem, konkrēti par notiesājošu spriedumu Aliaksandr Zakharevich, kuru Baltkrievijas cilvēktiesību organizācija “Viasna” uzskata par politieslodzīto. Tādējādi viņa ir atbildīga par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
21.6.2021. |
|
97. |
Maksim Leanidavich TRUSEVICH Maksim Leonidovich TRUSEVICH |
Маĸсім Леанідавіч ТРУСЕВІЧ Маĸсим Леонидович ТРУСЕВИЧ |
Minskas Pervomaisky rajona tiesas tiesnesis Dzimšanas datums: 12.8.1989. Dzimšanas vieta: Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā Minskas Pervomaisky rajona tiesas tiesnesis Maksim Trusevich ir atbildīgs par daudziem politiski motivētiem spriedumiem pret žurnālistiem, opozīcijas līderiem, aktīvistiem un protestētājiem. Ir ziņots, ka viņa pārraudzībā notikušajos tiesas procesos bijuši tiesību uz aizstāvību pārkāpumi un tiesību uz taisnīgu tiesu pārkāpumi. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
21.6.2021. |
|
98. |
Tatsiana Yaraslavauna MATYL Tatiana Yaroslavovna MOTYL |
Тацяна Яраславаўна МАТЫЛЬ Татьяна Ярославовна МОТЫЛЬ |
Minskas Moskovsky rajona tiesas tiesnese Dzimšanas datums: 20.1.1968. Dzimšanas vieta: Minsk, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: sieviete Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā Minskas Moskovsky rajona tiesas tiesnese Tatsiana Matyl ir atbildīga par daudziem politiski motivētiem spriedumiem pret žurnālistiem, opozīcijas līderiem, aktīvistiem un protestētājiem, konkrēti, par opozīcijas politiķa Mikalai Statkevich un žurnālista Alexander Borozenko notiesāšanu. Ir ziņots, ka viņas pārraudzībā notiekošajos tiesas procesos bijuši tiesību uz aizstāvību un tiesību uz taisnīgu tiesu pārkāpumi. Tādējādi viņa ir atbildīga par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
21.6.2021. |
|
99. |
Aliaksandr Anatolevich RUDZENKA Aleksandr Anatolevich RUDENKO |
Аляĸсандр Анатольевіч РУДЗЕНКА Алеĸсандр Анатольевич РУДЕНКО |
Minskas Oktyabrsky rajona tiesas priekšsēdētāja vietnieks Dzimšanas datums: 1.12.1981. Dzimšanas vieta: Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā Minskas Oktyabrsky rajona tiesas priekšsēdētāja vietnieks Aliaksandr Rudzenka ir atbildīgs par vairākiem politiski motivētiem spriedumiem pret žurnālistiem, aktīvistiem un protestētājiem, konkrēti, par naudas soda piespriešanu kādam gados vecākam protestētājam ar invaliditāti, kā arī par baltkrievu opozīcijas līderes Mariya Kalesnikava advokātes Lyudmila Kazak notiesāšanu. Ir ziņots, ka viņa pārraudzībā notikušajos tiesas procesos bijuši tiesību uz aizstāvību pārkāpumi un tiesību uz taisnīgu tiesu pārkāpumi. |
21.6.2021. |
|
|
|
|
|
Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
|
|
100. |
Aliaksandr Aliaksandravich VOUK Aleksandr Aleksandrovich VOLK |
Аляĸсандр Аляĸсандравіч ВОЎК Алеĸсандр Алеĸсандрович ВОЛК |
Minskas Sovetsky rajona tiesas tiesnesis Dzimšanas datums: 1.8.1979. Dzimšanas vieta: Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā Minskas Sovetsky rajona tiesas tiesnesis Aliaksandr Vouk ir atbildīgs par daudziem politiski motivētiem spriedumiem pret miermīlīgiem protestētājiem, konkrēti, par notiesājošu spriedumu māsām Anastasia un Victoria Mirontsev, kuras Baltkrievijas cilvēktiesību organizācija “Viasna” uzskata par politieslodzītajām. Ir ziņots, ka viņa pārraudzībā notikušajos tiesas procesos bijuši tiesību uz aizstāvību pārkāpumi un tiesību uz taisnīgu tiesu pārkāpumi. |
21.6.2021. |
|
|
|
|
|
Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
|
|
101. |
Volha Siarheeuna NIABORSKAIA Olga Sergeevna NEBORSKAIA |
Вольга Сяргееўна НЯБОРСКАЯ Ольга Сергеевна НЕБОРСКАЯ |
Minskas Oktyabrsky rajona tiesas tiesnese Dzimšanas datums: 14.2.1991. Dzimšanas vieta: Dzimums: sieviete Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā Minskas Oktyabrsky rajona tiesas tiesnese Volha Niaborskaya ir atbildīga par daudziem politiski motivētiem spriedumiem pret miermīlīgiem protestētājiem un žurnālistiem, konkrēti, par notiesājošu spriedumu Sofia Malashevich un Tikhon Kliukach, kurus Baltkrievijas cilvēktiesību organizācija “Viasna” uzskata par politieslodzītajiem. Ir ziņots, ka viņas pārraudzībā notikušajā lietu izskatīšanas gaitā tika pārkāptas tiesības uz aizstāvību. Tādējādi viņa ir atbildīga par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
21.6.2021. |
|
102. |
Marina Sviataslavauna ZAPASNIK Marina Sviatoslavovna ZAPASNIK |
Марына Святаславаўна ЗАПАСНІК Марина Святославовна ЗАПАСНИК |
Minskas Leninsky rajona tiesas priekšsēdētāja vietniece Dzimšanas datums: 28.3.1982. Dzimšanas vieta: Minsk, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: sieviete Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā Minskas Leninsky rajona tiesas priekšsēdētāja vietniece un tiesnese Marina Zapasnik ir atbildīga par daudziem politiski motivētiem spriedumiem pret miermīlīgiem protestētājiem, konkrēti, par aktīvistu Vladislav Zenevich, Olga Pavlova, Olga Klaskovskaya, Viktar Barushka, Sergey Ratkevich, Aleksey Charvinskiy, Andrey Khrenkov, studenta Viktor Aktistov un nepilngadīgā Maksim Babich notiesāšanu. Baltkrievijas cilvēktiesību organizācija “Viasna” visas šīs personas atzinusi par politieslodzītajiem. |
21.6.2021. |
|
|
|
|
|
Tādējādi viņa ir atbildīga par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
|
|
103. |
Maksim Yurevich FILATAU Maksim Yurevich FILATOV |
Максім Юр'евіч Філатаў Максим Юрьевич ФИЛАТОВ |
Lida pilsētas tiesas tiesnesis Dzimšanas datums: Dzimšanas vieta: Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā Lidas pilsētas tiesas tiesnesis Maksim Filatau ir atbildīgs par daudziem politiski motivētiem spriedumiem pret miermīlīgiem protestētājiem, konkrēti, par notiesājošu spriedumu Vitold Ashurok, kuru Baltkrievijas cilvēktiesību organizācija “Viasna” ir atzinusi par politieslodzīto. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
21.6.2021. |
|
104. |
Andrei Vaclavavich HRUSHKO Andrei Vatslavovich GRUSHKO |
Андрэй Вацлававiч ГРУШКО Андрей Вацлавович ГРУШКО |
Amats: Brest pilsētas Leninsky rajona tiesas priekšsēdētāja vietnieks, bijušais Brest pilsētas Leninsky rajona tiesas tiesnesis Dzimšanas datums: 24.1.1979. Dzimšanas vieta: Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā Brest pilsētas Leninsky rajona tiesas tiesnesis Andrei Hrushko ir atbildīgs par daudziem politiski motivētiem spriedumiem pret miermīlīgiem protestētājiem, konkrēti, par aktīvistu, kuri atzīti par politieslodzītajiem, un nepilngadīgo notiesāšanu. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. Pašlaik viņš ir Brest pilsētas Leninsky rajona tiesas priekšsēdētāja vietnieks. |
21.6.2021. |
|
105. |
Dzmitry Iurevich HARA Dmitry Iurevich GORA |
Дзмітрый Юр'евіч ГАРА Дмитрий Юрьевич ГОРА |
Baltkrievijas Izmeklēšanas komitejas priekšsēdētājs (iecelts amatā 2021. gada 11. martā) Bijušais Baltkrievijas Republikas ģenerālprokurora vietnieks (līdz 2021. gada 11. martam) Dzimšanas datums: 4.5.1970. |
Kā ģenerālprokurora vietnieks (amatā līdz 2021. gada 11. martam) Dzmitry Hara ir atbildīgs par politiski motivētām krimināllietām pret miermīlīgiem protestētājiem, opozīcijas locekļiem, žurnālistiem, pilsoniskās sabiedrības pārstāvjiem un parastiem iedzīvotājiem. Hara arī bija iesaistīts politiski motivēta kriminālprocesa uzsākšanā pret Siarhei Tsikhanousky – opozīcijas aktīvistu un prezidenta kandidātes Svetlana Tsikhanouskaya vīru. |
21.6.2021. |
|
|
|
|
Dzimšanas vieta: Tbilisi, bijusī Gruzijas PSR (tagad Gruzija) Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā Valdības komisijas, kuru izveidoja Ģenerālprokuratūra un kuras uzdevums ir izmeklēt iedzīvotāju sūdzības par tiesībaizsardzības amatpersonu pilnvaru ļaunprātīgu izmantošanu, vadītājs Dzmitry Hara ir atbildīgs par šīs iestādes bezdarbību, jo nav zināms neviens šādas izmeklēšanas gadījums, lai gan tika iesniegti pieteikumi par krimināllietu ierosināšanu vardarbības, sliktas izturēšanās un spīdzināšanas dēļ. Kopš 2021. gada marta viņš ir Baltkrievijas Izmeklēšanas komitejas priekšsēdētājs. Šajā amatā viņš ir atbildīgs par cilvēktiesību aizstāvju un miermīlīgo protestu dalībnieku vajāšanu. |
|
|
|
|
|
|
Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
|
|
106. |
Aliaksei Kanstantsinavich STUK Alexey Konstantinovich STUK |
Аляĸсей Канстанцінавіч СТУК Алеĸсей Константинович СТУК |
Baltkrievijas Republikas ģenerālprokurora vietnieks Dzimšanas datums: 1959. gads Dzimšanas vieta: Minsk, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā ģenerālprokurora vietnieks Alexei Stuk ir atbildīgs par politiski motivētām krimināllietām pret opozīciju, žurnālistiem, pilsoniskās sabiedrības pārstāvjiem un parastiem iedzīvotājiem. Viņš ir atbildīgs par to, ka ir pastiprināta prokuratūras kontrole pār iedzīvotāju darbībām apkaimēs un darba vietās, un par to, ka miermīlīgo protestu dalībniekiem tiek noteikti pārmērīgi sodi. Viņš publiski paziņoja, ka Ģenerālprokuratūra strādās, lai identificētu “nelikumīgas” iedzīvotāju apvienības un apspiestu to darbības. |
21.6.2021. |
|
|
|
|
|
Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
|
|
107. |
Genadz Iosifavich DYSKO Gennadi Iosifovich DYSKO |
Генадзь Іосіфавіч ДЫСКО Геннадий Иосифович ДЫСКО |
Baltkrievijas Republikas ģenerālprokurora vietnieks, 3. klases valsts padomnieks tieslietu jautājumos Dzimšanas datums: 22.3.1964. Dzimšanas vieta: Oshmyany, Hrodna apgabals, (bijusī PSRS) tagad Baltkrievija Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā ģenerālprokurora vietnieks Genadz Dysko ir atbildīgs par politiski motivētām krimināllietām pret opozīciju, žurnālistiem, pilsoniskās sabiedrības pārstāvjiem un parastiem iedzīvotājiem. Viņš arī bija iesaistīts politiski motivēta kriminālprocesa uzsākšanā pret Siarhei Tsikhanousky – opozīcijas aktīvistu un prezidenta kandidātes Svetlana Tsikhanouskaya vīru. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
21.6.2021. |
|
108. |
Sviatlana Anatoleuna LYUBETSKAYA Svetlana Anatolevna LYUBETSKAYA |
Святлана Анатольеўна ЛЮБЕЦКАЯ Светлана Анатольевна ЛЮБЕЦКАЯ |
Amats(-i): Baltkrievijas Republikas Nacionālās asamblejas Pārstāvju palātas locekle, bijusī Pastāvīgās likumdošanas komisijas priekšsēdētāja Dzimšanas datums: 3.6.1971. Dzimšanas vieta: PSRS (tagad Ukraina) Dzimums: sieviete Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā bijusī Parlamentārās likumdošanas komisijas priekšsēdētāja Sviatlana Lyubetskaya bija atbildīga par jaunā Administratīvo pārkāpumu kodeksa pieņemšanu (stājās spēkā 2021. gada 1. martā), līdz ar ko tiek atļautas patvaļīgas aizturēšanas un noteikta lielāka atbildība par dalību masu pasākumos, tostarp par politisku simbolu izrādīšanu. Līdz ar dalību šajās likumdošanas darbībās viņa ir atbildīga par smagiem cilvēktiesību, tostarp miermīlīgas pulcēšanās brīvības, pārkāpumiem un par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. Šīs likumdošanas darbības arī būtiski apdraud demokrātiju un tiesiskumu Baltkrievijā. Viņa joprojām aktīvi darbojas Lukashenko režīmā kā tiesnese Konstitucionālajā tiesā, ko iecēlis Alexander Lukashenko. |
21.6.2021. |
|
109. |
Aliaksei Uladzimiravich IAHORAU Alexei Vladimirovich YEGOROV |
Аляксей Уладзіміравіч ЯГОРАЎ Алексей Владимирович ЕГОРОВ |
Baltkrievijas Republikas Nacionālās asamblejas Pārstāvju palātas loceklis, Pastāvīgās likumdošanas komisijas priekšsēdētājas vietnieks Dzimšanas datums: 16.12.1969. |
Kā Parlamentārās likumdošanas komisijas priekšsēdētājas vietnieks Aliaksei Iahorau ir atbildīgs par jaunā Administratīvo pārkāpumu kodeksa pieņemšanu (stājās spēkā 2021. gada 1. martā), līdz ar ko tiek atļautas patvaļīgas aizturēšanas un noteikta lielāka atbildība par dalību masu pasākumos, tostarp par politisku simbolu izrādīšanu. Līdz ar dalību šajās likumdošanas darbībās viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību, tostarp miermīlīgas pulcēšanās brīvības, pārkāpumiem un par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. Šīs likumdošanas darbības arī būtiski apdraud demokrātiju un tiesiskumu Baltkrievijā. |
21.6.2021. |
|
|
|
|
Dzimšanas vieta: Novosokolniki, Pskov apgabals, bijusī PSRS (tagad Krievijas Federācija) Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
|
|
|
110. |
Aliaksandr Paulavich AMELIANIUK Aleksandr Pavlovich OMELYANYUK |
Аляксандр Паўлавіч АМЕЛЬЯНЮК Александр Павлович ОМЕЛЬЯНЮК |
Baltkrievijas Republikas Nacionālās asamblejas Pārstāvju palātas loceklis, Pastāvīgās likumdošanas komisijas priekšsēdētājas vietnieks Dzimšanas datums: 6.3.1964. |
Kā Parlamentārās likumdošanas komisijas priekšsēdētājas vietnieks Aliaksandr Amelianiuk ir atbildīgs par jaunā Administratīvo pārkāpumu kodeksa pieņemšanu (stājās spēkā 2021. gada 1. martā), līdz ar ko tiek atļautas patvaļīgas aizturēšanas un noteikta lielāka atbildība par dalību masu pasākumos, tostarp par politisku simbolu izrādīšanu. Līdz ar dalību šajās likumdošanas darbībās viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību, tostarp miermīlīgas pulcēšanās brīvības, pārkāpumiem un par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. Šīs likumdošanas darbības arī būtiski apdraud demokrātiju un tiesiskumu Baltkrievijā. |
21.6.2021. |
|
|
|
|
Dzimšanas vieta: Kobrin, Brest apgabals, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
|
|
|
111. |
Andrei Mikalaevich MUKAVOZCHYK Andrei Nikolaevich MUKOVOZCHYK |
Андрэй Міĸалаевіч МУКАВОЗЧЫК Андрей Ниĸолаевич МУКОВОЗЧИК |
Politiskais novērotājs laikrakstā “Baltkrievija šodien” (“Sovietskaia Belarus / Belarus Segodnya”) Dzimšanas datums: 13.6.1963. Dzimšanas vieta: Novosibirsk, bijusī PSRS (tagad Krievijas Federācija) |
Andrei Mukavozchyk ir viens no galvenajiem Lukashenka režīma propagandistiem, kura raksti tiek publicēti Prezidenta administrācijas oficiālajā laikrakstā “Baltkrievija šodien”. Viņa rakstos demokrātiskā opozīcija un pilsoniskā sabiedrība tiek sistemātiski attēlota negatīvā un nicinošā veidā, izmantojot viltotu informāciju. Viņš ir viens no galvenajiem valsts propagandas avotiem, kurš atbalsta un attaisno represijas, kas vērstas pret demokrātisko opozīciju un pilsonisko sabiedrību. |
21.6.2021. |
|
|
|
|
Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija Pases numurs: MP 3413113 un MP 2387911 |
Mukavozchyk 2020. gada maijā no Baltkrievijas Žurnālistu savienības – valdību atbalstošas organizācijas – saņēma apbalvojumu “Zelta pildspalva”. 2020. gada decembrī viņš saņēma balvu “Zelta burts”, kuru pasniedza Baltkrievijas Informācijas ministrijas pārstāvji. 2021. gada janvārī Lukashenka parakstīja dekrētu, ar ko Mukavozchyk piešķīra medaļu “Par nopelniem darbā”. Tādējādi viņš gūst labumu no Lukashenka režīma un atbalsta to. |
|
|
112. |
Siarhei Aliaksandravich GUSACHENKA Sergey Alexandrovich GUSACHENKO |
Сяргей Аляксандравiч ГУСАЧЭНКА Сергей Александрович ГУСАЧЕНКО |
Amats(-i): Valsts televīzijas un radio sabiedrības (Belteleradio sabiedrība) priekšsēdētāja pirmais vietnieks Dzimšanas datums: 5.11.1983. Dzimšanas vieta: Minsk, PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija Tālr. (darbs): + 375 (17) 369-90-15 |
Būdams Valsts televīzijas un radio sabiedrības – Belteleradio sabiedrības – priekšsēdētāja pirmais vietnieks, iknedēļas propagandas televīzijas pārraides Glavnyy efir autors un vadītājs, Siarhei Gusachenka Baltkrievijas sabiedrībai apzināti sniedz nepatiesu informāciju par vēlēšanu iznākumu, par protestiem un par valsts iestāžu īstenotajām represijām, kā arī par Lukashenka režīma pasākumiem, kas veicina Savienības ārējo robežu nelikumīgu šķērsošanu. Viņš ir tieši atbildīgs par to, kā valsts televīzija sniedz informāciju par situāciju valstī, un līdz ar to sniedz atbalstu iestādēm, tostarp Lukashenka. Tādējādi viņš atbalsta Lukashenka režīmu. |
21.6.2021. |
|
113. |
Genadz Branislavavich DAVYDZKA Gennadi Bronislavovich DAVYDKO |
Генадзь Браніслававіч ДАВЫДЗЬКА Геннадий Брониславович ДАВЫДЬКO |
Pārstāvju palātas loceklis, Cilvēktiesību un plašsaziņas līdzekļu komitejas priekšsēdētājs Baltkrievijas politiskās organizācijas “Belaya Rus” priekšsēdētājs Dzimšanas datums: 29.9.1955. |
Kā “Belaya Rus” – vienas no svarīgākajām Lukashenka organizācijām – priekšsēdētājs Genadz Davydzka ir viens no galvenajiem režīma propagandistiem. Atbalstot Lukashenka, viņš bieži ir lietojis musinošus izteikumus un veicinājis valsts aparāta vardarbību pret miermīlīgiem protestētājiem. Tādējādi viņš atbalsta Lukashenka režīmu. |
21.6.2021. |
|
|
|
|
Dzimšanas vieta: Popovka ciems, Senno/Sjanno, Vitebsk apgabals, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija Pase: MP2156098 |
|
|
|
114. |
Volha Mikalaeuna CHAMADANAVA Olga Nikolaevna CHEMODANOVA |
Вольга Мiĸалаеўна ЧАМАДАНАВА Ольга Ниĸолаевна ЧЕМОДАНОВА |
Amats(-i): bijusī Baltkrievijas Iekšlietu ministrijas preses sekretāre Minskas pilsētas izpildkomitejas Galvenā ideoloģijas un jaunatnes lietu direktorāta vadītāja Dzimšanas datums: 13.10.1977. Dzimšanas vieta: Minsk reģions/Oblast, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: sieviete Valstspiederība: Baltkrievija Dienesta pakāpe: pulkvede Pase: MC1405076 |
Iepriekšējā amatā, proti, būdama Iekšlietu ministrijas galvenā par medijiem atbildīgā persona, Volha Chamadanava bija būtiska loma faktu par vardarbību pret protestētājiem sagrozīšanā un nepareizā atspoguļošanā un nepatiesas informācijas sniegšanā par tiem. Viņa izteica draudus miermīlīgiem protestētājiem un turpināja attaisnot vardarbību pret viņiem. Būdama daļa no drošības aparāta un izteikdamās tā vārdā, viņa atbalsta Lukashenka režīmu. Viņa joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā Minskas pilsētas izpildkomitejas Galvenā ideoloģijas un jaunatnes lietu direktorāta vadītāja. |
21.6.2021. |
|
115. |
Siarhei Ivanavich SKRYBA Sergei Ivanovich SKRIBA |
Сяргей Іванавіч СКРЫБА Сергей Иванович СКРИБА |
Baltkrievijas Valsts ekonomikas universitātes izglītības darba prorektors Dzimšanas datums: 21.11.1964. / 1965. Dzimšanas vieta: Kletsk, Minsk apgabals, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija E-pasts: skriba_s@bseu.by |
Kā Baltkrievijas Valsts ekonomikas universitātes (BSEU) izglītības darba prorektors Siarhei Skryba ir atbildīgs par sankcijām, tostarp izslēgšanu no universitātes, kas vērstas pret studentiem par dalību miermīlīgos protestos. Dažas no šīm sankcijām tika īstenotas pēc tam, kad Lukashenka2020. gada 27. oktobrī bija aicinājis izslēgt no universitātēm studentus, kas piedalās protestos un streikos. Tādējādi viņš ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību un atbalsta Lukashenka režīmu. |
21.6.2021. |
|
116. |
Siarhei Piatrovich, RUBNIKOVICH Sergei Petrovich RUBNIKOVICH |
Сяргей Пятровіч РУБНІКОВІЧ Сергей Петрович РУБНИКОВИЧ |
Baltkrievijas Valsts medicīnas universitātes rektors Dzimšanas datums: 1974. gads Dzimšanas vieta: Sharkauschyna, Vitebsk/Viciebsk apgabals, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Siarhei Rubnikovich kā Baltkrievijas Valsts medicīnas universitātes rektors, kura iecelšanu amatā apstiprināja Alexander Lukashenka, ir atbildīgs par universitātes administrācijas lēmumu izslēgt studentus par dalību miermīlīgos protestos. Rīkojumi par izslēgšanu tika pieņemti pēc tam, kad Lukashenka2020. gada 27. oktobrī bija aicinājis izslēgt no universitātēm studentus, kas piedalās protestos un streikos. Tādējādi viņš ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību un atbalsta Lukashenka režīmu. |
21.6.2021. |
|
117. |
Aliaksandr Henadzevich BAKHANOVICH Aleksandr Gennadevich BAKHANOVICH |
Аляĸсандр Генадзевiч БАХАНОВIЧ Алеĸсандр Геннадьевич БАХАНОВИЧ |
Amats(-i): Izglītības ministra pirmais vietnieks, bijušais Brestas Valsts tehniskās universitātes rektors Dzimšanas datums: 1972. gads Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievijas |
Iepriekš būdams Brestas Valsts tehniskās universitātes rektors, kura iecelšanu amatā apstiprināja Alexander Lukashenka, Aliaksandr Bakhanovich bija atbildīgs par universitātes administrācijas lēmumu izslēgt studentus par dalību miermīlīgos protestos. Rīkojumi par izslēgšanu tika pieņemti pēc tam, kad Lukashenka2020. gada 27. oktobrī bija aicinājis izslēgt no universitātēm studentus, kas piedalās protestos un streikos. 2023. gada janvārī Aliaksandr Bakhanovich tika iecelts par Baltkrievijas Republikas izglītības ministra pirmo vietnieku. Tādējādi viņš ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību un atbalsta Lukashenka režīmu. |
21.6.2021. |
|
118. |
Mikhail Ryhoravich BARAZNA Mikhail Grigorevich BOROZNA |
Міхаіл Рыгоравіч БАРАЗНА Михаил Григорьевич БОРОЗНА |
Baltkrievijas Valsts mākslas akadēmijas rektors Dzimšanas datums: 20.11.1962. Dzimšanas vieta: Rakusheva, Mahileu/ Mogiliev apgabals, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Mikhail Barazna kā Baltkrievijas Valsts mākslas akadēmijas rektors, kura iecelšanu amatā apstiprināja Alexander Lukashenka, ir atbildīgs par akadēmijas administrācijas lēmumu izslēgt studentus par dalību miermīlīgos protestos. Rīkojumi par izslēgšanu tika pieņemti pēc tam, kad Lukashenka2020. gada 27. oktobrī bija aicinājis izslēgt no universitātēm studentus, kas piedalās protestos un streikos. Tādējādi Mikhail Barazna ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību un atbalsta Lukashenka režīmu. |
21.6.2021. |
|
119. |
Maksim Uladzimiravich RYZHANKOU Maksim Vladimirovich RYZHENKOV |
Максім Уладзіміравіч РЫЖАНКОЎ Максим Владимирович РЫЖЕНКОВ |
Prezidenta administrācijas vadītāja pirmais vietnieks Dzimšanas datums: 19.6.1972. Dzimšanas vieta: Minsk, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā prezidenta administrācijas vadītāja pirmais vietnieks Maksim Ryzhankou ir cieši saistīts ar prezidentu un ir atbildīgs par prezidenta pilnvaru īstenošanas nodrošināšanu iekšpolitikā un ārpolitikā. Savā vairāk nekā 20 gadus ilgajā karjerā Baltkrievijas civildienestā viņš ir ieņēmis vairākus amatus, tostarp Ārlietu ministrijā un dažādās vēstniecībās. Tādējādi viņš atbalsta Lukashenka režīmu. |
21.6.2021. |
|
120. |
Dzmitry Aliaksandravich LUKASHENKA Dmitry Aleksandrovich LUKASHENKO |
Дзмітрый Аляксандравіч ЛУКАШЭНКА Дмитрий Александрович ЛУКАШЕНКО |
Uzņēmējs, Prezidenta sporta kluba priekšsēdētājs Dzimšanas datums: 23.3.1980. Dzimšanas vieta: Mogilev/Mahiliou, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Dzmitry Lukashenka ir Aliaksandr Lukashenka dēls un uzņēmējs. Kopš 2005. gada viņš ir valsts sabiedriskās apvienības “Prezidenta sporta kluba” priekšsēdētājs, un 2020. gadā viņš šajā amatā tika pārvēlēts. Izmantojot šo struktūru, viņš veic darījumdarbību un kontrolē vairākus uzņēmumus. 2020. gada septembrī viņš piedalījās Aliaksandr Lukashenka slepenajā inaugurācijā. Tādējādi viņš gūst labumu no Lukashenka režīma un atbalsta to. |
21.6.2021. |
|
121. |
Liliya Valereuna LUKASHENKA (SIAMASHKA) Liliya Valerevna LUKASHENKO (SEMASHKO) |
Лiлiя Валер'еўна ЛУКАШЭНКА (СЯМАШКА) Лилия Валерьевна ЛУКАШЕНКО (СЕМАШКО) |
Amats(-i): uzņēmēja, mākslas galerijas direktore Dzimšanas datums: 29.10.1979. Dzimums: sieviete Valstspiederība: Baltkrievija Personas identifikācijas numurs: 4291079A047PB1 |
Liliya Lukashenka ir Viktar Lukashenka sieva un Aliaksandr Lukashenka vedekla. Viņa ir bijusi cieši saistīta ar vairākiem augsta līmeņa uzņēmumiem, kas guvuši labumu no Lukashenka režīma, tostarp Dana Holdings / Dana Astra un Belkhudozhpromysly concern. Viņa kopā ar savu vīru Viktar Lukashenka piedalījās Aliaksandr Lukashenka slepenajā inaugurācijā 2020. gada septembrī. Pašlaik viņa ir mākslas galerijas Art Chaos direktore. Viņas uzņēmējdarbību veicina ar režīmu saistīti mediji. Tādējādi viņa gūst labumu no Lukashenka režīma un atbalsta to. |
21.6.2021. |
|
122. |
Valeri Valerevich IVANKOVICH Valery Valerevich IVANKOVICH |
Валерый Валер'евіч ІВАНКОВІЧ Валерий Валерьевич ИВАНКОВИЧ |
OJSC “MAZ” ģenerāldirektors. Dzimšanas datums: 1971. gads Dzimšanas vieta: Novopolotsk, Baltkrievijas PSR (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā OJSC “MAZ” ģenerāldirektors Valeri Ivankavich ir atbildīgs par drošības spēku īstenoto “MAZ” darbinieku aizturēšanu “MAZ” telpās un par to “MAZ” darba ņēmēju atlaišanu no darba, kuri piedalījās miermīlīgos protestos pret režīmu. Tādējādi viņš ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību. Lukashenka iecēla viņu par locekli komisijā, kuras uzdevums bija izstrādāt Baltkrievijas konstitūcijas grozījumus. Tādējādi viņš atbalsta Lukashenka režīmu. |
21.6.2021. |
|
123. |
Aliaksandr Yauhenavich SHATROU Alexander (Alexandr) Evgenevich SHATROV |
Аляксандр Яўгенавiч ШАТРОЎ Александр Евгеньевич ШАТРОВ |
Amats(-i): uzņēmējs, Synesis LLC akcionārs un bijušais vadītājs Dzimšanas datums: 9.11.1978. Dzimšanas vieta: bijusī PSRS (tagad Krievijas Federācija) Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Krievija, Baltkrievija Personas identifikācijas numurs: 3091178A002VF5 |
Kā bijušais Synesis LLC vadītājs un bijušais vairākuma akcionārs, Alexander Shatrov bija atbildīgs par minētā uzņēmuma lēmumu Baltkrievijas iestādēm nodrošināt pārraudzības platformu Kipod, kas var veikt meklēšanu videoierakstos un analizēt tos, un izmantot sejas atpazīšanas programmatūru. Tādējādi viņš veicina valsts aparāta pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju īstenotās represijas. Synesis apgalvo, ka ir pārtraucis nodrošināt Baltkrievijas iestādēm Kipod platformu, bet saskaņā ar ByPOL ziņojumiem valsts drošības aģentūras joprojām izmanto Kipod. Synesis ir viens no Hi-Tech Park, kas izveidots ar Aliaksandr Lukashenka dekrētu, rezidentiem, un tādējādi tam ir daudzas priekšrocības, tostarp atbrīvojumi no ienākuma nodokļa, PVN, ārzonas nodokļa, muitas nodokļiem u. c. Synesis LLC un tā meitasuzņēmums Panoptes ir guvuši labumu no dalības republikas drošības uzraudzības sistēmā. Arī citi uzņēmumi, kuri ir piederējuši Shatrov vai kuros viņš ir bijis līdzīpašnieks, piemēram, BelBet un Synesis Sport, gūst labumu no valdības līgumiem. Viņš nāca klajā ar publiskiem paziņojumiem, kuros viņš kritizēja tos, kas protestē pret Lukashenka režīmu, un relativizēja demokrātijas trūkumu Baltkrievijā. Tādējādi viņš gūst labumu no Lukashenka režīma un atbalsta to. Viņš joprojām ir Synesis LLC akcionārs. |
21.6.2021. |
|
124. |
Siarhei Siamionavich TSIATSERYN Sergei Semionovich TETERIN |
Сяргей Сямёнавiч ЦЯЦЕРЫН Сергей Семёнович ТЕТЕРИН |
Amats(-i): uzņēmējs, BelGlobalStart īpašnieks, VIBEL līdzīpašnieks, bijušais Baltkrievijas Tenisa federācijas priekšsēdētājs Dzimšanas datums: 7.1.1961. Dzimšanas vieta: Minsk, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Siarhei Tsiatseryn ir viens no vadošajiem uzņēmējiem, kas darbojas Baltkrievijā, ar darījumu interesēm alkoholisko dzērienu (izmantojot savu uzņēmumu BelGlobalStart), pārtikas un mēbeļu izplatīšanā. Viņš pieder pie Lukashenka pietuvinātām aprindām. 2019. gadā BelGlobalStart tika nodrošināta iespēja uzsākt daudzfunkcionāla biznesa centra būvniecību pretī prezidenta pilij Minskā. Viņš ir līdzīpašnieks uzņēmumā VIBEL, kurš ir reklāmas pārdevējs vairākos Baltkrievijas valsts televīzijas kanālos. Viņš bija Baltkrievijas Tenisa federācijas priekšsēdētājs un kādreizējais Lukashenka palīgs sporta jautājumos. |
21.6.2021. |
|
125. |
Mikhail Saferbakovich GUTSERIEV |
Микаил (Михаил) Сафарбекович ГУЦЕРИЕВ |
Amats(-i): uzņēmējs, Slavkali akcionārs un valdes priekšsēdētājs, JSC Mospromstroi, Industrial Financial Group Safmar JSC, LLC Proekt Grad valdes priekšsēdētājs un akcionārs. JSC NKNeftisa valdes loceklis un akcionārs Dzimšanas datums: 9.3.1958. Dzimšanas vieta: Akmolinsk, PSRS (tagad Kazahstāna) Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Krievija |
Mikhail Gutseriev ir ievērojams Krievijas uzņēmējs, kuram Baltkrievijā ir darījumu intereses enerģētikas, potašas ieguves, viesmīlības un citās nozarēs. Viņš ir Aliaksandr Lukashenka sens paziņa un, pateicoties minētajai draudzībai, ir uzkrājis ievērojamu bagātību un ieguvis ietekmi Baltkrievijas politiskajā elitē. Gutseriev kontrolētais uzņēmums Safmar bija vienīgais Krievijas naftas uzņēmums, kas piegādāja naftu Baltkrievijas naftas pārstrādes rūpnīcām 2020. gada sākumā, kad Baltkrievijas un Krievijas attiecībās enerģētikas jomā valdīja krīze. Gutseriev arī atbalstīja Lukashenka strīdos ar Krieviju par naftas piegādēm. Gutseriev ir valdes priekšsēdētājs un akcionārs uzņēmumā Slavkali, kurš būvē Nezhinsky potašas ieguves un pārstrādes rūpnīcu, kas izvietota Starobinsky kālija sāls atradnē netālu no Lyuban. Tā ir lielākā investīcija Baltkrievijā, kuras apjoms ir 2 miljardi USD. Lukashenka apsolīja par godu Gutseriev pārdēvēt Lyuban pilsētu par Gutserievsk Citi viņa uzņēmumi Baltkrievijā ir bijuši arī degvielas uzpildes stacijas un naftas bāzes, viesnīca, biznesa centrs un lidostas terminālis Minskā. Lukashenka arī pateicās Gutseriev par finansiālajiem ieguldījumiem labdarībā un par miljardiem dolāru vērtām investīcijām Baltkrievijā. Tāpat Gutseriev paziņoja, ka viņš ir īpašnieks rezidencei, kas de facto pieder Lukashenka, un tādējādi viņš piesedza Lukashenka laikā, kad žurnālisti sāka pētīt Lukashenka aktīvus. Gutseriev2020. gada 23. septembrī piedalījās Lukashenka slepenajā inaugurācijā. 2020. gada oktobrī Lukashenka un Gutseriev piedalījās pareizticīgo baznīcas atklāšanā, ko bija sponsorējis Gutseriev. Gutseriev Covid-19 krīzes laikā palīdzēja Baltkrievijai iegūt datortomogrāfijas iekārtas. Tādējādi Mikhail Gutseriev gūst labumu no Lukashenka režīma un atbalsta to. |
21.6.2021. |
|
126. |
Aliaksey Ivanavich ALEKSIN Alexei Ivanovich OLEKSIN |
Аляксей Іванавіч АЛЕКСІН Алексей Иванович ОЛЕКСИН |
Uzņēmējs, Bremino Group līdzīpašnieks Dzimšanas datums: Dzimšanas vieta: Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Aliaksei Aleksin ir viens no vadošajiem Baltkrievijas uzņēmējiem, kuram ir biznesa intereses naftas un enerģētikas, nekustamā īpašuma, attīstības, loģistikas, tabakas, mazumtirdzniecības, finanšu un citos sektoros. Viņam ir ciešas attiecības ar Aliaksandr Lukashenka un viņa dēlu, bijušo nacionālās drošības padomnieku Viktar Lukashenka. Viņš ir aktīvi iesaistījies motociklistu kustībā Baltkrievijā, un šis vaļasprieks viņam ir kopīgs ar Viktar Lukashenka. Viņa uzņēmumam pieder īpašums kompleksā “Alexandria 2” (Mogilev apgabalā), ko ierasti dēvē par “prezidenta rezidenci”, kuru bieži apmeklē Aliaksandr Lukashenka. |
21.6.2021. |
|
|
|
|
|
Viņš ir līdzīpašnieks Bremino Group – iniciators un līdzadministrators Bremino-Orsha īpašās ekonomiskās zonas projektā, kas izveidots ar Aliaksandr Lukashenka parakstītu prezidenta dekrētu. Uzņēmums ir saņēmis valsts atbalstu Bremino-Orsha zonas attīstīšanai, kā arī vairākas finanšu priekšrocības un nodokļu atvieglojumus, un citas priekšrocības. Aleksin un citi Bremino Group īpašnieki saņēma atbalstu no Viktar Lukashenka. |
|
|
|
|
|
|
Aleksin un viņa ģimenes locekļiem piederošajiem uzņēmumiem “Inter Tobacco” un “Energo-Oil” tika piešķirtas ekskluzīvas privilēģijas tabakas izstrādājumu importam Baltkrievijā, pamatojoties uz Aliaksandr Lukashenka parakstītu dekrētu, un tie saņēma valsts atbalstu Tabakierka kiosku izveidei. Viņš esot bijis iesaistīts Baltkrievijā pirmā valdības atļauju saņēmušā privātā militārā uzņēmuma “GardServis” dibināšanā, par kuru ir ziņas, ka tam ir saites ar Baltkrievijas drošības aparātu. Tādējādi viņš gūst labumu no Lukashenka režīma. |
|
|
127. |
Aliaksandr Mikalaevich ZAITSAU Alexander (Alexandr) Nikolaevich ZAITSEV |
Аляксандр Мiкалаевiч ЗАЙЦАЎ Александр Николаевич ЗАЙЦЕВ |
Amats(-i): uzņēmējs, Bremino Group un Sohra Group līdzīpašnieks Dzimšanas datums: 22.11.1976. Dzimšanas vieta: Ruzhany, Brest reģions/Oblast, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Aliaksandr Zaitsau ir Viktar Lukashenka – Aliaksandr Lukashenka dēla un bijušā nacionālās drošības padomnieka – bijušais palīgs. Izmantojot piekļuvi Lukashenka ģimenei, Zaitsau iegūst izdevīgus līgumus saviem uzņēmumiem. Viņš ir bijis cieši saistīts ar Sohra Group, kam ir nodrošinātas tiesības eksportēt valstij piederošu uzņēmumu ražojumus (traktorus un kravas automašīnas) uz Persijas līča un Āfrikas valstīm. Viņš ir arī Bremino Group līdzīpašnieks un dalībnieku padomes priekšsēdētājs. Uzņēmums ir saņēmis valsts atbalstu Bremino-Orsha zonas attīstīšanai, kā arī vairākas finanšu priekšrocības un nodokļu atvieglojumus, un citas priekšrocības. Zaitsau un citi Bremino Group īpašnieki saņēma atbalstu no Viktar Lukashenka. Tādējādi viņš gūst labumu no Lukashenka režīma un atbalsta to. |
21.6.2021. |
|
128. |
Ivan Branislavavich MYSLITSKI Ivan Bronislavovich MYSLITSKIY |
Іван Браніслававіч МЫСЛІЦКІ Иван Брониславович МЫСЛИЦКИЙ |
Iekšlietu ministrijas Sodu izpildes departamenta priekšnieka pirmais vietnieks Dzimšanas datums: 23.10.1976. Dzimšanas vieta: Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā Iekšlietu ministrijas Sodu izpildes departamenta, kura pakļautībā ir aizturēšanas vietas, priekšnieka pirmais vietnieks Ivan Myslitski ir atbildīgs par necilvēcīgu un pazemojošu izturēšanos, tostarp spīdzināšanu, pret iedzīvotājiem, kas piedalījās miermīlīgos protestos pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām un tika aizturēti un ievietoti minētajās aizturēšanas vietās pēc tam, kad Lukashenka bija ar uzrunu vērsies pie Iekšlietu ministrijas amatpersonām. |
21.6.2021. |
|
|
|
|
|
Savā amatā viņš ir atbildīgs par ieslodzījuma apstākļiem Baltkrievijas cietumos, tostarp par aizturēto iedalīšanu atkarībā no tā, kāda veida slikta izturēšanās un spīdzināšana pret viņiem tiek vērsta, piemēram, verbāla vardarbība, izolēšana sodīšanas nolūkā, zvanu un apmeklējumu aizliegums, kropļošana, piekaušana un nežēlīga spīdzināšana. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
|
|
129. |
Aleh Mikalaevich, BELIAKOU Oleg Nikolaevich BELIAKOV |
Алег Мiĸалаевiч БЕЛЯКОЎ Олег Ниĸолаевич БЕЛЯКОВ |
Amats: Baltkrievijas Iekšlietu ministrijas Ideoloģiskā darba un personāla atbalsta direkcijas vadītājs, bijušais Iekšlietu ministrijas Sodu izpildes departamenta priekšnieka vietnieks Dzimšanas datums: Dzimšanas vieta: Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā bijušais Iekšlietu ministrijas Sodu izpildes departamenta, kura pakļautībā ir aizturēšanas vietas, priekšnieka vietnieks Aleh Beliakou bija atbildīgs par necilvēcīgu un pazemojošu izturēšanos, tostarp spīdzināšanu, pret iedzīvotājiem, kas piedalījās miermīlīgos protestos pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām un tika aizturēti un ievietoti minētajās aizturēšanas vietās pēc tam, kad Lukashenka bija ar uzrunu vērsies pie Iekšlietu ministrijas amatpersonām. Savā amatā viņš ir atbildīgs par ieslodzījuma apstākļiem Baltkrievijas cietumos, tostarp par aizturēto iedalīšanu atkarībā no tā, kāda veida slikta izturēšanās un spīdzināšana pret viņiem tiek vērsta, piemēram, verbāla vardarbība, izolēšana sodīšanas nolūkā, zvanu un apmeklējumu aizliegums, kropļošana, piekaušana un nežēlīga spīdzināšana. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. Viņš turpina aktīvi darboties Lukashenka režīmā kā Baltkrievijas Iekšlietu ministrijas Ideoloģiskā darba un personāla atbalsta direkcijas vadītājs. |
21.6.2021. |
|
130. |
Uladzislau Aliakseevich MANDRYK Vladislav Alekseevich MANDRIK |
Уладзіслаў Аляксеевіч МАНДРЫК Владислав Алексеевич МАНДРИК |
Iekšlietu ministrijas Sodu izpildes departamenta priekšnieka vietnieks Dzimšanas datums: 4.7.1971. Dzimšanas vieta: Valsts personas apliecība: 3040771A125PB2; Pase: MP3810311. Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā Iekšlietu ministrijas Sodu izpildes departamenta, kura pakļautībā ir aizturēšanas vietas, priekšnieka vietnieks Uladzislau Mandryk ir atbildīgs par necilvēcīgu un pazemojošu izturēšanos, tostarp spīdzināšanu, pret iedzīvotājiem, kas piedalījās miermīlīgos protestos pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām un tika aizturēti un ievietoti minētajās aizturēšanas vietās pēc tam, kad Lukashenka bija ar uzrunu vērsies pie Iekšlietu ministrijas amatpersonām. |
21.6.2021. |
|
|
|
|
|
Savā amatā viņš ir atbildīgs par ieslodzījuma apstākļiem Baltkrievijas cietumos, tostarp par aizturēto iedalīšanu atkarībā no tā, kāda veida slikta izturēšanās un spīdzināšana pret viņiem tiek vērsta, piemēram, verbāla vardarbība, izolēšana sodīšanas nolūkā, zvanu un apmeklējumu aizliegums, kropļošana, piekaušana un nežēlīga spīdzināšana. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
|
|
131. |
Andrei Mikalaevich DAILIDA Andrei Nikolaevich DAILIDA |
Андрэй Мiкалаевiч ДАЙЛIДА Андрей Ниĸолаевич ДАЙЛИДА |
Amats: Baltkrievijas Iekšlietu ministrijas Sagādes departamenta vadītājs, bijušais Iekšlietu ministrijas Sodu izpildes departamenta priekšnieka vietnieks Dzimšanas datums: 1.7.1974. Dzimšanas vieta: Pase: KH2133825 Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā bijušais Iekšlietu ministrijas Sodu izpildes departamenta, kura pakļautībā ir aizturēšanas vietas, priekšnieka vietnieks Andrei Dailida bija atbildīgs par necilvēcīgu un pazemojošu izturēšanos, tostarp spīdzināšanu, pret iedzīvotājiem, kas piedalījās miermīlīgos protestos pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām un tika aizturēti un ievietoti minētajās aizturēšanas vietās pēc tam, kad Lukashenka bija ar uzrunu vērsies pie Iekšlietu ministrijas amatpersonām. Savā amatā viņš ir atbildīgs par ieslodzījuma apstākļiem Baltkrievijas cietumos, tostarp par aizturēto iedalīšanu atkarībā no tā, kāda veida slikta izturēšanās un spīdzināšana pret viņiem tiek vērsta, piemēram, verbāla vardarbība, izolēšana sodīšanas nolūkā, zvanu un apmeklējumu aizliegums, kropļošana, piekaušana un nežēlīga spīdzināšana. Pildot sava amata pienākumus kā Iekšlietu ministrijas Sodu izpildes departamenta priekšnieka vietnieks, viņš 2020. gada decembrī saņēma prezidenta ordeni par kalpošanu tēvzemei un tādējādi guva labumu no Lukashenka režīma. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā Baltkrievijas Iekšlietu ministrijas Sagādes departamenta vadītājs. |
21.6.2021. |
|
132. |
Aleh Mikalaevich LASHCHYNOUSKI Oleg Nikolaevich LASHCHINOVSKII |
Алег Мікалаевіч ЛАШЧЫНОЎСКІ Олег Николаевич ЛАЩИНОВСКИЙ |
Bijušais Iekšlietu ministrijas Sodu izpildes departamenta priekšnieka vietnieks Dzimšanas datums: 12.5.1963. Dzimšanas vieta: Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā bijušais Sodu izpildes departamenta, kura pakļautībā ir Iekšlietu ministrijas aizturēšanas vietas, priekšnieka vietnieks Aleh Lashchynouski ir atbildīgs par necilvēcīgu un pazemojošu izturēšanos, tostarp spīdzināšanu, pret iedzīvotājiem, kas piedalījās miermīlīgos protestos pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām un tika aizturēti un ievietoti minētajās aizturēšanas vietās pēc tam, kad Aliaksandr Lukashenka bija ar uzrunu vērsies pie Iekšlietu ministrijas amatpersonām. |
21.6.2021. |
|
|
|
|
|
Ņemot vērā savu bijušo amatu, viņš ir atbildīgs par apstākļiem Baltkrievijas cietumos un tajos īstenotajiem represīvajiem pasākumiem, tostarp par aizturēto iedalīšanu atkarībā no tā, kādu veidu slikta izturēšanās un spīdzināšana pret viņiem tiek vērsta, piemēram, verbāla vardarbība, izolēšana sodīšanas nolūkā, zvanu un apmeklējumu aizliegums, kropļošana, piekaušana un nežēlīga spīdzināšana. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
|
|
133. |
Zhana Uladzimirauna BATURYTSKAIA Zhanna Vladimirovna BATURITSKAYA |
Жана Уладзіміраўна БАТУРЫЦКАЯ Жанна Владимировна БАТУРИЦКАЯ |
Iekšlietu ministrijas Sodu izpildes departamenta Spriedumu izpildes pārvaldes priekšniece Dzimšanas datums: 20.4.1972. Dzimšanas vieta: Dzimums: sieviete Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā Iekšlietu ministrijas Sodu izpildes departamenta Spriedumu izpildes pārvaldes, kura pakļautībā ir aizturēšanas vietas, priekšniece Zhana Baturitskaia ir atbildīga par necilvēcīgu un pazemojošu izturēšanos, tostarp spīdzināšanu, pret iedzīvotājiem, kas piedalījās miermīlīgos protestos pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām un tika aizturēti un ievietoti minētajās aizturēšanas vietās pēc tam, kad Lukashenka bija ar uzrunu vērsies pie Iekšlietu ministrijas amatpersonām. |
21.6.2021. |
|
|
|
|
|
Savā amatā viņa ir atbildīga par ieslodzījuma apstākļiem Baltkrievijas cietumos, tostarp par aizturēto iedalīšanu atkarībā no tā, kāda veida slikta izturēšanās un spīdzināšana pret viņiem tiek vērsta, piemēram, verbāla vardarbība, izolēšana sodīšanas nolūkā, zvanu un apmeklējumu aizliegums, kropļošana, piekaušana, nežēlīga spīdzināšana. Tādējādi viņa ir atbildīga par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
|
|
134. |
Dzmitry Mikalaevich STREBKOU Dmitry Nikolaevich STREBKOV |
Дзмітрый Мікалаевіч СТРЭБКОЎ Дмитрий Николаевич СТРЕБКОВ |
Cietuma Nr. 8, kas atrodas Zhodino, priekšnieks Dzimšanas datums: 19.3.1977. Dzimšanas vieta: Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā cietuma Nr. 8, kas atrodas Zhodino, priekšnieks Dzmitry Strebkou ir atbildīgs par šausminošiem apstākļiem aizturēšanas centrā un par necilvēcīgu un pazemojošu izturēšanos, tostarp spīdzināšanu, pret iedzīvotājiem, kas piedalījās miermīlīgos protestos pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām un tika aizturēti un ievietoti šajā aizturēšanas vietā, tostarp tās pagaidu aizturēšanas centrā. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
21.6.2021. |
|
135. |
Yauhen Andreevich SHAPETSKA Evgeniy Andreevich SHAPETKO |
Яўген Андрэевіч ШАПЕЦЬКА Евгений Андреевич ШАПЕТЬКО |
Akrestina likumpārkāpēju izolācijas centra priekšnieks Dzimšanas datums: 30.3.1989. Dzimšanas vieta: Minsk, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā Akrestina likumpārkāpēju izolācijas centra priekšnieks Yauhen Shapetska ir atbildīgs par šausminošiem apstākļiem izolācijas centrā un par necilvēcīgu un pazemojošu izturēšanos, tostarp spīdzināšanu, pret iedzīvotājiem, kas piedalījās miermīlīgos protestos pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām un tika aizturēti un ievietoti šajā aizturēšanas vietā. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
21.6.2021. |
|
136. |
Ihar Ryhoravich KENIUKH Igor Grigorevich KENIUKH |
Ігар Рыгоравіч КЕНЮХ Игорь Григорьевич КЕНЮХ |
Akrestina pagaidu aizturēšanas centra priekšnieks Dzimšanas datums: 21.1.1980. Dzimšanas vieta: Gomel apgabals, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā Akrestina pagaidu aizturēšanas centra priekšnieks Ihar Keniukh ir atbildīgs par šausminošiem apstākļiem un par necilvēcīgu un pazemojošu izturēšanos, tostarp piekaušanu un spīdzināšanu, pret iedzīvotājiem, kas pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām tika aizturēti un ievietoti šajā aizturēšanas vietā. |
21.6.2021. |
|
|
|
|
|
Viņš izdarīja spiedienu uz medicīnas personālu nolūkā panākt to ārstu atlaišanu, kuri izrāda līdzjūtību protestētājiem. Saskaņā ar daudzu sieviešu liecībām, kas iekļautas Sieviešu tiesību veicināšanas centra “Her Rights” (“Viņas tiesības”) ziņojumā, visnecilvēcīgākā izturēšanās konstatēta Akrestina aizturēšanas centrā Minskā, kurā OMON vienības policisti izturējās sevišķi cietsirdīgi un izmantoja spīdzināšanu. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
|
|
137. |
Hleb Uladzimiravich DRYL Gleb Vladimirovich DRIL |
Глеб Уладзіміравіч ДРЫЛЬ Глеб Владимирович ДРИЛЬ |
Akrestina pagaidu aizturēšanas centra priekšnieka vietnieks Dzimšanas datums: 12.5.1980. Dzimšanas vieta: Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā Akrestina pagaidu aizturēšanas centra priekšnieka vietnieks Hleb Dryl ir atbildīgs par šausminošiem apstākļiem un par necilvēcīgu un pazemojošu izturēšanos, tostarp piekaušanu un spīdzināšanu, pret iedzīvotājiem, kas pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām tika aizturēti un ievietoti šajā aizturēšanas vietā. |
21.6.2021. |
|
|
|
|
|
Saskaņā ar liecinieku sniegtajām liecībām dažas no 2020. gada 9.–12. augustā aizturētajām sievietēm aizturēšanas centros tika smagi piekautas. Saskaņā ar daudzu sieviešu liecībām, kas iekļautas Sieviešu tiesību veicināšanas centra “Her Rights” (“Viņas tiesības”) ziņojumā, visnecilvēcīgākā izturēšanās konstatēta Akrestina aizturēšanas centrā Minskā, kurā OMON vienības policisti izturējās sevišķi cietsirdīgi un izmantoja spīdzināšanu. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
|
|
138. |
Uladzimir Iosifavich LAPYR Vladimir Yosifovich LAPYR |
Уладзімір Іосіфавіч ЛАПЫР Владимир Иосифович ЛАПЫРЬ |
Akrestina pagaidu aizturēšanas centra priekšnieka vietnieks Dzimšanas datums: 21.8.1977. Dzimšanas vieta: Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā Akrestina pagaidu aizturēšanas centra priekšnieka vietnieks Uladzimir Lapyr ir atbildīgs par šausminošiem apstākļiem un par necilvēcīgu un pazemojošu izturēšanos, tostarp piekaušanu un spīdzināšanu, pret iedzīvotājiem, kas pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām tika aizturēti un ievietoti šajā aizturēšanas vietā. Saskaņā ar daudzu sieviešu liecībām, kas iekļautas Sieviešu tiesību veicināšanas centra “Her Rights” (“Viņas tiesības”) ziņojumā, visnecilvēcīgākā izturēšanās konstatēta Akrestina aizturēšanas centrā Minskā, kurā OMON vienības policisti izturējās sevišķi cietsirdīgi un izmantoja spīdzināšanu. |
21.6.2021. |
|
|
|
|
|
Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
|
|
139. |
Aliaksandr Uladzimiravich VASILIUK Alexander (Alexandr) Vladimirovich VASILIUK |
Аляксандр Уладзіміравіч ВАСІЛЮК Александр Владимирович ВАСИЛЮК |
Izmeklēšanas komitejas Izmeklēšanas pārvaldes priekšnieks Dzimšanas datums: 8.5.1975. Dzimšanas vieta: Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā Baltkrievijas Izmeklēšanas komitejas Izmeklēšanas pārvaldes priekšnieks Aliaksandr Vasiliuk ir atbildīgs par politiski motivētu kriminālvajāšanu un aizturēšanu, konkrēti, vēršoties pret opozīcijas Koordinācijas padomes locekļiem, tostarp baltkrievu opozīcijas līderi Mariya Kalesnikava, kuru cilvēktiesību organizācijas uzskata par politieslodzīto. Viņš ir atbildīgs arī par vairāku opozīcijas mediju pārstāvju aizturēšanu. Tādējādi viņš ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
21.6.2021. |
|
140. |
Yauhen Anatolevich ARKHIREEU Evgeniy Anatolevich ARKHIREEV |
Яўген Анатольевіч АРХІРЭЕЎ Евгений Анатольевич АРХИРЕЕВ |
Izmeklēšanas komitejas centrālā aparāta Galvenās izmeklēšanas pārvaldes priekšnieks Dzimšanas datums: 1.7.1977. Dzimšanas vieta: Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā Izmeklēšanas komitejas Galvenās izmeklēšanas pārvaldes priekšnieks Yauhen Arkhireeu ir atbildīgs par politiski motivētu kriminālprocesu uzsākšanu un izmeklēšanas darbībām, konkrēti, vēršoties pret opozīcijas Koordinācijas padomes locekļiem un citiem protestētājiem. Šādu izmeklēšanas darbību nolūks ir protestētāju iebiedēšana, kā arī kriminālatbildības noteikšana par dalību miermīlīgos protestos. Tādējādi viņš ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
21.6.2021. |
|
141. |
Aliaksei Iharavich KAURYZHKIN Alexey Igorovich KOVRYZHKIN |
Аляĸсей Ігаравіч КАЎРЫЖКІН Алеĸсей Игоревич КОВРИЖКИН |
Izmeklēšanas komitejas Galvenās izmeklēšanas pārvaldes Izmeklēšanas grupas vadītājs Dzimšanas datums: 3.11.1981. Dzimšanas vieta: Bobruisk, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā Baltkrievijas Izmeklēšanas komitejas Izmeklēšanas grupas vadītājs Aliaksei Kauryzhkin ir atbildīgs par politiski motivētu kriminālvajāšanu un aizturēšanu, konkrēti, vēršoties pret Viktar Babarika prezidenta priekšvēlēšanu kampaņas komandas locekļiem un Koordinācijas padomes locekļiem, tostarp advokātu Maksim Znak, kuru cilvēktiesību organizācijas uzskata par politieslodzīto. Tādējādi viņš ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
21.6.2021. |
|
142. |
Aliaksandr Dzmitryevich AHAFONAU Alexander (Alexandr) Dmitrievich AGAFONOV |
Аляксандр Дзмітрыевіч АГАФОНАЎ Александр Дмитриевич АГАФОНОВ |
Izmeklēšanas komitejas Galvenās izmeklēšanas pārvaldes vadītāja pirmais vietnieks Dzimšanas datums: 13.3.1982. Dzimšanas vieta: Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā Baltkrievijas Izmeklēšanas komitejas Galvenās izmeklēšanas pārvaldes vadītāja pirmais vietnieks Aliaksandr Ahafonau ir atbildīgs par politiski motivētu kriminālvajāšanu un prezidenta kandidāta Siarhei Tsikhanousky – opozīcijas aktīvista un prezidenta kandidātes Svetlana Tsikhanouskaya vīra – un citu politisko aktīvistu, tostarp Mikalai Statkevich un Dzmitry Kazlou, aizturēšanu. Baltkrievijas cilvēktiesību organizācija “Viasna” ir atzinusi Siarhei Tsikhanousky, Dzmitry Kazlou un Mikalai Statkevich par politieslodzītajiem. |
21.6.2021. |
|
|
|
|
|
Tādējādi viņš ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
|
|
143. |
Kanstantsin Fiodaravich BYCHAK Konstantin Fedorovich BYCHEK |
Канстанцін Фёдаравіч БЫЧАК Константин Фёдорович БЫЧЕК |
VDK Izmeklēšanas pārvaldes nodaļas priekšnieks Dzimšanas datums: 20.9.1985. Dzimšanas vieta: Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā VDK Izmeklēšanas pārvaldes nodaļas priekšnieks Kanstantin Bychak ir pārraudzījis politiski motivēto izmeklēšanu pret prezidenta kandidātu Viktar Babarika. Babarika kandidatūru Centrālā vēlēšanu komisija noraidīja. Šā lēmuma pamatā bija VDK ziņojums un oficiāli Bychak paziņojumi televīzijā, ka Babarika ir atzīts par vainīgu nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanā, lai gan izmeklēšanas vēl nebija pabeigtas. |
21.6.2021. |
|
|
|
|
|
Bychak2020. gada 26. oktobrī valsts televīzijā izteica draudus miermīlīgiem protestētājiem, paziņojot, ka viņu darbības tiks klasificētas kā terorisms. Tādējādi viņš ir atbildīgs par represijām pret demokrātisko opozīciju un pilsonisko sabiedrību. |
|
|
144. |
Andrei Siarheevich BAKACH Andrei Sergeevich BAKACH |
Андрэй Сяргеевiч БАКАЧ Андрей Сергеевич БАКАЧ |
Amats(-i): bijušais Minskas Pervomaysky rajona policijas departamenta vadītājs Grodno/Hrodna Reģionālās izpildkomitejas Iekšlietu direktorāta vadītāja pirmais vietnieks Dzimšanas datums: 19.11.1983. Dzimšanas vieta: Minsk, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Iepriekšējā amatā, proti, būdams Minskas Pervomaysky rajona administrācijas Iekšlietu pārvaldes priekšnieks, Andrei Bakach bija atbildīgs par minētajam policijas iecirknim piederīgo policijas spēku darbībām un par darbībām policijas nodaļā. Viņam esot vadītāja amatā, miermīlīgi protestētāji Minskā policijas nodaļā, par kuru viņš bija atbildīgs, kļuva par cietsirdīgas, necilvēcīgas un pazemojošas izturēšanās upuriem. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā Grodno/Hrodna Reģionālās izpildkomitejas Iekšlietu direktorāta vadītāja pirmais vietnieks. |
21.6.2021. |
|
145. |
Aliaksandr Uladzimiravich, PALULEKH Aleksandr Vladimirovich POLULEKH |
Аляксандр Уладзіміравіч ПАЛУЛЕХ Александр Владимирович ПОЛУЛЕХ |
Minskas Frunzensky rajona policijas departamenta priekšnieks Dzimšanas datums: 25.6.1979. Dzimšanas vieta: Minsk, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā Minskas Frunzensky rajona administrācijas Iekšlietu pārvaldes priekšnieks Aliaksandr Palulekh ir atbildīgs par represijām, konkrēti, sliktu izturēšanos, tostarp spīdzināšanu, ko šajā rajonā pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām policijas spēki vērsa pret miermīlīgiem protestētājiem, kuri bija aizturēti un ievietoti policijas nodaļā, par kuru bija atbildīgs Aliaksandr Palulekh. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
21.6.2021. |
|
146. |
Aliaksandr Aliaksandravich ZAKHVITSEVICH Aleksandr Aleksandrovich ZAKHVITSEVICH |
Аляксандр Аляксандравіч ЗАХВІЦЭВІЧ Александр Александрович ЗАХВИЦЕВИЧ |
Minskas Frunzensky rajona policijas departamenta priekšnieka vietnieks Dzimšanas datums: 1.1.1977. Dzimšanas vieta: Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā Minskas Frunzensky rajona policijas departamenta vadītāja vietnieks Aliaksandr Zakhvitsevich pārrauga sabiedriskās drošības policiju un ir atbildīgs par necilvēcīgu un pazemojošu izturēšanos, tostarp spīdzināšanu, ko pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām pielietoja pret Frunzenskiy rajonā aizturētajiem iedzīvotājiem, un par miermīlīgo protestētāju vispārējo brutālo apspiešanu šajā rajonā. Zakhvitsevich pakļautie darbinieki spīdzināja aizturētos. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
21.6.2021. |
|
147. |
Siarhei Uladzimiravich USHAKOU Sergei Vladimirovich USHAKOV |
Сяргей Уладзiмiравiч УШАКОЎ Сергей Владимирович УШАКОВ |
Amats(-i): Minskas Frunzensky rajona policijas departamenta priekšnieks un bijušais vadītāja vietnieks Dzimšanas datums: 22.8.1980. Dzimšanas vieta: Minsk, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievijas |
Iepriekš būdams Minskas Frunzensky rajona policijas departamenta priekšnieka vietnieks, kas pārrauga kriminālpoliciju, Siarhei Ushakou bija atbildīgs par savu padoto rīcību, jo īpaši par necilvēcīgu un pazemojošu izturēšanos, tostarp spīdzināšanu, ko pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām pielietoja pret Frunzensky rajonā aizturētajiem iedzīvotājiem, un par miermīlīgo protestētāju vispārējo brutālo apspiešanu. Ushakou tieši pakļautie darbinieki spīdzināja aizturētos. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. Patlaban viņš ir Minskas Frunzensky rajona policijas departamenta priekšnieks. |
21.6.2021. |
|
148. |
Siarhei Piatrovich ARTSIOMENKA Sergei Petrovich ARTEMENKO / ARTIOMENKO |
Сяргей Пятровіч АРЦЁМЕНКА Сергей Петрович АРТЁМЕНКО |
Minskas Pervomaisky rajona policijas departamenta priekšnieka vietnieks Dzimšanas datums: 26.3.1973. Dzimšanas vieta: Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā Minskas Pervomaisky rajona policijas departamenta priekšnieka vietnieks Siarhei Artemenko pārrauga sabiedriskās drošības policiju un ir atbildīgs par necilvēcīgu un pazemojošu izturēšanos, tostarp spīdzināšanu, ko viņa padotie pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām pielietoja pret Minskas Pervomaiskiy rajona policijas departamentā aizturētajiem iedzīvotājiem, un par miermīlīgo protestētāju vispārējo brutālo apspiešanu. Viens no piemēriem ir nežēlīgā izturēšanās pret floristikas veikala īpašnieku Maksim Haroshin, kurš tika aizturēts pēc tam, kad bija pasniedzis ziedus 2020. gada 13. oktobra sieviešu gājiena dalībniecēm. Artemenko izdarīja spiedienu uz iedzīvotājiem, lai panāktu to, ka viņi nepiedalās miermīlīgās demonstrācijās. |
21.6.2021. |
|
|
|
|
|
Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
|
|
149. |
Aliaksandr Mikhailavich RYDZETSKI Aleksandr Mikhailovich RIDETSKIY |
Аляксандр Міхайлавіч РЫДЗЕЦКІ Александр Михайлович РИДЕЦКИЙ |
Bijušais Minskas Oktyabrskiy rajona policijas departamenta priekšnieks, Valsts Kriminālistikas ekspertīzes komitejas Iekšējās drošības direktorāta vadītājs Dzimšanas datums: 14.8.1978. Dzimšanas vieta: Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā bijušais Minskas Oktyabrsky rajona policijas departamenta priekšnieks Aliandsandr Rydzetski bija atbildīgs par necilvēcīgu un pazemojošu izturēšanos, tostarp spīdzināšanu, ko viņa padotie pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām pielietoja pret minētajā departamentā aizturētajiem iedzīvotājiem. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
21.6.2021. |
|
150. |
Dzmitry Iauhenevich BURDZIUK Dmitry Evgenevich BURDIUK |
Дзмітрый Яўгеньевіч БУРДЗЮК Дмитрий Евгеньевич БУРДЮК |
Minskas Oktyabrsky rajona policijas departamenta priekšnieks, bijušais Minskas Partizanski rajona policijas departamenta priekšnieks Dzimšanas datums: 31.1.1980. Dzimšanas vieta: Brest apgabals, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis |
Kā bijušais Minskas Partizanski rajona policijas departamenta priekšnieks Dzmitry Burdziuk bija atbildīgs par miermīlīgo protestētāju un garāmgājēju smago piekaušanu un spīdzināšanu minētajā rajonā pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām. 2020. gada decembrī viņš tika iecelts par Oktyabrsky rajona policijas departamenta priekšnieku. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
21.6.2021. |
|
|
|
|
Valstspiederība: Baltkrievija Personas identifikācijas numurs: 3310180C009PB7 Pases numurs: MP3567896 |
|
|
|
151. |
Vital Vitalevich KAPILEVICH Vitaliy Vitalevich KAPILEVICH |
Віталь Вітальевіч КАПІЛЕВІЧ Виталий Витальевич КАПИЛЕВИЧ |
Minskas Leninsky rajona policijas departamenta priekšnieks Dzimšanas datums: 26.11.1988. Dzimšanas vieta: Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā Minskas Leninsky rajona policijas departamenta priekšnieks Vital Kapilevich ir atbildīgs par necilvēcīgu un pazemojošu izturēšanos, tostarp spīdzināšanu, ko pielietoja pret Leninsky rajona policijas departamentā aizturētajiem iedzīvotājiem. Aizturētajiem tika atteikta medicīniskā palīdzība; feldšeri, kas ieradās departamentā, tika iebiedēti, lai aizturētajiem netiktu sniegta medicīniskā palīdzība. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību. |
21.6.2021. |
|
152. |
Kiryl Stanislavavich KISLOU Kirill Stanislavovich KISLOV |
Кірыл Станіслававіч КІСЛОЎ Кирилл Станиславович КИСЛОВ |
Minskas Zavodsky rajona policijas departamenta priekšnieks Dzimšanas datums: 2.1.1979. Dzimšanas vieta: Minsk, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā Minskas Zavodsky rajona policijas departamenta priekšnieks Kiryl Kislou ir atbildīgs par necilvēcīgu un pazemojošu izturēšanos, tostarp spīdzināšanu, ko pielietoja pret šajā policijas iecirknī aizturētajiem iedzīvotājiem. Viņš ir atbildīgs arī par savu padoto darbinieku īstenotajām masveida represijām pret miermīlīgiem protestētājiem, žurnālistiem, cilvēktiesību aktīvistiem, strādniekiem, akadēmisko aprindu pārstāvjiem un garāmgājējiem. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību. |
21.6.2021. |
|
153. |
Siarhei Aliaksandravich VAREIKA Sergey Aleksandrovich VAREIKO |
Сяргей Аляĸсандравіч ВАРЭЙКА Сергей Алеĸсандрович ВАРЕЙКО |
Minskas Moskovski rajona policijas departamenta priekšnieks, bijušais Minskas Zavodsky rajona policijas departamenta priekšnieka vietnieks Dzimšanas datums: 1.2.1980. Dzimšanas vieta: |
Kā bijušais Zavodsky rajona policijas departamenta priekšnieka vietnieks Siarhei Vareika ir atbildīgs par necilvēcīgu un pazemojošu izturēšanos, tostarp spīdzināšanu, ko pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām pielietoja pret Zavodsky rajona policijas departamentā aizturētajiem iedzīvotājiem. Viņš ir atbildīgs arī par savu padoto darbinieku rīcību, kuri piedalījās masveida represijās pret miermīlīgiem protestētājiem, žurnālistiem, cilvēktiesību aktīvistiem, strādniekiem, akadēmisko aprindu pārstāvjiem un garāmgājējiem. |
21.6.2021. |
|
|
|
|
Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
2020. gada 21. decembrī viņu iecēla par Minskas Moskovsky rajona policijas departamenta priekšnieku. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību. |
|
|
154. |
Siarhei Feliksavich DUBAVIK Sergey Feliksovich DUBOVIK |
Сяргей Феліĸсавіч ДУБАВІК Сергей Фелиĸсович ДУБОВИК |
Leninsky rajona policijas departamenta priekšnieka vietnieks Dzimšanas datums: 1.2.1974. Dzimšanas vieta: Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā Leninsky rajona policijas departamenta priekšnieka vietnieks Siarhei Dubavik ir atbildīgs par necilvēcīgu un pazemojošu izturēšanos, tostarp spīdzināšanu, ko pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām pielietoja pret Leninsky rajona policijas departamentā aizturētajiem iedzīvotājiem. Aizturētajiem tika atteikta medicīniskā palīdzība; feldšeri, kas ieradās departamentā, tika iebiedēti, lai aizturētajiem netiktu sniegta medicīniskā palīdzība. |
21.6.2021. |
|
|
|
|
|
Viņš ir atbildīgs arī par savu padoto darbinieku rīcību, kuri piedalījās masveida represijās pret miermīlīgiem protestētājiem, žurnālistiem, cilvēktiesību aktīvistiem, strādniekiem, akadēmisko aprindu pārstāvjiem un garāmgājējiem. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
|
|
155. |
Aliaksandr Mechyslavavich ANDRYEUSKI Alexander (Alexandr) Mechislavovich ANDRIEVSKII |
Аляĸсандр Мечыслававіч АНДРЫЕЎСКІ Алеĸсандр Мечиславович АНДРИЕВСКИЙ |
Minskas Frunzensky rajona policijas departamenta priekšnieka vietnieks Dzimšanas datums: 29.4.1982. Dzimšanas vieta: Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā Minskas Frunzensky rajona policijas departamenta priekšnieka vietnieks Aliaksandr Andryeuski ir atbildīgs par necilvēcīgu un pazemojošu izturēšanos, tostarp spīdzināšanu, ko pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām pielietoja pret Frunzensky rajona policijas departamentā aizturētajiem iedzīvotājiem. Aizturētie noliektām galvām stundām ilgi tupēja uz ceļiem un tika nežēlīgi piekauti un pakļauti elektrošokam. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
21.6.2021. |
|
156. |
Vital Mikhailavich MAKRYTSKI Vitalii Mikhailavich MAKRITSKII |
Віталь Міхайлавіч МАКРЫЦКІ Виталий Михайлович МАКРИЦКИЙ |
Minskas Oktyabrsky rajona policijas departamenta priekšnieka vietnieks (līdz 2020. gada 17. decembrim). No 2020. gada 17. decembra Minskas Partizanski rajona policijas departamenta priekšnieks Dzimšanas datums: 17.2.1975. Dzimšanas vieta: Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā bijušais Minskas Oktyabrsky rajona policijas departamenta priekšnieka vietnieks Vital Makrytski bija atbildīgs par šajā policijas iecirknī aizturēto miermīlīgo protestētāju un garāmgājēju smago piekaušanu un spīdzināšanu pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām. 2020. gada decembrī viņš tika paaugstināts par Minskas Partizanski rajona policijas departamenta priekšnieku. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
21.6.2021. |
|
157. |
Yauhen Aliakseevich URUBLEUSKI Evgenii Alekseevich VRUBLEVSKII |
Яўген Аляĸсеевіч УРУБЛЕЎСКІ ЕвгенийАлеĸсеевич ВРУБЛЕВСКИЙ |
Akrestina likumpārkāpēju izolācijas centra vecākais policijas seržants Dzimšanas datums: 28.1.1966. Dzimšanas vieta: Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā Akrestina likumpārkāpēju izolācijas centra vecākais policijas seržants Yauhen Urubleuski ir atbildīgs par necilvēcīgu un pazemojošu izturēšanos, tostarp spīdzināšanu, ko pielietoja pret Likumpārkāpēju izolācijas centrā aizturētajiem iedzīvotājiem. Pēc aculiecinieku liecībām un mediju ziņām, viņš personīgi piedalījās 2020. gada augustā aizturēto civiliedzīvotāju brutālā piekaušanā. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem. |
21.6.2021. |
|
158. |
Mikalai Mikalaevich KARPIANKAU Nikolai Nikolaevich KARPENKOV |
Міĸалай Міĸалаевіч КАРПЯНКОЎ Ниĸолай Ниĸолаевич КАРПЕНКОВ |
Iekšlietu ministra vietnieks, bijušais Iekšlietu ministrijas Organizētās noziedzības un korupcijas apkarošanas galvenās nodaļas priekšnieks Dzimšanas datums: 6.9.1968. Dzimšanas vieta: Minsk, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā bijušais Iekšlietu ministrijas Organizētās noziedzības un korupcijas apkarošanas galvenās nodaļas priekšnieks Mikalai Karpiankau ir atbildīgs par necilvēcīgu un pazemojošu izturēšanos pret iedzīvotājiem, kas piedalījās miermīlīgos protestos, un par viņu patvaļīgu aizturēšanu un apcietināšanu. Daudzas liecības, foto un video pierādījumi apliecina, ka viņa padotie darbinieki sita un apcietināja miermīlīgus protestētājus un draudēja viņiem ar šaujamieročiem. |
21.6.2021. |
|
|
|
|
|
2020. gada 6. septembrī tika nofilmēts, kā Karpiankou ar steku izsit stikla durvis kafejnīcā, kurā slēpās miermīlīgie protestētāji, un brutāli viņus aiztur. Ir publicēts ieraksts, kurā viņš saka, ka viņa nodaļa pret protestētājiem izmantos šaujamieročus. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
|
|
159. |
Mikhail Viachaslavavich HRYB Mikhail Viacheslavovich GRIB |
Міхаіл Вячаслававіч ГРЫБ Михаил Вячеславович ГРИБ |
Minskas pilsētas izpildkomitejas Galvenās iekšlietu pārvaldes priekšnieks Dzimšanas datums: 29.7.1980. Dzimšanas vieta: Minsk, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Mikhail Hryb laikposmā no 2019. gada marta līdz 2020. gada oktobrim bija Vitebskas reģionālās izpildkomitejas iekšlietu pārvaldes priekšnieks, pēc tam tika iecelts par Minskas pilsētas izpildkomitejas Galvenās iekšlietu pārvaldes priekšnieku, un viņam tika piešķirta milicijas ģenerālmajora pakāpe. |
21.6.2021. |
|
|
|
|
|
Kā vadītājs viņš ir atbildīgs par policijas spēku rīcību attiecīgi Vitebskas reģionā līdz 2020. gada oktobrim un Minskā pēc 2020. gada oktobra, tostarp par vardarbīgajām represijām pret miermīlīgiem protestētājiem un miermīlīgas pulcēšanās brīvības un runas brīvības pārkāpumiem, ko pēc 2020. gada Baltkrievijas prezidenta vēlēšanām veica Vitebskas un Minskas policijas spēki. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
|
|
160. |
Viktar Genadzevich KHRENIN Viktor Gennadievich KHRENIN |
Віктар Генадзевіч ХРЭНІН Виктор Геннадиевич ХРЕНИН |
Aizsardzības ministrs Dzimšanas datums: 1.8.1971. Dzimšanas vieta: Navahrudak/Novogrudek, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija Dienesta pakāpe: ģenerālleitnants BY pases numurs: KH2594621 |
Kopš 2020. gada 20. janvāra būdams Baltkrievijas aizsardzības ministrs, Viktar Khrenin ir atbildīgs par Gaisa spēku un Pretgaisa aizsardzības spēku pavēlniecības pieņemto lēmumu, pēc Lukashenka norādījumiem, 2021. gada 23. maijā nosūtīt militāro lidmašīnu, lai bez pienācīga pamatojuma eskortētu pasažieru reisa FR4978 piespiedu nosēšanos Minskas lidostā. Šā politiski motivētā lēmuma mērķis bija aizturēt un apcietināt opozīcijas žurnālistu Raman Pratasevich un Sofia Sapega, un tas ir represiju veids pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. |
21.6.2021. |
|
|
|
|
Personas identifikācijas numurs: 3010871K003PB1 |
Viņš 2020. gada augustā ir sniedzis vairākus publiskus paziņojumus, kuros paziņo par gatavību pret miermīlīgiem protestētājiem izmantot armiju un kuros, tāpēc ka protestētāji izmanto vēsturisko baltsarkanbalto karogu, viņus pielīdzina nacistu kolaborantiem. Tādējādi viņš ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā un atbalsta Lukashenka režīmu. |
|
|
161. |
Ihar Uladzimiravich HOLUB Igor Vladimirovich GOLUB |
Iгар Уладзiмiравiч ГОЛУБ Игорь Владимирович ГОЛУБ |
Amats(-i): Transporta un sakaru ministrijas Aviācijas departamenta direktors, bijušais Bruņoto spēku Gaisa spēku un Pretgaisa aizsardzības komandieris Dzimšanas datums: 19.11.1967. Dzimšanas vieta: Chernigov, Chernigovskaya oblast, bijusī PSRS (tagad Ukraina) Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievijas Dienesta pakāpe: ģenerālmajors BY pases numurs: KH2187962 Personas identifikācijas numurs: 3191167E003PB1 |
Iepriekš būdams Baltkrievijas Republikas Bruņoto spēku Gaisa spēku un Pretgaisa aizsardzības spēku komandieris, Ihar Holub bija atbildīgs par Gaisa spēku un Pretgaisa aizsardzības spēku pavēlniecības pieņemto lēmumu, pēc Lukashenka norādījumiem, 2021. gada 23. maijā nosūtīt militāro lidmašīnu, lai bez pienācīga pamatojuma eskortētu pasažieru reisa FR4978 piespiedu nosēšanos Minskas lidostā. Šā politiski motivētā lēmuma mērķis bija aizturēt un apcietināt opozīcijas žurnālistu Raman Pratasevich un Sofia Sapega, un tas ir represiju veids pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. Pēc incidenta Ihar Holub kopā ar Baltkrievijas Transporta ministrijas Aviācijas departamenta direktoru Artem Sikorsky nāca klajā ar paziņojumu presei, kurā attaisnoja Baltkrievijas aviācijas iestāžu rīcību. Tādējādi viņš ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā un atbalsta Lukashenka režīmu. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā Baltkrievijas Transporta un sakaru ministrijas Aviācijas departamenta direktors. |
21.6.2021. |
|
|
|
|
BY pases numurs: KH2187962 Personas identifikācijas numurs: 3191167E003PB1 |
Pēc incidenta Ihar Holub kopā ar Baltkrievijas Transporta ministrijas Aviācijas departamenta direktoru Artem Sikorsky nāca klajā ar paziņojumu presei, kurā attaisnoja Baltkrievijas aviācijas iestāžu rīcību. Tādējādi viņš ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā un atbalsta Lukashenka režīmu. |
|
|
162. |
Andrei Mikalaevich GURTSEVICH Andrei Nikolaevich GURTSEVICH |
Андрэй Мікалаевіч ГУРЦЕВИЧ Андрей Николаевич ГУРЦЕВИЧ |
Galvenā štāba priekšnieks, Gaisa spēku komandiera pirmais vietnieks Dzimšanas datums: 27.7.1971. Dzimšanas vieta: Baranovich, Brest apgabals/ Oblast, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija Dienesta pakāpe: ģenerālmajors |
Būdams Bruņoto spēku Galvenā štāba priekšnieks un Bruņoto spēku Gaisa spēku komandiera pirmais vietnieks, Andrei Gurtsevich ir atbildīgs par Gaisa spēku un Pretgaisa aizsardzības spēku pavēlniecības pieņemto lēmumu, pēc Lukashenka norādījumiem, 2021. gada 23. maijā nosūtīt militāro lidmašīnu, lai bez pienācīga pamatojuma eskortētu pasažieru reisa FR4978 piespiedu nosēšanos Minskas lidostā. |
21.6.2021. |
|
|
|
|
BY pases numurs: MP3849920 Personas identifikācijas numurs: 3270771C016PB2 |
Šā politiski motivētā lēmuma mērķis bija aizturēt un apcietināt opozīcijas žurnālistu Raman Pratasevich un Sofia Sapega, un tas ir represiju veids pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. Pēc incidenta viņš sniedza paziņojumus presei, kuros attaisnoja Baltkrievijas iestāžu rīcību. Tādējādi viņš ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā un atbalsta Lukashenka režīmu. |
|
|
163. |
Leanid Mikalaevich CHURO Leonid Nikolaevich CHURO |
Леанiд Мiкалаевiч ЧУРО Леонид Николаевич ЧУРО |
Amats(-i): Republikas Šaha federācijas – Public Association“Belarusian Chess Federation” priekšsēdētājs, bijušais BELAERONAVIGATSIA State-Owned Enterprise ģenerāldirektors Dzimšanas datums: 8.7.1956. Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievijas BY pases numurs: P4289481 Personas identifikācijas numurs: 3080756A068PB5 |
Iepriekš būdams BELAERONAVIGATSIA State-Owned Enterprise ģenerāldirektors, Leanid Churo bija atbildīgs par Baltkrievijas gaisa satiksmes vadību. Tādējādi viņš ir atbildīgs par to, ka pasažieru reiss FR4978 2021. gada 23. maijā bez pienācīga pamatojuma tika novirzīts uz Minskas lidostu. Šā politiski motivētā lēmuma mērķis bija aizturēt un apcietināt opozīcijas žurnālistu Raman Pratasevich un Sofia Sapega, un tas ir represiju veids pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. Tādējādi viņš ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā Republikas Šaha federācijas – Public Association “Belarusian Chess Federation” priekšsēdētājs. |
21.6.2021. |
|
164. |
Aliaksei Mikalaevich AURAMENKA Alexey Nikolaevich AVRAMENKO |
Аляксей Мікалаевіч АЎРАМЕНКА Алексей Николаевич АВРАМЕНКО |
Transporta un sakaru ministrs Dzimšanas datums: 11.5.1977. Dzimšanas vieta: Minsk, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija BY pases numurs: MP3102183 Personas identifikācijas numurs: 3110577A020PB2 |
Būdams Baltkrievijas transporta un sakaru ministrs, Aliaksei Auramenka ir atbildīgs par valsts pārvaldību civilās aviācijas jomā un gaisa satiksmes vadības uzraudzību. Tādējādi viņš ir atbildīgs par to, ka pasažieru reiss FR4978 2021. gada 23. maijā bez pienācīga pamatojuma tika novirzīts uz Minskas lidostu. Šā politiski motivētā lēmuma mērķis bija aizturēt un apcietināt opozīcijas žurnālistu Raman Pratasevich un Sofia Sapega, un tas ir represiju veids pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. Tādējādi viņš ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
21.6.2021. |
|
165. |
Artsiom Igaravich SIKORSKI Artem Igorevich SIKORSKIY |
Арцём Iгаравiч СIКОРСКI Артем Игоревич СИКОРСКИЙ |
Amats(-i): BELAERONAVIGATSIA State-Owned Enterprise ģenerāldirektors, bijušais Transporta un sakaru ministrijas Aviācijas departamenta direktors Dzimšanas datums: 1983. gads Dzimšanas vieta: Soligorsk, Minsk Region/ Oblast, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievijas BY pases numurs: MP3785448 Personas identifikācijas numurs: 3240483A023PB7 |
Iepriekš būdams Baltkrievijas Transporta un sakaru ministrijas Aviācijas departamenta direktors, Artsiom Sikorski bija atbildīgs par valsts pārvaldību civilās aviācijas jomā un gaisa satiksmes vadības uzraudzību. Tādējādi viņš ir atbildīgs par to, ka pasažieru reiss FR4978 2021. gada 23. maijā bez pienācīga pamatojuma tika novirzīts uz Minsku. Šā politiski motivētā lēmuma mērķis bija aizturēt un apcietināt opozīcijas žurnālistu Raman Pratasevich un Sofia Sapega, un tas ir represiju veids pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. Pēc incidenta viņš kopā ar Baltkrievijas Republikas Bruņoto spēku Gaisa spēku un Gaisa aizsardzības spēku komandieri Ihar Holub sniedza paziņojumus presei, kuros attaisnoja Baltkrievijas aviācijas iestāžu rīcību. Tādējādi viņš ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā un atbalsta Lukashenka režīmu. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā BELAERONAVIGATSIA State-Owned Enterprise ģenerāldirektors. |
21.6.2021. |
|
166. |
Aleh Siarheevich HAIDUKEVICH Oleg Sergeevich GAIDUKEVICH |
Алег Сяргеевіч ГАЙДУКЕВIЧ Олег Сергеевич ГАЙДУКЕВИЧ |
Amats(-i): Nacionālās asamblejas Pārstāvju palātas Starptautisko lietu pastāvīgās komitejas priekšsēdētāja vietnieks, Nacionālās asamblejas delegācijas loceklis kontaktiem ar Eiropas Padomes Parlamentāro asambleju, Baltkrievijas Liberāli demokrātiskās partijas priekšsēdētājs Dzimšanas datums: 26.3.1977. Dzimšanas vieta: Minsk, PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija Personas identifikācijas numurs: 3260377A081PB9 Pases numurs: MP2663333 |
Aleh Haidukevich ir Nacionālās asamblejas Pārstāvju palātas Starptautisko lietu pastāvīgās komitejas priekšsēdētāja vietnieks un Nacionālās asamblejas delegācijas loceklis kontaktiem ar Eiropas Padomes Parlamentāro asambleju. Viņš sniedza publiskus paziņojumus, pauzdams gandarījumu par pasažieru reisa FR4978 novirzīšanu uz Minsku 2021. gada 23. maijā. Šis politiski motivētais lēmums tika pieņemts bez pienācīga pamatojuma, un tā mērķis bija aizturēt un apcietināt opozīcijas žurnālistu Raman Pratasevich un Sofia Sapega, un tas ir represiju veids pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. Turklāt Aleh Haidukevich sniedza publiskus paziņojumus, kuros ierosina, ka Baltkrievijas opozīcijas līderus var aizturēt ārzemēs un nogādāt Baltkrievijā mašīnas bagāžniekā, un tādējādi atbalstīja notiekošo Baltkrievijas demokrātiskās sabiedrības un žurnālistu apspiešanu, ko īsteno drošības spēki. Aleh Haidukevich ir priekšsēdētājs Baltkrievijas Liberāldemokrātiskajā partijā, kas atbalsta Lukashenka. Tādējādi viņš atbalsta Lukashenka režīmu. |
21.6.2021. |
|
167. |
Ihar Anatolevich KRUCHKOU Igor Anatolevich KRIUCHKOV |
Ігар Анатольевіч КРУЧКОЎ Игорь Анатольевич КРЮЧКОВ |
Valsts robežas komitejas Īpašo spēku Atsevišķā aktīvo pasākumu dienesta (ASAM) vadītājs Dzimšanas datums: 13.4.1976. Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija Personas identifikācijas numurs: 3130476M077PB6 |
Kā Valsts robežas komitejas Īpašo spēku Atsevišķā aktīvo pasākumu dienesta (ASAM) vadītājs Ihar Kruchkou ir atbildīgs par viņa komandēto spēku darbībām, kuri ir iesaistīti migrantu fiziskā nogādāšanā Baltkrievijas iekšienē uz robežu starp Baltkrieviju un Savienības dalībvalstīm. ASAM no atvestajiem migrantiem iekasē maksu par robežas šķērsošanu. Minētās darbības tiek īstenotas kā daļa no operācijas “Slūžas” (“Gate”). Tādējādi viņš sekmē Lukashenka režīma pasākumus, kas veicina Savienības ārējo robežu nelikumīgu šķērsošanu. |
2.12.2021. |
|
168. |
Anatol Piatrovich LAPO Anatoliy Petrovich LAPPO |
Анатоль Пятровiч ЛАПО/ЛАППО Анатолии Петрович ЛАППО |
Amats(-i): Bijušais ģenerālleitnants un Baltkrievijas Republikas Valsts robežas komitejas priekšsēdētājs (iecelts 2016. gada 29. decembrī), galvenais valsts robežas pārstāvis Dzimšanas datums: 24.5.1963. Dzimšanas vieta: Kulakovka, Mogilev Region/ Oblast, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievijas Pases numurs: MP4098888 Personas identifikācijas numurs: 3240563K033PB5 |
Iepriekš būdams Valsts robežas komitejas priekšsēdētājs, Anatol Lapo bija atbildīgs par viņa komandēto robežkontroles struktūru darbībām, kuru robežsargi tika dokumentēti kā tādi, kas vada, virza vai piespiež migrantus nelegāli šķērsot robežu starp Baltkrieviju un Savienības dalībvalstīm un kuru apzināta nolaidība, pildot savus pienākumus, atvieglo migrantu mēģinājumus šķērsot minēto robežu. Tādējādi viņš ir atbildīgs par Lukashenka režīma pasākumu organizēšanu, kas veicina Savienības ārējo robežu nelikumīgu šķērsošanu. 2023. gada maijā viņš tika iekļauts militārajā rezervē. |
2.12.2021. |
|
169. |
Kanstantsin Henadzevich MOLASTAU Konstantin Gennadevich MOLOSTOV |
Канстанцiн Генадзьевiч МОЛАСТАЎ Константин Геннадьевич МОЛОСТОВ |
Amats(-i): pulkvedis, Valsts robežas komitejas priekšsēdētājs, bijušais Grodno robežas grupas vadītājs (iecelts 2014. gada 1. oktobrī), militārā vienība 2141, valsts robežas pārstāvis Dzimšanas datums: 30.5.1970. Dzimšanas vieta: Krasnoarmeysk, Saratov Region, Krievijas Federācija Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievijas Pases numurs: KH2479999 Personas identifikācijas numurs: 3300570K025PB3 |
Iepriekš būdams Grodno robežas grupas vadītājs, Kanstantsin Molastau bija atbildīgs par viņa komandēto robežsargu darbībām. Grodno robežas grupas apzināta nolaidība, pildot savus pienākumus, atvieglo migrantu mēģinājumus šķērsot robežu ar Savienības dalībvalstīm. Tādējādi viņš sekmē Lukashenka režīma pasākumus, kas veicina Savienības ārējo robežu nelikumīgu šķērsošanu. Lukashenka viņu iecēla par Valsts robežas komitejas priekšsēdētāju. |
2.12.2021. |
|
170. |
Pavel Mikalaevich KHARCHANKA Pavel Nikolaevich KHARCHENKO |
Павел Мікалаевіч ХАРЧАНКА Павел Николаевич ХАРЧЕНКО |
Polotsk robežas vienības vadītājs Dzimšanas datums: 29.3.1981. Dzimšanas vieta: Chita, bijusī PSRS (tagad Krievijas Federācija) Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā Polotsk robežas vienības vadītājs Pavel Kharchanka ir atbildīgs par viņa komandēto robežsargu darbībām. Polotsk robežas vienības apzināta nolaidība, pildot savus pienākumus, atvieglo migrantu mēģinājumus šķērsot robežu ar Savienības dalībvalstīm. Tādējādi viņš sekmē Lukashenka režīma pasākumus, kas veicina Savienības ārējo robežu nelikumīgu šķērsošanu. |
2.12.2021. |
|
171. |
Ihar Mikalaevich GUTNIK Igor Nikolaevich GUTNIK |
Iгар Мiкалаевiч ГУТНIК Игорь Николаевич ГУТНИК |
Amats(-i): pulkvedis, Valsts robežas komitejas priekšsēdētāja vietnieks, bijušais Brest robežas grupas vadītājs Dzimšanas datums: 17.12.1974. Dzimšanas vieta: Dzimšanas vieta: Village of Zabolotye, Smolevichi District, Minsk Region/Oblast, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Adrese: 90 Heroes of Defense of the Brest Fortress St., 224018, Brest, Baltkrievija Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievijas Pases numurs: BM1962867 |
Iepriekš būdams Brest robežas grupas vadītājs, Ihar Gutnik, kurš 2018. gadā kļuva par Brest apgabala padomes deputātu kā viens no Lukashenka lojāliem kandidātiem, bija atbildīgs par viņa komandēto robežsargu darbībām. Brest robežas grupas apzināta nolaidība, pildot savus pienākumus, atvieglo migrantu mēģinājumus šķērsot robežu ar Savienības dalībvalstīm. Tādējādi viņš sekmē Lukashenka režīma pasākumus, kas veicina Savienības ārējo robežu nelikumīgu šķērsošanu. Lukashenka viņu iecēla par Valsts robežas komitejas priekšsēdētāja vietnieku. |
2.12.2021. |
|
172. |
Aliaksandr Barysavich DAVIDZIUK Aleksandr Borisovich DAVIDIUK |
Аляксандр Барысавіч ДАВІДЗЮК Александр Борисович ДАВИДЮК |
Pulkvedis, Lida robežas vienības vadītājs, militārā vienība 1234 (iecelts 2016. gada 27. septembrī), valsts robežas pārstāvis Lida rajona deputātu padomes 28. sasaukuma deputāts (stājās amatā 2018. gada 2. februārī) Dzimšanas datums: 4.5.1973. Dzimšanas vieta: Novograd-Volynsky, Žitomiras apgabals, bijusī PSRS (tagad Ukraina) Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija Pases numurs: KH2613034 Personas identifikācijas numurs: 3040573E050PB7 |
Kā Lida robežas vienības vadītājs Aliaksandr Davidziuk ir atbildīgs par viņa komandēto robežsargu darbībām. Lida robežas vienības apzināta nolaidība, pildot savus pienākumus, atvieglo migrantu mēģinājumus šķērsot robežu ar Savienības dalībvalstīm. Tādējādi viņš sekmē Lukashenka režīma pasākumus, kas veicina Savienības ārējo robežu nelikumīgu šķērsošanu. |
2.12.2021. |
|
173. |
Maksim Viktaravich BUTRANETS Maxim Viktorovich BUTRANETS |
Максiм Вiктаравiч БУТРАНЕЦ Максим Викторович БУТРАНЕЦ |
Amats(-i): Brest robežas grupas vadītājs, bijušais Smorgon robežas grupas vadītājs, militārā vienība 2044 (iecelts 2018. gada martā), valsts robežas pārstāvis Dzimšanas datums: 12.12.1978. Dzimšanas vieta: Sverdlovsk, bijusī PSRS (tagad Krievijas Federācija) Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievijas |
Iepriekš būdams Smorgon robežas grupas vadītājs, Maksim Butranets bija atbildīgs par viņa komandēto robežsargu darbībām. Smorgon robežas grupas apzināta nolaidība, pildot savus pienākumus, atvieglo migrantu mēģinājumus šķērsot robežu ar Savienības dalībvalstīm. Maksim Butranets arī norādīja, ka migrantu skaits pie Baltkrievijas un Lietuvas robežas joprojām ir ierastajā līmenī, lai gan Lietuvas puse novērojusi ievērojamu pieaugumu. Tādējādi viņš sekmē Lukashenka režīma pasākumus, kas veicina Savienības ārējo robežu nelikumīgu šķērsošanu. Viņš tika iecelts par Brest robežas grupas vadītāju. |
2.12.2021. |
|
174. |
Anatol Anatolyevich GLAZ Anatoliy Anatolyevich GLAZ |
Анатоль Анатольевіч ГЛАЗ Анатолий Анатольевич ГЛАЗ |
Baltkrievijas Ārlietu ministrijas Informācijas un digitālās diplomātijas departamenta vadītājs (runaspersona) Dzimšanas datums: 31.7.1982. Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Anatol Glaz ir bijis Baltkrievijas Ārlietu ministrijas Informācijas un digitālās diplomātijas departamenta vadītājs un runaspersona kopš 2018. gada 11. jūnija. Šajā amatā viņš ir sniedzis vairākus publiskus paziņojumus, ar kuriem atbalsta Lukashenka režīma politiku tā jaunākajos mēģinājumos veicināt Savienības dalībvalstu ārējo robežu nelikumīgu šķērsošanu. Viņš arī publiski aizstāvēja pasažieru reisa FR4978 piespiedu nosēdināšanu Minskas lidostā bez pienācīga pamatojuma 2021. gada 23. maijā. Šā politiski motivētā lēmuma mērķis bija aizturēt un apcietināt opozīcijas žurnālistu Raman Pratasevich un Sofia Sapega, un tas ir represiju veids pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. Tādējādi viņš atbalsta Lukashenka režīmu. |
2.12.2021. |
|
175. |
Siarhei Aliaksandravich EPIKHAU Sergei Aleksandrovich EPIKHOV |
Сяргей Аляксандравіч ЕПІХАЎ Сергей Александрович ЕПИХОВ |
Minskas apgabaltiesas tiesnesis Dzimšanas datums: 16.5.1966. Adrese: 38 Timoshenko St., apt. 198, Minsk, Baltkrievija; 59 L.Tolstoy St., apt. 80, Vileika, Baltkrievija; 14 Kedyshko St., apt. 11, Minsk, Baltkrievija Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija Personas identifikācijas numurs: 3160566B046PB4 |
Kā Minskas apgabaltiesas tiesnesis Siarhei Epikhau ir atbildīgs par politiski motivētiem spriedumiem pret opozīcijas līderiem un aktīvistiem, konkrēti par notiesājošiem spriedumiem pret Maria Kolesnikova un Maksim Znak, kurus cilvēktiesību organizācijas uzskata par politieslodzītajiem. Ir ziņots, ka viņa pārraudzībā notikušajos tiesas procesos bijuši tiesību uz aizstāvību pārkāpumi un tiesību uz taisnīgu tiesu pārkāpumi. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
2.12.2021. |
|
176. |
Ihar Viachaslavavich LIUBAVITSKI Igor Viacheslavovich LIUBOVITSKI |
Ігар Вячаслававіч ЛЮБАВІЦКІ Игорь Вячеславович ЛЮБОВИЦКИЙ |
Baltkrievijas Republikas Augstākās tiesas tiesnesis Dzimšanas datums: 21.7.1983. Adrese: 1K Vogel St., apt. 17, Minsk, Baltkrievija Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija Personas identifikācijas numurs: 3210783C002PB2 |
Kā Baltkrievijas Republikas Augstākās tiesas tiesnesis Ihar Liubavitski ir atbildīgs par politiski motivētiem spriedumiem pret opozīcijas līderiem, aktīvistiem un žurnālistiem, konkrēti par notiesājošu spriedumu pret opozīcijas prezidenta kandidātu Viktar Babarika, kuru cilvēktiesību organizācijas uzskata par politieslodzīto. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
2.12.2021. |
|
177. |
Siarhei Siarheevich GIRGEL Sergei Sergeevich GIRGEL |
Сяргей Сяргеевіч ГIРГЕЛЬ Сергей Сергеевич ГИРГЕЛЬ |
Ģenerālprokuratūras Prokuratūras departamenta vecākais prokurors Dzimšanas datums: 16.6.1978. Adrese: 16 Lidskaya St., apt. 165, Minsk, Baltkrievija Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija Personas identifikācijas numurs: 3160678H018PB5 |
Kā Ģenerālprokuratūras Prokuratūras departamenta vecākais prokurors Siarhei Girgel ir pārstāvējis Lukashenka režīmu politiski motivētos tiesas procesos pret opozīcijas līderiem un pilsoniskās sabiedrības locekļiem. Konkrēti, viņš ir bijis prokurors lietā pret opozīcijas prezidenta kandidātu Viktar Babarika, kuru cilvēktiesību organizācijas atzīst par politieslodzīto. Siarhei Girgel pastāvīgi ir tiesnesim lūdzis piespriest ilgus cietumsodus. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
2.12.2021. |
|
178. |
Valiantsina Genadzeuna KULIK Valentina Gennadevna KULIK |
Валянціна Генадзьеўна КУЛІК Валентина Геннадьевна КУЛИК |
Baltkrievijas Republikas Augstākās tiesas tiesnese Dzimšanas datums: 15.1.1960. Adrese: 54 Angarskaya St., apt. 48, Minsk, Baltkrievija Dzimums: sieviete Valstspiederība: Baltkrievija Personas identifikācijas numurs: 4150160A119PB2 |
Kā Baltkrievijas Republikas Augstākās tiesas tiesnese Valiantsina Kulik ir atbildīga par politiski motivētiem nolēmumiem pret aktīvistiem un opozīcijas līderiem. Konkrēti, viņa noraidīja Viktar Babarika sūdzību ierosināt civillietu, pamatojoties uz viņa sūdzībām pret Centrālās vēlēšanu komisijas lēmumu atteikt viņa reģistrēšanu par prezidenta kandidātu. Tādējādi viņa ir atbildīga par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
2.12.2021. |
|
179. |
Andrei Andreevich PRAKAPUK Andrey Andreevich PROKOPUK |
Андрэй Андрэевiч ПРАКАПУК Андрей Андреевич ПРОКОПУК |
Amats: Republikas unitārā uzņēmuma “Brest Center for Standardization, Metrology and Certification” direktors, bijušais Baltkrievijas Republikas Valsts kontroles komitejas Finanšu izmeklēšanas departamenta direktora vietnieks Finanšu policijas pulkvedis Dzimšanas datums: 22.7.1973. Dzimšanas vieta: Kobrin, Brest apgabals, Baltkrievija Adrese: 22 Mira St., apt. 88, Priluki, Minsk Region, Baltkrievija Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija Personas identifikācijas numurs: 3220773C061PB1 |
Kā bijušais Baltkrievijas Republikas Valsts kontroles komitejas Finanšu izmeklēšanas departamenta direktora vietnieks Andrei Prakapuk bija atbildīgs par politiski motivētām minētā departamenta kampaņām pret žurnālistiem un neatkarīgiem Baltkrievijas medijiem. Viņš personiski apstiprināja lēmumu veikt kratīšanu neatkarīgā medija TUT.by telpās un ierosināja lietu tiesā pret TUT.by un TUT.by nodarbinātiem žurnālistiem, kā arī bloķēja piekļuvi TUT.by tīmekļa vietnei. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju, kā arī par nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu. Viņš turpina aktīvi darboties Lukashenka režīmā kā republikas unitārā uzņēmuma “Brest Center for Standardization, Metrology and Certification” direktors. |
2.12.2021. |
|
180. |
Ihar Anatolevich MARSHALAU Igor Anatolevich MARSHALOV |
Ігар Анатольевіч МАРШАЛАЎ Игорь Анатольевич МАРШАЛОВ |
Valsts kontroles komitejas priekšsēdētāja vietnieks, Valsts kontroles komitejas Finanšu izmeklēšanas departamenta direktors Finanšu policijas ģenerālmajors Dzimšanas datums: 12.1.1972. Dzimšanas vieta: Shkolv, Mogiļevas apgabals, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Adrese: 15 Shchukina St., Minsk, Baltkrievija; 43A Franciska St., apt. 41, Minsk, Baltkrievija Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija Personas identifikācijas numurs: 3120172H018PB4 |
Ihar Marshalau ir Baltkrievijas Valsts kontroles komitejas priekšsēdētāja vietnieks un Valsts kontroles komitejas Finanšu izmeklēšanas departamenta direktors. Būdams minētajā amatā, viņš ir atbildīgs par to, ka pret mediju TUT.by tika ierosināta politiski motivēta lieta par izvairīšanos no nodokļu maksāšanas, kuras pamatā, kā apgalvots, ir Baltkrievijas Republikas Kriminālkodeksa 243. pants, kas apdraud mediju brīvību Baltkrievijā. Viņš ir arī atbildīgs par kratīšanu, kas veikta 2021. gada maijā TUT.by birojā Minskā, TUT.by reģionālajos birojos un vairāku darbinieku mājās. Viņš ir arī atbildīgs par Baltkrievijas preses kluba locekļu aizturēšanu 2020. gada decembrī, kratīšanu un priekšmetu konfiscēšanu Personu ar invaliditāti tiesību birojā, tostarp Aleh Hrableuski un Syarhei Drazdouski vardarbīgu nopratināšanu 2021. gada janvārī, Koordinācijas padomes locekles Liliya Ulasava aizturēšanu un apsūdzībām saistībā ar izvairīšanos no nodokļu maksāšanas, kā arī par kratīšanām un aizturēšanām, kas skar darbiniekus PandaDoc programmatūras uzņēmumā, kas vadīja iniciatīvu “Aizsargāt Baltkrieviju”, 2021. gada septembrī. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju, kā arī par nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu. |
2.12.2021. |
|
181. |
Hanna Mikhailauna SAKALOUSKAYA Anna Mikhaylovna SOKOLOVSKAYA |
Ганна Міхайлаўна САКАЛОЎСКАЯ Анна Михайловна СОКОЛОВСКАЯ |
Augstākās tiesas Civillietu tiesu kolēģijas tiesnese Dzimšanas datums: 18.9.1955. Adrese: 22 Surhanava St., apt. 1, Minsk, Baltkrievija Dzimums: sieviete Valstspiederība: Baltkrievija Personas identifikācijas numurs: 4180955A015P80 |
Kā Baltkrievijas Republikas Augstākās tiesas tiesnese Hanna Sakalouskaya ir atbildīga par politiski motivētu nolēmumu likvidēt Baltkrievijas PEN centru – Baltkrievijas pilsoniskās sabiedrības organizāciju. Viņa ir arī atbildīga par politiski motivētu nolēmumu, kā rezultātā tika likvidēta Baltkrievijas Helsinku komiteja (BHC), jo 2021. gada 2. septembrī viņa noraidīja BHC sūdzību par brīdinājumu, ko Baltkrievijas Tieslietu ministrija adresējusi BHC. Tādējādi viņa ir atbildīga par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
2.12.2021. |
|
182. |
Marat Siarheevich MARKAU Marat Sergeevich MARKOV |
Марат Сяргеевіч МАРКАЎ Марат Сергеевич МАРКОВ |
Valsts kontrolēta TV kanāla ONT valdes priekšsēdētājs, programmas “Markov: Nothing Personal” vadītājs Dzimšanas datums: 1.5.1969. Dzimšanas vieta: Luņiņeca, bijusī PSRS (tagad Baltkrievija) Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Marat Markau ir valsts kontrolēta TV kanāla ONT valdes priekšsēdētājs un programmas “Markov: Nothing Personal” vadītājs. Būdams šajā amatā, viņš Baltkrievijas sabiedrībai ir apzināti sniedzis nepatiesu informāciju par vēlēšanu iznākumu, par protestiem un par valsts iestāžu īstenotajām represijām, kā arī par apstākļiem, kādos 2021. gada 23. maijā bez pienācīga pamatojuma notika pasažieru reisa FR4978 piespiedu nosēdināšana Minskas lidostā. Viņš ir tieši atbildīgs par to, kā ONT kanāls sniedz informāciju par situāciju valstī, un līdz ar to sniedz atbalstu iestādēm, tostarp Lukashenka. Tādējādi viņš atbalsta Lukashenka režīmu. Markov veica pirmo piespiedu interviju ar Raman Pratasevich pēc tam, kad Baltkrievijas varas iestādes Pratasevich aizturēja un, kā liecina vairāki ziņojumi, spīdzināja. Markov arī draudēja tiem ONT darbiniekiem, kuri streikoja pēc krāpnieciskajām 2020. gada prezidenta vēlēšanām un varas iestāžu veiktajām represijām, un viņus iebiedēja. Tādējādi viņš ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
2.12.2021. |
|
183. |
Dzmitry Siarheevich KARSIUK Dmitriy Sergeevich KARSIUK |
Дзмітрый Сяргеевіч КАРСЮК Дмитрий Сергеевич КАРСЮК |
Minskas pilsētas centra rajona tiesas tiesnesis Dzimšanas datums: 7.7.1995. Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā Minskas pilsētas centra rajona tiesas tiesnesis Dzmitriy Karsiuk ir atbildīgs par daudziem politiski motivētiem spriedumiem pret miermīlīgiem protestētājiem, konkrēti par notiesājošiem spriedumiem pret Yahor Viarshynin, Pavel Lukoyanov, Artsiom Sakovich un Mikalai Shemetau, kurus Baltkrievijas cilvēktiesību organizācija “Viasna” atzīst par politieslodzītajiem. Viņš cilvēkiem ir piespriedis sodu stingra režīma cietumā, cietumsodu un mājas arestu par piedalīšanos miermīlīgos protestos, publikācijām sociālajos medijos, Baltkrievijas baltsarkanbaltā karoga izmantošanu un citām pilsonisko brīvību izpausmēm. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
2.12.2021. |
|
184. |
Ihar Vasilievich KARPENKA Igor Vasilievich KARPENKO |
Iгар Васiльевiч КАРПЕНКА Игорь Васильевич КАРПЕНКО |
Amats(-i): Baltkrievijas Republikas Centrālās vēlēšanu un republikas referendumu rīkošanas komisijas priekšsēdētājs Dzimšanas datums: 28.4.1964. Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievijas |
Būdams Baltkrievijas Republikas Centrālās vēlēšanu un republikas referendumu rīkošanas komisijas priekšsēdētājs kopš 2021. gada 13. decembra, Ihar Karpenka ir atbildīgs par 2022. gada 27. februāra konstitucionālā referenduma organizēšanu un rīkošanu, kas neatbilst starptautiskajiem tiesiskuma, demokrātijas un cilvēktiesību standartiem un neatbilst Venēcijas komisijas noteiktajiem kritērijiem. Konkrēti, sagatavošanas process nebija pārredzams un tajā nebija iesaistīta pilsoniskā sabiedrība vai trimdā esošā demokrātiskā opozīcija. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smaga kaitējuma nodarīšanu demokrātijai un tiesiskumam Baltkrievijā. |
3.6.2022. |
|
185. |
Dzmitry Aliakseevich ALEKSIN Dmitry Alexeevich OLEKSIN |
Дзмiтрый Аляксеевiч АЛЕКСIН Дмитрий Алексеевич ОЛЕКСИН |
Amats(-i): Aliaksei Aleksin dēls, Belneftgaz, Energo-Oil un Grantlo (iepriekšējais nosaukums Energo-Oil-Invest) akcionārs Dzimšanas datums: 25.4.1987. Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievijas |
Dzmitry Aleksin ir ievērojama Baltkrievijas uzņēmēja Aliaksei Aleksin dēls. 2021. gadā viņš kļuva par tādu uzņēmumu līdzīpašnieku, kuri piederēja viņa tēvam vai bija saistīti ar viņu, tostarp Energo-Oil, Belneftgaz un Grantlo (iepriekšējais nosaukums Energo-Oil-Invest). Minētajiem uzņēmumiem tika piemērots preferenciāls režīms, pamatojoties uz Aliaksandr Lukashenka parakstītiem prezidenta dekrētiem: Inter Tobacco tika piešķirtas ekskluzīvas privilēģijas tabakas izstrādājumu importam Baltkrievijā, savukārt Belneftgaz tika iecelts par valsts tranzīta uzraudzības operatoru. Tādējādi viņš gūst labumu no Lukashenka režīma. |
3.6.2022. |
|
186. |
Vital Aliakseevich ALEKSIN Vitaliy Alexeevich OLEKSIN |
Вiталь Аляксеевiч АЛЯКСIН Виталий Алексеевич ОЛЕКСИН |
Amats(-i): Aliaksei Aleksin dēls, Belneftgaz, Energo-Oil un Grantlo (iepriekšējais nosaukums Energo-Oil-Invest) akcionārs Dzimšanas datums: 29.8.1997. Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievijas |
Vital Aleksin ir ievērojama Baltkrievijas uzņēmēja Aliaksei Aleksin dēls. 2021. gadā viņš kļuva par tādu uzņēmumu līdzīpašnieku, kuri piederēja viņa tēvam vai bija saistīti ar viņu, tostarp Energo-Oil, Belneftgaz un Grantlo (iepriekšējais nosaukums Energo-Oil-Invest). Minētajiem uzņēmumiem tika piemērots preferenciāls režīms, pamatojoties uz Aliaksandr Lukashenka parakstītiem prezidenta dekrētiem: Inter Tobacco tika piešķirtas ekskluzīvas privilēģijas importēt Baltkrievijā tabakas izstrādājumus, savukārt Belneftgaz tika iecelts par valsts tranzīta uzraudzības operatoru. Tādējādi viņš gūst labumu no Lukashenka režīma. |
3.6.2022. |
|
187. |
Bogoljub KARIĆ |
Богољуб КАРИЋ Боголюб КАРИЧ |
Amats(-i): Serbijas uzņēmējs un politiķis, saistīts ar uzņēmumu Dana Holdings Dzimšanas datums: 17.1.1954. Dzimšanas vieta: Peja/Pec, Kosova Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Serbijas Pases numurs: 012830978 (derīga līdz 27.12.2026.) |
Bogoljub Karić ir Serbijas uzņēmējs un politiķis. Kopā ar saviem ģimenes locekļiem viņš ir izveidojis nekustamā īpašuma uzņēmumu tīklu Baltkrievijā, kā arī kontaktu tīklu ar Aliaksandr Lukashenka ģimeni. Konkrētāk – viņš ir bijis cieši saistīts ar uzņēmumu Dana Holdings un tā bijušo meitasuzņēmumu Dana Astra, un saskaņā ar pieejamo informāciju viņš pārstāvēja minētās vienības tikšanos laikā ar Lukashenka. Projektu Minsk World, ko izstrādāja ar Karić saistīts uzņēmums, Lukashenka raksturoja kā “slāvu pasaules sadarbības piemēru”. Pateicoties minētajām ciešajām attiecībām ar Lukashenka un viņa līdzgaitniekiem, Lukashenka režīms piemēroja preferenciālu režīmu ar Karić saistītajiem uzņēmumiem, tostarp, piešķirot nodokļu atvieglojumus un zemes gabalus nekustamā īpašuma attīstīšanai. Tādējādi viņš gūst labumu no Lukashenka režīma un atbalsta to. |
3.6.2022. |
|
188. |
Andrii SICH Andrey SYCH |
Андрiй СИЧ Андрей СЫЧ |
Amats(-i): Valstij piederoša televīzijas kanāla “Belarus 1” programmas “Platform” līdzvadītājs Organizācijas “Rusj molodaja” biedrs Dzimšanas datums: 20.9.1990. Dzimšanas vieta: Baltkrievija Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievijas |
Andrii Sich ir valstij piederošā televīzijas kanāla “Belarus 1” programmas “Platform” līdzvadītājs. Šajā amatā viņš ir atbalstījis režīma vēstījumus, kuru mērķis ir diskreditēt neatkarīgus medijus, graut demokrātiju un attaisnot represijas. Viņš atbalstīja Lukashenka režīma vēstījumu par Rietumvalstu nodomiem organizēt valsts apvērsumu Baltkrievijā un aicināja piemērot bargus sodus personām, kas, iespējams, ir iesaistītas, atbalstīja dezinformācijas kampaņu par sliktu izturēšanos pret migrantiem, kas Savienībā ieradušies no Baltkrievijas, un veicināja neatkarīgo mediju kā ārvalstu ietekmes aģentu, kuru darbība būtu jāierobežo, tēla veidošanu. Tādējādi viņš atbalsta Lukashenka režīmu. |
3.6.2022. |
|
189. |
Dzianis Aliaksandravich MIKUSHEU Denis Alexandrovich MIKUSHEV |
Дзянiс Аляксандравiч МIКУШЭЎ Денис Александрович МИКУШЕВ |
Amats(-i): Gomel reģiona/Oblast prokuratūras Tiesas nolēmumu krimināllietās ievērošanas uzraudzības nodaļas vadītājs; vecākais juridiskais padomnieks. Dzimšanas datums: 21.3.1980. Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievijas |
Dzianis Mikusheu ir Gomel reģiona/Oblast prokuratūras Tiesas nolēmumu krimināllietās ievērošanas uzraudzības nodaļas vadītājs un vecākais juridiskais padomnieks. Šajā amatā viņš ir atbildīgs par kriminālvajāšanas uzsākšanu pret Siarhei Tsikhanouski, Artsiom Sakau, Dzmitry Papou, lhar Losik, Uladzimir Tsyhanovich un Mikalai Statkevich. Kā izklāstīts Cilvēktiesību padomes Darba grupas patvaļīgas aizturēšanas jautājumos ziņojumā, viņš sekmēja Siarhei Tsikhanouski patvaļīgu aizturēšanu. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
3.6.2022. |
|
190. |
Mikalai Ivanavich DOLIA Nikolai Ivanovich DOLYA |
Мiĸалай Iванавiч ДОЛЯ Ниĸолай Иванович ДОЛЯ |
Amats(-i): Gomeļas apgabaltiesas tiesnesis Dzimšanas datums: 3.7.1979. Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievijas Personas identifikācijas numurs: 3070379H041PBI |
Mikalai Dolia ir Gomeļas apgabaltiesas tiesnesis. Šajā amatā viņš ir atbildīgs par nesamērīgi ilga cietumsoda piespriešanu Siarhei Tsikhanouski, Artsiom Sakau, Dzmitry Papou, lhar Losik, Uladzimir Tsyhanovich un Mikalai Statkevich. Kā izklāstīts Cilvēktiesību padomes Darba grupas patvaļīgas aizturēšanas jautājumos ziņojumā, viņš sekmēja Siarhei Tsikhanouski patvaļīgu aizturēšanu. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
3.6.2022. |
|
191. |
Andrei Yauhenavich PARSHYN Andrei Yevgenevich PARSHIN |
Андрэй Яўгенавiч ПАРШЫН Андрей Евгеньевич ПАРШИН |
Amats(-i): Baltkrievijas Organizētās noziedzības un korupcijas apkarošanas galvenās nodaļas (GUBOPiK) priekšnieks Dzimšanas datums: 19.2.1974. Adrese: 4A Skryganova St., Apt. 211, Minsk, Baltkrievija Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievijas |
Kopš 2021. gada Andrei Parshyn ir Iekšlietu ministrijas Organizētās noziedzības un korupcijas apkarošanas galvenās nodaļas (GUBOPiK) priekšnieks. GUBOPiK ir viena no galvenajām struktūrām, kas ir atbildīga par politisko vajāšanu Baltkrievijā, tostarp par aktīvistu un pilsoniskās sabiedrības pārstāvju patvaļīgu un nelikumīgu aizturēšanu un sliktu izturēšanos pret viņiem, tostarp spīdzināšanu. GUBOPiK savā Telegram profilā ir publicējusi Baltkrievijas aktīvistu un vienkāršu pilsoņu piespiedu atzīšanās videomateriālus, atklājot viņus vispārējai Baltkrievijas sabiedrībai un izmantojot viņus par politiskā spiediena rīku. GUBOPiK arī aizturēja vienu no vadošajiem Wikipedia krievu valodā redaktoriem Mark Bernstein saistībā ar informācijas publicēšanu par Krievijas agresiju pret Ukrainu, ko uzskata par pretkrieviskām viltus ziņām. Tādējādi Andrei Parshyn ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību Baltkrievijā. |
3.6.2022. |
|
192. |
Ihar Piatrovich TUR Igor Petrovich TUR |
Iгар Пятровiч ТУР Игорь Петрович ТУР |
Amats(-i): valstij piederoša televīzijas kanāla “ONT” darbinieks, vairāku raidījumu autors un moderators (“Propaganda”, “To be completed”) Dzimšanas datums: 26.3.1989. Dzimšanas vieta: Grodno/Hrodno, Baltkrievija Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievijas |
Ihar Tur ir valstij piederoša televīzijas kanāla “ONT” darbinieks un viens no galvenajiem Lukashenka režīma propagandistiem. Viņš vada programmu “Propaganda”, kurā viņš aicina uz vardarbību, diskreditē opozīcijas aktīvistus un popularizē videomateriālus, kuros politiskie ieslodzītie piespiedu kārtā atzīstas. Viņš ir autors vairākiem nepatiesiem ziņojumiem, kuros ziņo par Baltkrievijas opozīcijas protestiem, un sniedz dezinformāciju par notikumiem Savienībā un par uzbrukumiem pilsoniskajai sabiedrībai. Viņš ir atbildīgs arī par dezinformācijas un uz vardarbību musinošu ziņu izplatīšanu tiešsaistē. Aliaksandr Lukashenka viņu ir apbalvojis ar medaļu par darbu mediju jomā. Tādējādi viņš gūst labumu no Lukashenka režīma un atbalsta to. |
3.6.2022. |
|
193. |
Lyudmila Leanidauna HLADKAYA Lyudmila Leonidovna GLADKAYA |
Людмiла Леанiдаўна ГЛАДКАЯ Людмила Леонидовна ГЛАДКАЯ |
Amats(-i): laikraksta “SB Belarus Segodnya” īpašā korespondente, valstij piederošā televīzijas kanāla “Belarus 1” diktore Dzimšanas datums: 30.6.1983. Adrese: 8A Vodolazhsky St., apt. 45, Minsk, Baltkrievija Dzimums: sieviete Valstspiederība: Baltkrievijas |
Lyudmila Hladkaya ir viena no nozīmīgākajām Lukashenka režīma propagandistēm. Viņa ir laikraksta “SB Belarus Segodnya” darbiniece un līdzdarbojas citos režīmu atbalstošos medijos, tostarp valstij piederošajā televīzijas kanālā “Belarus 1”. Attiecībā uz demokrātisko opozīciju, viņa bieži izmanto naida runu un nicinošus formulējumus. Viņa ir arī vairākkārt “intervējusi” netaisnīgi aizturētos Baltkrievijas pilsoņus, bieži vien studentus, nostādot viņus pazemojošā situācijā un izsmejot. Viņa ir sekmējusi drošības aparāta īstenotās represijas un piedalījusies dezinformācijas un informācijas manipulēšanas kampaņās. Viņa publiski izsaka atbalstu Aliaksandr Lukashenka un lepojas ar to, ka kalpo viņa režīmam. Lukashenka viņu ir publiski uzslavējis par darbu un apbalvojis. Tādējādi viņa gūst labumu no Lukashenka režīma un atbalsta to. |
3.6.2022. |
|
194. |
Ryhor Yuryevich AZARONAK Grigoriy Yurevich AZARYONOK |
Рыгор Юр'евiч АЗАРОНАК Григорий Юрьевич АЗАРЁНОК |
Amats(-i): valstij piederošā televīzijas kanāla “CTV” darbinieks, vairāku programmu (“Secret Springs of Politics”, “Order of Judas”, “Panopticon”) autors un vadītājs Dienesta pakāpe: atvaļināts leitnants Dzimšanas datums: 18.10.1995. Dzimšanas vieta: Minsk, Baltkrievija Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievijas |
Ryhor Azaronak ir viens no galvenajiem Lukashenka režīma propagandistiem. Viņš ir politiskais žurnālists, autors un iknedēļas propagandas raidījumu vadītājs valstij piederošajā televīzijas kanālā “CTV”. Viņš savos raidījumos ir atbalstījis vardarbību pret Lukashenka režīma disidentiem un sistemātiski nicinoši izteicies par aktīvistiem, žurnālistiem un citiem Lukashenka režīma oponentiem. Viņš no Aliaksandr Lukashenka ir saņēmis medaļu “Par drošsirdību”. Tādējādi viņš gūst labumu no Lukashenka režīma un atbalsta to. |
3.6.2022. |
|
195. |
Ivan Ivanavich GALAVATYI Ivan Ivanovich GOLOVATY |
Iван Iванавiч ГАЛАВАТЫ Иван Иванович ГОЛОВАТЫЙ |
Amats(-i): bijušais Open Joint Stock Company “Belaruskali” ģenerāldirektors, JSC Belarussian Potash Company uzraudzības padomes priekšsēdētājs, direktora pirmais vietnieks Nedra Nezhin Baltkrievijas Republikas Nacionālās asamblejas padomes Pastāvīgās komitejas loceklis ārlietās un valsts drošības jautājumos Dzimšanas datums: 15.6.1976. Dzimšanas vieta: Pogost Settlement, Soligorsk District, Minsk Province, Baltkrievija Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Ivan Galavatyi ir valstij piederošā uzņēmuma Belaruskali bijušais ģenerāldirektors; uzņēmums ir būtisks Lukashenka režīma ieņēmumu un ārvalstu valūtas avots. Viņš ir Republikas padomes un Nacionālās asamblejas bijušais loceklis. Viņš arī ieņem vairākus citus augstus amatus Baltkrievijā un savas karjeras laikā ir saņēmis vairākus valsts apbalvojumus, tostarp no Lukashenka. Viņš ir cieši saistīts ar Lukashenka un viņa ģimenes locekļiem. Aliaksandr Lukashenka ir ierosinājis Ivan Golovaty nosūtīt darbā par vēstnieku uz vienu no Neatkarīgo Valstu Sadraudzības valstīm. Tādējādi viņš gūst labumu no Lukashenka režīma un atbalsta to. Būdams Belaruskali bijušais ģenerāldirektors, Ivan Galavatyi bija tieši iesaistīts Lukashenka režīma īstenotajā Ukrainas bērnu pārvietošanā no okupētajām teritorijām sadarbībā ar Krieviju. Tādējādi Ivan Galavatyi atbalsta Lukashenka režīmu. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā pirmais direktora vietnieks Nedra Nezhin, uzņēmumā, par kuru ziņots, ka tas ir Slavkali, liela potašas ražotāja Baltkrievijā, tiesībpārņēmējs. OJSC “Belaruskali” darbiniekiem, kuri piedalījās streikos un miermīlīgos protestos pēc krāpnieciskajām 2020. gada augusta prezidenta vēlēšanām Baltkrievijā, tika atņemtas prēmijas, un viņi tika atlaisti no darba. Alexander Lukashenka pats personīgi draudēja streikotājus aizstāt ar kalnračiem no Ukrainas. Tādēļ, būdams Belaruskali vadītājs, Ivan Galavatyi ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību. |
3.6.2022. |
|
196. |
Aliaksandr Uladzimirovich KARNIENKA Alexander Vladimirovich KORNIENKO |
Аляксандр Уладзiмiравiч КАРНIЕНКА Александр Владимирович КОРНИЕНКО |
Amats(-i): bijušais soda kolonijas IK-17 Shklov priekšnieks, Iekšējā dienesta pulkvežleitnants Rajona inspektors, Slutsk rajona izpildkomitejas iekšlietu departaments Dzimšanas datums: 9.1.1979. Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā bijušais soda kolonijas IK-17 Schklov priekšnieks Aliaksandr Karnienka bija atbildīgs par necilvēcīgu un pazemojošu izturēšanos, tostarp spīdzināšanu, kas pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām un saistībā ar tām sekojošiem miermīlīgajiem protestiem tika vērsta pret politieslodzītajiem un citiem pilsoņiem, kuri ieslodzīti šajā soda kolonijā. Viņš bija soda kolonijas priekšnieks laikā, kad minētajā soda kolonijā 2021. gada 21. maijā neskaidros apstākļos mira politieslodzītais Vitold Ashurak. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību Baltkrievijā. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā Slutsk rajona izpildkomitejas amatpersona. |
3.8.2023. |
|
197. |
Andrei Siarheevich PALCHIK Andrei Sergeevich PALCHIK |
Андрэй Сяргеевiч ПАЛЬЧЫК Андрей Сергеевич ПАЛЬЧИК |
Amats(-i): labošanas kolonijas Nr. 1 Novopolotsk bijušais priekšnieks Dzimšanas datums: 3.3.1981. Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā bijušais labošanas kolonijas Nr. 1 Novopolotsk priekšnieks Andrei Palchik ir bijis atbildīgs par sistemātisku spīdzināšanu, sliktu izturēšanos un ļaunprātīgiem sodiem, tostarp ilgu un vairākkārtīgu ieslodzīšanu vieninieka kamerā, pret politieslodzītajiem un citiem minētajā soda kolonijā ieslodzītajiem pilsoņiem un ir piedalījies tajā, jo īpaši pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām un saistībā ar tām sekojošiem miermīlīgajiem protestiem. Būdams minētās soda kolonijas priekšnieks, Andrei Palchik ir ne vien atbildīgs par rīkojumiem veikt minētās ļaunprātības un to pārraudzību, bet ir dokumentāri pierādījumi par viņa personīgu iesaisti spīdzināšanas un vardarbības darbībās pret ieslodzītajiem. Andrei Palchik administrācijas laikā no 2017. gada līdz 2023. gada martam labošanas kolonija Nr. 1 Novopolotsk ir kļuvusi bēdīgi slavena ar ārkārtīgi skarbiem ieslodzījuma apstākļiem un sliktu izturēšanos pret ieslodzītajiem, no kuriem daudzi ir vadoši politiskie aktīvisti un pilsoniskās sabiedrības pārstāvji, kas apcietināti par opozīciju pret prezidenta Lukashenka režīmu. Pēc pārcelšanas no soda kolonijas Nr. 1 Palchik turpina aktīvi ieņemt augstu amatu citā ieslodzījuma vietā un tādējādi viņš turpina dienēt represīvajā sistēmā. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību Baltkrievijā. |
3.8.2023. |
|
198. |
Aliaksandr Uladzimiravich KAROL Aleksandr Vladimirovich KAROL |
Аляксандр Уладзiмiравiч КАРОЛЬ Александр Владимирович КОРОЛЬ |
Amats(-i): Ģenerālprokuratūras departamenta vecākais prokurors Dzimšanas datums: 28.6.1992. Dzimšanas vieta: Bobruisk, Mogilev region, Baltkrievijas Republika Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija Personas identifikācijas numurs: 3280692M019PB8 |
Būdams Baltkrievijas Ģenerālprokuratūras departamenta vecākais prokurors, Aliaksandr Karol ir atbildīgs par daudzām politiski motivētām krimināllietām pret Baltkrievijas cilvēktiesību aizstāvjiem. Jo īpaši viņš ir iesaistīts politiski motivētā kriminālvajāšanā pret Baltkrievijas cilvēktiesību organizācijas Viasna pārstāvjiem, tostarp Viasna priekšsēdētāju Ales Bialiatski, priekšsēdētāja vietnieku Valiantsin Stefanovic, juristu Uladzimir Labkovich, Viasna brīvprātīgo tīkla koordinatori Marfa Rabkova, Viasna Gomel biroja vadītāju Leanid Sudalenka un brīvprātīgo Andrei Chapiuk, kā arī brīvprātīgo Tatsiana Lasitsa, kura 2022. gada 24. septembrī tika atbrīvota no Gomel soda kolonijas. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. |
3.8.2023. |
|
199. |
Mikhail Mikhailavich MURASHKIN Mikhail Mikhailovich MURASHKIN |
Мiхаiл Мiхайлавiч МУРАШКIН Михаил Михайлович МУРАШКИН |
Amats(-i): bijušais Zhodino municipālā iekšlietu departamenta vadītāja vietnieks, Sabiedriskās drošības policijas priekšnieks; Borisov rajona Iekšlietu departamenta vadītāja pirmais vietnieks, Sabiedriskās drošības policijas priekšnieks no 29.10.2021. Dzimšanas datums: 8.9.1989. Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā bijušais Zhodino Sabiedriskās drošības policijas priekšnieks Mikhail Murashkin pavēlēja policijas spēkiem un ātrās reaģēšanas policijas vienībai OMON brutāli apspiest miermīlīgos protestus pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām, piekaujot protestētājus un pielietojot pret viņiem vardarbību. Viņš ir iesaistīts arī nelikumīgā vairākkārtīgā to neatkarīgo žurnālistu aizturēšanā, kuri veidoja reportāžas par protestiem pirms prezidenta vēlēšanām. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību Baltkrievijā. Viņš turpina ieņemt tikpat augstu amatu Iekšlietu departamentā. |
3.8.2023. |
|
200. |
Mikalai Vasilievich MAKSIMAVICH Nikolai Vasilievich MAKSIMOVICH |
Мiкалай Васiльевiч МАКСIМАВIЧ Николай Васильевич МАКСИМОВИЧ |
Amats(-i): Minsk reģionālās izpildkomitejas Iekšlietu direktorāta Sabiedriskās drošības milicijas priekšnieka vietnieks Dzimšanas datums: 25.2.1977. Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija Adrese: Minsk, st. Yankee Brylya 21, apt. 224; Minsk, st. Kolesnikova 32, apt. 3 Personas identifikācijas numurs: 3250277M077PB2 |
Būdams Minsk reģionālās izpildkomitejas Iekšlietu direktorāta Sabiedriskās drošības milicijas priekšnieka vietnieks, Mikalai Maksimavich ir atbildīgs par miermīlīgu protestu brutālu apspiešanu pirms prezidenta vēlēšanām 2020. gada augustā un pēc tam. Viņš ir personīgi devis rīkojumus ātrās reaģēšanas policijas vienībai OMON vardarbīgi apspiest demonstrācijas, aizturēt protestētājus un neatkarīgos žurnālistus, kas veido reportāžas par šiem notikumiem, un pakļaut viņus skarbiem ieslodzījuma apstākļiem. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību Baltkrievijā. |
3.8.2023. |
|
201. |
Piotr Aleksandrovich ARLOU Petr Aleksandrovich ORLOV |
Пётр Александровiч АРЛОЎ Петр Александрович ОРЛОВ |
Amats(-i): Minsk pilsētas tiesas tiesnesis Dzimšanas datums: 6.4.1967. Dzimšanas vieta: Minsk, Baltkrievija Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija Personas identifikācijas numurs: 3040667A088PB0 Adrese: Minsk, st. Sharangovicha 78, apt. 60 |
Būdams Minsk pilsētas tiesas tiesnesis, Piotr Arlou ir pārstāvējis Lukashenka režīmu daudzās politiski motivētās prāvās un ir atbildīgs par aizmuguriskiem spriedumiem pret vairākiem demokrātiskās opozīcijas locekļiem, ar kuriem tiem piespriesti ilgi cietumsodi – Sviatlana Tsikhanouskaya (15 gadi), Pavel Latushka (18 gadi) un Volha Kavalkova, Maryia Maroz un Siarhei Dyleuski (katram 12 gadi). Piotr Arlou ir arī atbildīgs par politiski motivētu lietas iztiesāšanu un spriedumiem pret blogeri Eduard Palchys (13 gadi ieslodzījumā) un žurnālisti Katsiaryna Andreyeva (divi gadi). Šie spriedumi ir daļa no Baltkrevijas iestāžu īstenotās sistemātiskās vārda brīvības liegšanas un sodīšanas par minētās brīvības īstenošanu. Piotr Arlou spriedumi ir piemēri sistēmiskām represijām pret opozīciju. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem, pilsoniskās sabiedrības un demokrātiskās opozīcijas apspiešanu un darbībām, kas nopietni apdraud demokrātiju un tiesiskumu Baltkrievijā. |
3.8.2023. |
|
202. |
Ruslan Khikmetavich MASHADZEOU Ruslan Khikmetovich MASHADIYEV |
Руслан Хiкметовiч МАШАДЗЕЎ Руслан Хикметович МАШАДИЕВ |
Amats(-i): bijušais soda kolonijas Nr. 1 priekšnieka vietnieks, pašlaik – soda kolonijas Nr. 1 priekšnieks Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Kā soda kolonijas Nr. 1 priekšnieks un bijušais priekšnieka vietnieks Ruslan Mashadzeou ir atbildīgs par necilvēcīgu un pazemojošu izturēšanos, tostarp spīdzināšanu, kas pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām un saistībā ar tām sekojošiem miermīlīgajiem protestiem tika vērsta pret politieslodzītajiem un citiem pilsoņiem, kuri ieslodzīti minētajā soda kolonijā. Viņš bija soda kolonijas priekšnieks laikā, kad minētajā soda kolonijā 2021. gada 21. maijā neskaidros apstākļos mira politieslodzītais Vitold Ashurak. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību Baltkrievijā. |
3.8.2023. |
|
203. |
Siarhei Uladzimiravich KARCHEUSKY Sergey Vladimirovitch KARCHEVSKIY |
Сяргей Уладзiмiравiч КАРЧЭЎСКI Сергей Владимирович КАРЧЕВСКИЙ |
Amats(-i): majors un soda kolonijas Nr. 17 Shklow režīma departamenta priekšnieks Dzimšanas datums: 15.6.1983. Adrese: 6 Fatina str, apt. 100, Mogilev, Baltkrievija Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija Personas identifikācijas numurs: 3150683MO74PB5 |
Būdams soda kolonijas Nr. 17 Shklow režīma departamenta priekšnieks, Siarhei Kharcheusky ir tieši atbildīgs par necilvēcīgiem ieslodzījuma apstākļiem kolonijā, par vardarbīgu praksi un sliktu izturēšanos pret ieslodzītajiem, īpaši pret politieslodzītajiem. Viņš bija personīgi iesaistīts ieslodzīto piekaušanā un citās ārkārtīgas vardarbības darbībās, un viņš ir tieši iesaistīts politieslodzītā Vitold Ashurak nāvē minētajā soda kolonijā 2021. gada 21. maijā un ir atbildīgs par to. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību Baltkrievijā. |
3.8.2023. |
|
204. |
Siarhei Vasilyevich MASLIUKOU Sergey Vasilyevich MASLIUKOV |
Сяргей Васiльевiч МАСЛЮКОЎ Сергей Васильевич МАСЛЮКОВ |
Amats(-i): audzināšanas kolonijas Nr. 2 Bobruysk iekšējā dienesta galvenais pulkvedis Dzimšanas vieta: Shklov, Baltkrievija Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija Varbūtējā adrese: Bobruysk |
Būdams audzināšanas kolonijas Nr. 2 Bobruysk iekšējā dienesta galvenais pulkvedis, Siarhei Masliukou ir atbildīgs par necilvēcīgu un pazemojošu izturēšanos pret nepilngadīgajiem. Viņš ir atbildīgs par bērnu pakļaušanu badam, spīdzināšanai, piespiedu darbam un dažāda veida fiziskai un psiholoģiskai vardarbībai. Viņš ir arī atbildīgs par medicīniskās aprūpes liegšanu nepilngadīgiem notiesātajiem. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību Baltkrievijā. |
3.8.2023. |
|
205. |
Sviatlana Aliaksandrauna BANDARENKA Svetlana Aleksandrovna BONDARENKO |
Святлана Аляксандраўна БАНДАРЭНКА Светлана Александровна БОНДАРЕНКО |
Amats(-i): Baltkrievijas Augstākās tiesas tiesnese, bijusī Minskas Moskovsky rajona tiesas tiesnese Dzimums: sieviete Valstspiederība: Baltkrievijas |
Iepriekš būdama Minskas Moskovsky rajona tiesas tiesnese, Sviatlana Bandarenka bija atbildīga par daudziem politiski motivētiem nolēmumiem. Viņa notiesāja vairākus Baltkrievijas pilsoņus par piedalīšanos protestos un pret valdību vērstu komentāru publicēšanu Telegram. Viņa arī notiesāja žurnālisti Ekaterina Borisevich un neatliekamās palīdzības slimnīcas ārstu Artyom Sorokin par medicīnisku noslēpumu izpaušanu attiecībā uz Roman Bondarenko, kuru drošības spēki piekāva līdz nāvei. Tādējādi viņa ir atbildīga par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. Lukashenka viņu iecēla par Baltkrievijas Augstākās tiesas tiesnesi. |
3.8.2023. |
|
206. |
Sviatlana Paulauna PAKHODAVA Svetlana Pavlovna POKHODOVA |
Святлана Паўлаўна ПАХОДАВА Светлана Павловна ПОХОДОВА |
Amats(-i): sieviešu soda kolonijas Nr. 4 Gomel priekšniece Dzimums: sieviete Valstspiederība: Baltkrievija Varbūtējā atrašanās vieta: Gomel |
Būdama sieviešu soda kolonijas Nr. 4 Gomel priekšniece, Sviatlana Pakhodava ir atbildīga par necilvēcīgu un pazemojošu izturēšanos, tostarp spīdzināšanu, pret politieslodzītajām un citām minētajā sieviešu soda kolonijā ieslodzītajām pilsonēm. Viņa jau bija soda kolonijas priekšniece laikā, kad notika kriminālvajāšana pret Maria Kalesnikava, politieslodzīto, kurai tika piespriesta brīvības atņemšana uz 11 gadiem par piedalīšanos protestos pret Aliaksandr Lukashenka autoritāro valdīšanu. Maria Kalesnikava tika liegtas visas ieslodzīto tiesības, tostarp tiesības konsultēties ar advokātu. Tādējādi Sviatlana Pakhodava ir atbildīga par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību Baltkrievijā. |
3.8.2023. |
|
207. |
Tatsiana Valerieuna PIROZHNIKAVA Tatiana Valeryevna PIROZHNIKOVA |
Таццяна Валер’еўна ПIРОЖНIКАВА Татьяна Валерьевна ПИРОЖНИКОВА |
Amats(-i): Minsk pilsētas Moscovsy rajona tiesas tiesnese Dzimšanas datums: 8.1.1987. Dzimums: sieviete Valstspiederība: Baltkrievija Personas identifikācijas numurs: 4010887M019PB2 |
Būdama Minsk pilsētas Moskovsky rajona tiesnese, Tatsiana Pirozhnikava politisku iemeslu dēļ notiesāja vairākus Baltkrievijas pilsoņus, tostarp par viņu piedalīšanos protestos un pret valdību vērstu komentāru publicēšanu Telegram. Ir dokumentēts, ka viņa laiku pa laikam piespriež smagākus sodus nekā prasījis prokurors. Tādējādi viņa ir atbildīga par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. |
3.8.2023. |
|
208. |
Tatsiana Aliaksandrauna GRAKUN Tatyana Alexandrovna GRAKUN |
Таццяна Аляксандраўна ГРАКУН Татьяна Александровна ГРАКУН |
Amats(-i): Minsk reģiona Likuma par tiesas nolēmumiem krimināllietās ievērošanas uzraudzības prokuratūras vecākā prokurore, jaunākā padomniece tieslietu jautājumos Dzimums: sieviete Valstspiederība: Baltkrievija |
Tatsiana Grakun ir Baltkrievijas prokurore, kas darbojas Minsk reģiona prokuratūrā. Šajā amatā viņa ir pārstāvējusi Lukashenka režīmu politiski motivētās lietās pret žurnālistiem. Jo īpaši, viņa ir veikusi kriminālvajāšanu pret TUT.BY galveno redaktori Maryna Zolatava, kam 2023. gada martā tika piespriests 12 gadu cietumsods, un TUT.BY ģenerāldirektori Liudmila Chekina, kam tika piespriests 12 gadu cietumsods, balstoties uz nepamatotām apsūdzībām par “kaitējumu Baltkrievijas Republikas valsts drošībai”. Tādējādi Tatsiana Grakun ir atbildīga par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. |
3.8.2023. |
|
209. |
Valyantsina Mikalaeuna ZIANKEVICH Valentina Nikolaevna ZENKEVICH |
Валянцiна Мiкалаеўна ЗЯНКЕВIЧ Валентина Николаевна ЗЕНЬКЕВИЧ |
Amats(-i): Minsk pilsētas tiesas Krimināllietu tiesu kolēģija, tiesnese Dzimšanas datums: 8.1.1969. Dzimums: sieviete Valstspiederība: Baltkrievija |
Valyantsina Ziankevich ir Baltkrievijas tiesnese, kas darbojas Minsk pilsētas tiesas Krimināllietu tiesu kolēģijā. Viņa ir izdevusi politiski motivētus nolēmumus pret Baltkrievijas iestāžu oponentiem. Viņa politisku iemeslu dēļ ir notiesājusi vismaz septiņus Baltkrievijas pilsoņus, tostarp, TUT.BY galveno redaktori Maryna Zolatava, kam 2023. gada martā tika piespriests 12 gadu cietumsods, un TUT.BY ģenerāldirektori Liudmila Chekina, kam tika piespriests 12 gadu cietumsods. Ir dokumentēts, ka viņa kopš 2022. gada ir izdevusi politiski motivētus nolēmumus pret Baltkrievijas iestāžu oponentiem. Tādējādi viņa ir atbildīga par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. |
3.8.2023. |
|
210. |
Yauhen Valerievich BUBICH Yevgeniy Valerievich BUBICH |
Яўген Валер’евiч БУБIЧ Евгений Валерьевич БУБИЧ |
Amats(-i): soda kolonijas Nr. 2 priekšnieks, iekšējā dienesta pulkvežleitnants Dzimšanas datums: 3.6.1979. Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija Adrese: Bobruysk, st. Kovzana 60, apartment 42; Bobruysk, st. Kovzana 5/485; Bobruysk, st. Internationalnaya 66B, apartment 31 |
Būdams soda kolonijas Nr. 2 Bobruysk priekšnieks, Yauhen Bubich ir atbildīgs par necilvēcīgu un pazemojošu izturēšanos, tostarp spīdzināšanu, piespiedu darbu, fizisku un psiholoģisku vardarbību pret ielsodzītajiem. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību Baltkrievijā. |
3.8.2023. |
|
211. |
Yuri Ivanavich VASILEVICH Yuriy Ivanovich VASILEVICH |
Юры Iванавiч ВАСIЛЕВIЧ Юрий Иванович ВАСИЛЕВИЧ |
Amats(-i): soda kolonijas Nr. 14 Novosady priekšnieks Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Būdams soda kolonijas Nr. 14 priekšnieks, Yuri Vasilevich ir atbildīgs par sliktu izturēšanos pret notiesātajiem, kas atrodas ieslodzījumā viņa pakļautībā, un par necilvēcīgu un pazemojošu izturēšanos, tostarp spīdzināšanu, pret politieslodzītajiem un citiem minētajā soda kolonijā ieslodzītajiem pilsoņiem. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību Baltkrievijā. |
3.8.2023. |
|
212. |
Raman Ivanavich BIZIUK Roman Ivanovich BIZYUK |
Раман Iванавiч БIЗЮК Роман Иванович БИЗЮК |
Amats(-i): prokurors Dzimšanas datums: 25.3.1986. Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis Personas identifikācijas numurs: 3250386H012PB7 Adrese: Minsk, 30 Masherova Ave., apt. 25 |
Būdams Minsk municipālās tiesas prokurors, Raman Biziuk ir pārstāvējis Lukashenka režīmu daudzās politiski motivētās lietās, jo īpaši pret Marfa Rabkova un Andrei Chapiuk, kuriem tika piespriesti īpaši ilgi cietumsodi, attiecīgi 15 un seši gadi cietumā, un viņu astoņiem līdzapsūdzētajiem, kuriem tika piespriesti piecus līdz 17 gadus ilgi cietumsodi. Marfa Rabkova tika piespriests ieslodzījums uz politiski motivētu apsūdzību pamata par “cilvēku apmācīšanu dalībai masu nekārtībās vai šādu darbību finansēšanu”, par brīvprātīgo dienesta koordinēšanu starptautiski atzītā cilvēktiesību grupā Viasna un par vēlēšanu uzraudzības organizēšanu 2020. gada augustā. Viņa arī dokumentēja spīdzināšanas un citas sliktas izturēšanās gadījumus pret aizturētiem protestētājiem. Marfa Rabkova bija viena no pirmajām Viasna loceklēm, pret kuru iestādes vērsās ar politiski motivētām kriminālapsūdzībām pēc protestiem 2020. gada augustā. Andrei Chapiuk tika izvirzītas apsūdzības, cita starpā, par dalību noziedzīgā organizācijā un naida kurināšanu saistībā ar viņa kā brīvprātīgā iesaisti Viasna. Viņu prāva norisinājās aiz slēgtām durvīm pēc prokurora Raman Biziuk pieprasījuma, ko apstiprināja tiesnesis Siarhei Khrypach, pamatojoties uz to, ka lietā esot “ekstrēmistiska rakstura materiāli”. Raman Biziuk ir atbildīgs arī par politiski motivētu kriminālvajāšanu pret tajā pašā procesā līdzapsūdzētajiem, proti, Akihiro Haeuski-Hanada, Alyaksandr Frantaskevich, Alykaksei Galauko, Alyaksandr Kazlyanka, Pavel Shpteny, Mikita Dranets, Andrei Marach un Daniil Chul. Viņš ir atbildīgs arī par politiski motivētām apsūdzībām pret Andrei Linnik un Anton Bialenski, kā arī pret Dzmitry Kanapelka, Vitalii Kavalenka, Tsimur Pipiya, Dzianis Boltuts, Vital Shyshlou un Emil Huseinau. Tādējādi Raman Biziuk ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem, pilsoniskās sabiedrības un demokrātiskās opozīcijas apspiešanu un darbībām, kas nopietni apdraud demokrātiju vai tiesiskumu Baltkrievijā. |
3.8.2023. |
|
213. |
Siarhei Fiodaravich KHRYPACH Sergey Fedorovich KHRIPACH |
Сяргей Фёдаравiч ХРЫПАЧ Сергей Федорович ХРИПАЧ |
Amats(-i): Minsk municipālās tiesas tiesnesis Dzimšanas datums: 16.4.1966. Dzimšanas vieta: Minsk, Baltkrievija Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis Personas identifikācijas numurs: 3160466A077PB2 Adrese: Minsk, st. Odintsova 105, apt. 206 |
Būdams Minsk municipālās tiesas tiesnesis, Siarhei Khrypach ir pārstāvējis Lukashenka režīmu daudzās politiski motivētās lietās, jo īpaši pret Marfa Rabkova, Andrei Chapiuk, kuriem tika piespriesti īpaši ilgi cietumsodi, attiecīgi 15 un seši gadi cietumā, un viņu astoņiem līdzapsūdzētajiem, kuriem tika piespriesta brīvības atņemšana uz pieciem līdz 17 gadiem. Marfa Rabkova tika piespriests ieslodzījums uz politiski motivētu apsūdzību pamata par “cilvēku apmācīšanu dalībai masu nekārtībās vai šādu darbību finansēšanu”, par brīvprātīgo dienesta koordinēšanu starptautiski atzītā cilvēktiesību grupā Viasna un par vēlēšanu uzraudzības organizēšanu 2020. gada augustā. Viņa arī dokumentēja spīdzināšanas un citas sliktas izturēšanās gadījumus pret aizturētiem protetstētājiem. Marfa Rabkova bija viena no pirmajām Viasna loceklēm, pret kuru iestādes vērsās ar politiski motivētām kriminālapsūdzībām pēc protestiem 2020. gada augustā. Andrei Chapiuk tika izvirzītas apsūdzības,cita starpā, par dalību noziedzīgā organizācijā un naida kurināšanu saistībā ar viņa kā brīvprātīgā iesaisti Viasna. Viņu prāva norisinājās aiz slēgtām durvīm pēc prokurora Raman Biziuk pieprasījuma, ko apstiprināja tiesnesis Siarhei Khrypach, pamatojoties uz to, ka lietā esot “ekstrēmistiska rakstura materiāli”. Siarhei Khrypach ir atbildīgs arī par politiski motivētu lietas iztiesāšanu un spriedumiem pret tajā pašā procesā līdzapsūdzētajiem, proti, Akihiro Haeuski-Hanada, Alyaksandr Frantaskevich, Alykaksei Galauko, Alyaksandr Kazlyanka, Pavel Shpteny, Mikita Dranets, Andrei Marach un Daniil Chul. Siarhei Khrypach ir atbildīgs arī par politiski motivētu spriedumu pret Yegor Dudnikov 2021. gada maijā. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem, pilsoniskās sabiedrības un demokrātiskās opozīcijas apspiešanu un darbībām, kas nopietni apdraud demokrātiju vai tiesiskumu Baltkrievijā. |
3.8.2023. |
|
214. |
Vadzim Frantzavich GIGIN Vadim Franzevich GIGIN Vadzim HIHIN |
Вадзiм Францавiч ГIГIН Вадим Францевич ГИГИН |
Amats(-i): Baltkrievijas Nacionālās bibliotēkas direktors; bijušais Baltkrievijas valsts biedrības “Knowledge” (“Zināšanas”) vadītājs un Baltkrievijas Valsts universitātes Filozofijas un sociālo zinātņu fakultātes dekāns, vēstures zinātņu kandidāts Dzimšanas datums: 21.10.1977. Dzimšanas vieta: Minsk, bijusī Baltkrievijas PSR (tagad Baltkrievija) Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis |
Vadim Gigin ir viens no visaktīvākajiem un ietekmīgākajiem Baltkrievijas valsts propagandas sistēmas locekļiem. Viņš sistemātiski atbalsta Lukashenka režīmu un bieži pauž savu viedokli valsts televīzijas kanālā ONT un Belarus 1. Vadzim Gigin ir atbalstījis un attaisnojis demokrātiskās opozīcijas un pilsoniskās sabiedrības un neatkarīgo mediju apspiešanu, jo īpaši pēc prezidenta vēlēšanām 2020. gada augustā. Vadzim Gigin izplata savus propagandas naratīvus par “nacistisko režīmu Ukrainā”, diskreditējot Rietumus un attaisnojot Krievijas agresijas karu pret Ukrainu. Līdz 2023. gada jūnijam Vadzim Gigin vadīja Baltkrievijas biedrību “Zināšanas”, kura ir pazīstama kā valsts sponsorēta nevalstiska organizācija, kas popularizē Lukashenka un viņa režīmu. Lukashenka 2021. gada septembrī ir atzinis Gigin ieguldījumu režīma labā, un Gigin ir saņēmis medaļu “Par darba nopelniem”. Turklāt 2023. gada februārī viņš tika iecelts par locekli Baltkrievijas ģenerālprokurora Andrei Shved vadītajā komisijā, kas izskata ārvalstīs atrodošos Baltkrievijas pilsoņu apelācijas saistībā ar viņu pastrādātiem nodarījumiem. Tādējādi Vadzim Gigin gūst labumu no Lukashenka režīma un atbalsta to. |
3.8.2023. |
|
215. |
Ksenia Piatrouna LEBEDZEVA Ksenia Petrovna LEBEDEVA |
Ксенiя Пятроўна ЛЕБЕДЗЕВА Ксения Петровна ЛЕБЕДЕВА |
Amats(-i): propagandiste un darbiniece valsts kanālā Belarus 1 un Belarus News Agency Dzimšanas datums: 12.12.1987. Dzimšanas vieta: Mogilev, bijusī Baltkrievijas PSR (tagad Baltkrievija) Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: sieviete |
Ksenia Lebedzeva ir viena no Lukashenka režīma vadošajām propagandistēm un ir cieši saistīta ar režīma plašsaziņas līdzekļiem. Viņa ir Baltkrievijas televīzijas raidījumu vadītāja valstij piederošajā kanālā Belarus 1. Kopš 2021. gada jūlija viņa ir vadījusi informatīvo un analītisko programmu “Šis ir savādāk” valstij piederošajā kanālā Belarus 1. Savā rubrikā un reportāžās kanālam Belarus 1 viņa popularizē Krievijas propagandu par Krievijas agresijas karu pret Ukrainu un Baltkrievijas valsts propagandu, kas vērsta pret opozīciju un kaimiņvalstīm. Ksenia Lebedzeva popularizē ideju, ka Ukraina kopā ar NATO kopš 2020. gada ir sākusi informatīvas un psiholoģiskas speciālās operācijas pret Baltkrieviju, un Lukashenka naratīvu, ka opozīcijas pārstāvjus finansē Rietumvalstis. 2021. gada 16. janvārī prezidents Lukashenka izteica pateicību Ksenia Lebedzeva par “būtisko ieguldījumu valsts informācijas politikas īstenošanā, augsto profesionalitāti, objektivitāti un vispusīgo notikumu apskatu valsts sociālpolitiskajā un sociālkultūras dzīvē”. Tādējādi Ksenia Lebedeva gūst labumu no Lukashenka režīma un atbalsta to. |
3.8.2023. |
|
216. |
Zinaida Vasilieuna BALABALAVA Zinaida Vasilievna BALABALAVA |
Зiнаiда Васiльеўна БАЛАБАЛАВА Зинаида Васильевна БАЛАБОЛАВА |
Amats(-i): Navapolatsk pilsētas tiesas tiesnese Dzimums: sieviete |
Būdama Navapolatsk pilsētas tiesas tiesnese, Zinaida Balabalava ir atbildīga par daudziem politiski motivētiem nolēmumiem pret miermīlīgiem protestētājiem, jo īpaši par arodbiedrības līderes Volha Bytsikava un aktīvistu Hanna Tukava un Andrei Halavyryn notiesāšanu. Viņa ir piespriedusi cilvēkiem naudassodus un apcietinājumus par lozunga “Karam nē” publicēšanu vai neatkarīgām reportāžām par tiesas procesiem. Tādējādi viņa ir atbildīga par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. |
3.8.2023. |
|
217. |
Halina KNIZHONAK Galina KNIZHONAK |
Галiна КНIЖОНАК Галина КНИЖОНАК |
Amats(-i): Mazyr rajona tiesas tiesnese Dzimums: sieviete |
Būdama Mazyr rajona tiesas tiesnese, Halina Knizhonak ir atbildīga par daudziem politiski motivētiem nolēmumiem pret miermīlīgiem protestētājiem, jo īpaši par Hleb Koipish, Uladzislau Hancharou, Aliaksandr Tsimashenka un Daniil Skipalski notiesāšanu. Viņa ir piespriedusi cilvēkiem ieslodzījumu par piedalīšanos miermīlīgos protestos pret Lukashenka režīmu. Tādējādi viņa ir atbildīga par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. |
3.8.2023. |
|
218. |
Hanna Barisauna LIAVUSIK Anna Borisovna LEUSIK |
Ганна Барысаўна ЛЯВУСIК Анна Борисовна ЛЕУСИК |
Amats(-i): Hrodna/Grodno pilsētas Leninsky rajona tiesas tiesnese Dzimšanas datums: 7.10.1973. Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: sieviete Adrese: Grodno, st. Soviet Border Guards 120, apt. 47 Personas identifikācijas numurs: 4071073K000PB2 |
Būdama Hrodna/Grodno pilsētas Leninsky rajona tiesas tiesnese, Hanna Liavusik ir atbildīga par daudziem politiski motivētiem nolēmumiem pret miermīlīgiem protestētājiem, jo īpaši par Alexander Tyelega notiesāšanu. Viņa ir piespriedusi cilvēkiem naudassodus un cietumsodus par uzstāšanos pret vardarbību un represijām. Tādējādi viņa ir atbildīga par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. |
3.8.2023. |
|
219. |
Henadz Ivanavich KUDLASEVICH Gennadiy Ivanovich KUDLASEVICH |
Генадзь Iванавiч КУДЛАСЕВIЧ Геннадий Иванович КУДЛАСЕВИЧ |
Amats(-i): Ivanovsky rajona tiesas tiesnesis Dzimšanas datums: 5.5.1973. Dzimšanas vieta: Tereblychi, Stolin District, bijusī Baltkrievijas PSR (tagad Baltkrievija) Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis |
Būdams Ivanovsky rajona tiesas tiesnesis, Henadz Kudlasevich ir atbildīgs par daudziem politiski motivētiem nolēmumiem pret miermīlīgiem protestētājiem, jo īpaši par Yuryi Holik notiesāšanu. Viņš ir cilvēkiem piespriedis ieslodzījumu, mājas arestu un naudassodus par protestēšanu pret valdību vai par neatkarīgām reportāžām. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. |
3.8.2023. |
|
220. |
Ina Leanidauna PAULOUSKAYA Inna Leonidovna PAVLOVSKAYA |
Iна Леанiдаўна ПАЎЛОЎСКАЯ Инна Леонидовна ПАВЛОВСКАЯ |
Amats(-i): Baranovichi rajona tiesas tiesnese Dzimšanas datums: 29.7.1975. Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: sieviete Adrese: Baranovichi, st. Mikolskaya 32 Personas identifikācijas numurs: 4290775C016PB9 |
Būdama Baranovichi rajona tiesas tiesnese, Ina Paulouskaya ir atbildīga par daudziem politiski motivētiem nolēmumiem pret miermīlīgiem protestētājiem, jo īpaši par Vitaly Korsak un Anatoly Pugach notiesāšanu. Viņa ir piespriedusi cilvēkiem cietumsodus un naudassodus par prezidenta Lukashenka kritizēšanu un par protestēšanu pret 2020. gada prezidenta vēlēšanu iznākumu. Tādējādi viņa ir atbildīga par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. |
3.8.2023. |
|
221. |
Aliaksandr Mikalaevich TARAKANAU Alexander Nikolaevich TARAKANOV |
Аляксандр Мiкалаевiч ТАРАКАНАЎ Александр Николаевич ТАРАКАНОВ |
Amats(-i): Mogilev reģiona Schklov rajona tiesas tiesnesis Dzimšanas datums: 19.5.1965. Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis |
Aliaksandr Tarakanau ir Baltkrievijas tiesnesis, kas darbojas Shklov rajona tiesā Mogilev reģionā. Aliaksandr Lukashenka viņu 2017. gadā iecēla amatā uz nenoteiktu laiku. Viņš galvenokārt pasludināja spiedumus, kuri palielināja Baltkrievijas iestāžu politiskajiem oponentiem piespriestos sodus, jo īpaši saistībā ar notiesājošo spriedumu nomaiņu uz absolūtu ieslodzījumu vai uz stingrāku soda izciešanas režīmu. Šāds lēmums tika pieņemts filozofa un žurnālista Uladzimir Matskievich lietā, kurš ir saistīts ar neatkarīgo televīzijas kanālu Belsat. Tādējādi Aliaksandr Tarakanau ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. |
3.8.2023. |
|
222. |
Dzmitriy Vitalievich BUBENCHIK Dmitriy Vitalievich BUBENCHIK |
Дзмiтрый Вiтальевiч БУБЕНЧЫК Дмитрий Витальевич БУБЕНЧИК |
Amats(-i): Grodno reģionālās tiesas tiesnesis Dzimšanas datums: 15.7.1985. Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis |
Dzmitriy Bubenchik ir Baltkrievijas tiesnesis, kas darbojas Grodno rajona tiesā. Viņu iecēla Aliaksandr Lukashenka. Viņš izdeva politiski motivētus nolēmumus pret Baltkrievijas iestāžu oponentiem. 2023. gada 8. februārī viņš piesprieda astoņu gadu ieslodzījumu Andrzej Poczobut, neatkarīgam žurnālistam un poļu mazākumtautības aktīvistam, kas kritizē Baltkrievijas Republikas valdību. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. |
3.8.2023. |
|
223. |
Aleg Uladzimiravich KHOROSHKA Oleg Vladimirovich KHOROSHKO |
Алег Уладзiмiравiч ХОРОШКА Олег Владимирович ХОРОШКО |
Amats(-i): Gomel reģionālās tiesas tiesnesis Dzimšanas datums: 22.5.1977. Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis |
Aleg Khoroshka ir Baltkrievijas tiesnesis, kas darbojas Gomel rajona tiesā. Viņu iecēla Aliaksandr Lukashenka. Viņš izdeva politiski motivētus nolēmumus pret Baltkrievijas iestāžu oponentiem, tostarp neatkarīgās televīzijas stacijas Belsat žurnālisti Katsiaryna Andreyeva, kas tika notiesāta uz astoņiem gadiem un trīs mēnešiem soda kolonijā. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. |
3.8.2023. |
|
224. |
Anastasia Uladzimirouna BENEDZISIUK Anastasia Vladimirovna BENEDISYUK |
Анастасiя Уладзiмipаўна БЕНЕДЗIСЮК Анастасия Владимировна БЕНЕДИСЮК |
Amats(-i): Valsts televīzijas kanāla Belarus 1 TV Ziņu aģentūras Reportieru departamenta vadītāja Dzimšanas datums: 31.10.1992. Dzimšanas vieta: Oshmyan, Baltkrievija Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: sieviete |
Anastasia Benedzisiuk ir viena no Lukashenka režīma vadošajām propagandistēm un TV Ziņu aģentūras Reportieru departamenta vadītāja, kas veido reportāžas televīzijas kanālam Belarus 1. Viņa vada informatīvo programmu “Plāns B” valstij piederošajā televīzijas kanālā Belarus 1. Savā programmā un reportāžās televīzijas kanālam Belarus 1 viņa izplata Krievijas propagandas naratīvus par “nacistisko režīmu Ukrainā” un Ukrainas bruņotajiem spēkiem, kā arī prezidenta Lukashenka propagandu, kas vērsta pret Baltkrievijas opozīciju un Kalinousky pulku. Viņa izplata arī pret Rietumvalstu sankcijām vērstu propagandu. 2023. gadā Lukashenka oficiāli izteica pateicību Anastasia Benedzisiuk par “būtisko ieguldījumu valsts informācijas politikas īstenošanā, augsto profesionalitāti, objektivitāti un vispusīgo notikumu apskatu valsts sociālpolitiskajā un sociālkultūras dzīvē”. Tādējādi viņa gūst labumu no Lukashenka režīma un atbalsta to. |
3.8.2023. |
|
225. |
Yauhen PUSTAVY Yevgeniy PUSTOVOY |
Яўген ПУСТАВЫ Евгений ПУСТОВОЙ |
Amats: Baltkrievijas propagandists un diktors Dzimšanas datums: 29.2.1984. Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis |
Yauhen Pustavy ir Baltkrievijas propagandists, kas darbojas Stolichnoye Televideniye – vienā no trim valsts televīzijas kanāliem Baltkrievijā – un valsts laikrakstā Minskaya Prauda. Viņš ir atbildīgs par propagandas izplatīšanu, ar ko tiek atbalstīta Lukashenka politika un attaisnots Krievijas agresijas karš pret Ukrainu. Lukashenka viņu ir apbalvojis par nopelniem valsts informācijas politikas attīstībā. Turklāt viņš ir loceklis valsts komisijā, kuras mērķis ir pārbaudīt politiskos bēgļus, kuri vēlas atgriezties Baltkrievijā. Šo komisiju izveidoja Lukashenka ar politisku mērķi attēlot bēgļus, kuri atgriežas Baltkrievijā, kā personas, kas nožēlo savas darbības pret Lukashenka režīmu. Tādējādi viņš gūst labumu no Lukashenka režīma un atbalsta to. |
3.8.2023. |
|
226. |
Alena Stanislavauna HARMASH Alena Stanislavovna GORMASH |
Алена Станiславаўна ГОРМАШ Елена Станиславовна ГОРМАШ |
Amats: Bobruisk rajona un Bobruisk tiesas tiesnese Dzimšanas datums: 10.9.1967. Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: sieviete |
Alena Harmash ir Baltkrievijas tiesnese, kura darbojas Bobruisk rajona un Bobruisk tiesā. Viņa izdeva politiski motivētus nolēmumus pret Baltkrievijas iestāžu oponentiem. Viņa politisku iemeslu dēļ notiesāja sešus opozīcijas atbalstītājus un aktīvistus. Ir dokumentēts, ka viņa kopš 2020. gada ir izdevusi politiski motivētus nolēmumus pret Baltkrievijas iestāžu oponentiem. Tādējādi viņa ir atbildīga par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. |
3.8.2023. |
|
227. |
Andrei Ramanavich TARASEVICH Andrei Romanovich TARASEVICH |
Андрэй Раманавiч ТАРАСЕВIЧ Андрей Романович ТАРАСЕВИЧ |
Amats: Glubokoye rajona tiesas tiesnesis Dzimšanas datums: 10.11.1974. Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis |
Andrei Tarasevich ir Baltkrievijas tiesnesis, kas darbojas Glubokoye rajona tiesā. Viņš ir izdevis politiski motivētus nolēmumus pret Baltkrievijas iestāžu oponentiem. Viņš politisku iemeslu dēļ notiesāja vismaz 13 Baltkrievijas pilsoņus. Ir dokumentēts, ka viņš laikposmā no 2017. līdz 2023. gadam ir izdevis politiski motivētus nolēmumus pret Baltkrievijas iestāžu oponentiem. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. |
3.8.2023. |
|
228. |
Hanna Mikhailauna ASIPENKA Anna Mikhailovna OSIPENKO |
Ганна Мiхайлаўна АСIПЕНКА Анна Михайловна ОСИПЕНКО |
Amats: Bobruisk rajona un Bobruisk tiesas tiesnese Dzimšanas datums: 7.12.1982. Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: sieviete |
Hanna Asipenka ir Baltkrievijas tiesnese, kura strādā Bobruisk rajona un Bobruisk tiesā. Viņa izdeva politiski motivētus nolēmumus pret Baltkrievijas iestāžu oponentiem. Laikposmā no 2020. līdz 2023. gadam viņa aktīvi piedalījās režīma politisko oponentu notiesāšanā. Šajā laikā viņa pieņēma vismaz 13 notiesājošus spriedumus, tostarp divu neatkarīgo mediju žurnālistu lietās. Tādējādi viņa ir atbildīga par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. |
3.8.2023. |
|
229. |
Iryna Uladzimirauna PADKAVYRAVA Irina Vladimirovna PODKOVYROVA |
Iрына Уладзiмiраўна ПАДКАВЫРАВА Ирина Владимировна ПОДКОВЫРОВА |
Amats: prokurore Dzimšanas datums: 22.9.1972. Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: sieviete |
Iryna Padkavyrava ir Baltkrievijas prokurore. Viņa ir bijusi saistīta ar kriminālvajāšanas iestādēm vismaz kopš 2009. gada, kad viņa bija galvenā prokurore Gomel reģionā. 2022. gadā viņa bija prokurore tiesā pret neatkarīgu žurnālistu, kurš bija saistīts ar TVP un Belsat TV. Viņa pieprasīja piespriest žurnālistam četru gadu cietumsodu. Viņa arī piedalījās to spriedumu pārsūdzēšanas prasību izskatīšanā, kas pieņemti par valdībai un tās amatpersonām nelabvēlīgu ierakstu publicēšanu Baltkrievijas sociālajos medijos. Būdama prokurore, viņa atbalstīja sodus, uzskatot tos par piemērotiem un taisnīgiem. Tādējādi viņa ir atbildīga par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. |
3.8.2023. |
|
230. |
Ludmila Stsiapanauna VASHCHANKA Ludmila Stiepanovna VASHCHENKO |
Людмiла Сцяпанаўна ВАШЧАНКА Людмила Степановна ВАЩЕНКО |
Amats: Glubokoye rajona tiesas tiesnese Dzimšanas datums: 22.9.1972. Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: sieviete |
Liudmila Vashchanka ir Baltkrievijas tiesnese, kura strādā Glubokoye rajona tiesā. Viņa ir izdevusi politiski motivētus nolēmumus pret Baltkrievijas iestāžu oponentiem. Ir dokumentēts, ka viņa laikposmā no 2007. līdz 2023. gadam ir izdevusi politiski motivētus nolēmumus pret Baltkrievijas iestāžu oponentiem. Šajā laikā viņa politisku iemeslu dēļ notiesāja vismaz deviņus Baltkrievijas pilsoņus, tostarp opozīcijas atbalstītājus un aktīvistus. Tādējādi viņa ir atbildīga par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. |
3.8.2023. |
|
231. |
Uladzimir Aliaksandravich DAVYDAU Vladimir Alexandrovich DAVYDOV |
Уладзiмiр Аляксандравiч ДАВЫДАЎ Владимир Александрович ДАВЫДОВ |
Amats: Baltkrievijas Augstākās tiesas tiesnesis Dzimšanas datums: 11.4.1967. Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis |
Uladzimir Davydau ir Baltkrievijas tiesnesis, kurš strādā Baltkrievijas Augstākajā tiesā. Aliaksandr Lukashenka viņu 2014. gadā iecēla amatā uz nenoteiktu laiku. Tiesnesis Davydau galvenokārt ir pieņēmis nolēmumus saistībā ar pārsūdzībām par cietumsodiem, kas piespriesti politiskajiem aktīvistiem un žurnālistiem. Viņš ir atstājis šos notiesājošos spriedumus nemainītus. Šāds lēmums tika pieņemts Belsat žurnālista Pavel Vinahradau lietā. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. |
3.8.2023. |
|
232. |
Viachaslau Uladimiravich YELISEENKA Vyacheslav Vladimirovich ELISEENKO |
Вячаслаў Уладзiмiравiч ЕЛIСЕЕНКА Вячеслав Владимирович ЕЛИСЕЕНКО |
Amats: Dokshitsy rajona tiesas tiesnesis Dzimšanas datums: 10.4.1979. Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis |
Viachaslau Yeliseenka ir Baltkrievijas tiesnesis, kurš strādā Dokshitsy rajona tiesā. Viņš ir izdevis politiski motivētus nolēmumus pret Baltkrievijas iestāžu oponentiem. Viņš politisku iemeslu dēļ ir notiesājis 10 Baltkrievijas pilsoņus. Ir dokumentēts, ka viņš kopš 2018. gada ir izdevis politiski motivētus nolēmumus pret Baltkrievijas iestāžu oponentiem. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. |
3.8.2023. |
|
233. |
Anton Uladzimiravich KALYAGA Anton Vladimirovich KOLYAGO |
Антон Уладзiмiравiч КАЛЯГА Антон Владимирович КОЛЯГО |
Amats: Galvenais izmeklētājs – īpaši svarīgu lietu izmeklētājs Izmeklēšanas komitejas centrālā biroja Galvenajā noziegumu izmeklēšanas direkcijā organizētās noziedzības un korupcijas lietās, tieslietu majors. Dzimšanas datums: 2.10.1989. Dzimšanas vieta: Minsk, Baltkrievijas Republika Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis |
Anton Kalyaga ir izmeklētājs Baltkrievijas Republikas Izmeklēšanas komitejas centrālā biroja Galvenās noziegumu izmeklēšanas direkcijā organizētās noziedzības un korupcijas lietās. Viņš vada kriminālprocesu pret Viasna locekļiem. Tiesvedībā pret Ales Bialiatski, Valianstin Stefanovich un Uladzimir Labkovich ir daudz pārkāpumu, un iestādes ir mākslīgi pagarinājušas izmeklēšanas posmu, cenšoties safabricēt pierādījumus, pārsniedzot Baltkrievijas tiesību aktos un starptautiskajos standartos, kas reglamentē tiesības uz taisnīgu tiesu, noteikto termiņu. Izmeklēšana un tiesas process Viasna lietā neatbilda tiesiskumam. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. |
3.8.2023. |
|
234. |
Andrii Valeriovich ANANENKO Andrei Valerievich ANANENKO |
Андрій Валерійович АНАНЕНКО Андрей Валерьевич АНАНЕНКО |
Iekšlietu ministrijas Organizētās noziedzības un korupcijas apkarošanas galvenās nodaļas (GUBOPiK) priekšnieks Dzimšanas datums: 13.10.1977. Dzimšanas vieta: Minsk, Baltkrievija Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis |
Andrii Ananenko ir Iekšlietu ministrijas Organizētās noziedzības un korupcijas apkarošanas galvenās nodaļas (GUBOPiK) priekšnieks. GUBOPiK ir viena no galvenajām struktūrām, kas ir atbildīga par politisko vajāšanu Baltkrievijā, tostarp par aktīvistu un pilsoniskās sabiedrības pārstāvju patvaļīgu un nelikumīgu aizturēšanu un sliktu izturēšanos pret viņiem, tostarp spīdzināšanu. GUBOPiK ir publicējusi Baltkrievijas aktīvistu un vienkāršu pilsoņu piespiedu atzīšanās videomateriālus, atklājot viņus vispārējai Baltkrievijas sabiedrībai un izmantojot viņus par politiskā spiediena rīku. Savā amatā Andrii Ananenko ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību Baltkrievijā. Turklāt viņš atbalsta Lukashenka režīmu. |
5.8.2024. |
|
235. |
Mikhail Piatrovich BYADUNKEVICH Mikhail Petrovitch BEDUNKEVICH |
Міхаіл Пятровіч БЯДУНКЕВIЧ Михаил Петрович БЕДУНКЕВИЧ |
Iekšlietu ministrijas Organizētās noziedzības un korupcijas apkarošanas galvenās nodaļas (GUBOPiK) priekšnieka vietnieks; GUBOPiK trešās nodaļas, kas atbildīga par “ekstrēmisma” apkarošanu, priekšnieks Dzimšanas datums: 8.10.1977. Dzimšanas vieta: Minsk, Baltkrievija Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis |
Mikhail Byadunkevich ir Iekšlietu ministrijas Organizētās noziedzības un korupcijas apkarošanas galvenās nodaļas (GUBOPiK) priekšnieka vietnieks un GUBOPiK trešās nodaļas, kas ir atbildīga par ekstrēmisma apkarošanu, priekšnieks. GUBOPiK ir viena no galvenajām struktūrām, kas ir atbildīga par politisko vajāšanu Baltkrievijā, tostarp par aktīvistu un pilsoniskās sabiedrības pārstāvju patvaļīgu un nelikumīgu aizturēšanu un sliktu izturēšanos pret viņiem, tostarp spīdzināšanu. GUBOPiK ir publicējusi Baltkrievijas aktīvistu un vienkāršu pilsoņu piespiedu atzīšanās videomateriālus, atklājot viņus vispārējai Baltkrievijas sabiedrībai un izmantojot viņus par politiskā spiediena rīku. Savā amatā Mikhail Byadunkevich ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību Baltkrievijā. Turklāt viņš atbalsta Lukashenka režīmu. |
5.8.2024. |
|
236. |
Zmitser Aliaksandrovich KOVACH Dimitri Aleksandrovich KOVACH |
Змiцер Аляксандравiч КОВАЧ Дмитрий Александрович КОВАЧ |
Iekšlietu ministrijas Organizētās noziedzības un korupcijas apkarošanas galvenās nodaļas (GUBOPiK) priekšnieka vietnieks Dzimšanas datums: 14.1.1979. Dzimšanas vieta: Elisovo (Mogilev oblast) Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis |
Zmitser Kovach ir Iekšlietu ministrijas Organizētās noziedzības un korupcijas apkarošanas galvenās nodaļas (GUBOPiK) priekšnieka vietnieks. GUBOPiK ir viena no galvenajām struktūrām, kas ir atbildīga par politisko vajāšanu Baltkrievijā, tostarp aktīvistu un pilsoniskās sabiedrības pārstāvju patvaļīgu un nelikumīgu aizturēšanu un sliktu izturēšanos pret viņiem, tostarp spīdzināšanu. GUBOPiK ir publicējusi Baltkrievijas aktīvistu un vienkāršu pilsoņu piespiedu atzīšanās videomateriālus, atklājot viņus vispārējai Baltkrievijas sabiedrībai un izmantojot viņus par politiskā spiediena rīku. Savā amatā Zmitser Kovach ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību Baltkrievijā. Turklāt viņš atbalsta Lukashenka režīmu. |
5.8.2024. |
|
237. |
Mikhail KAVALIOU Mikhail KOVALEV |
Міхаіл КАВАЛЁЎ Михаил КАВАЛЁВ |
Ģenerālprokuratūras Tiesas nolēmumu krimināllietās ievērošanas uzraudzības nodaļas vadītāja vietnieks Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis |
Būdams Ģenerālprokuratūras Tiesas nolēmumu krimināllietās ievērošanas uzraudzības nodaļas vadītāja vietnieks, Mikhail Kavaliou ir atbildīgs par daudzām politiski motivētām krimināllietām pret Baltkrievijas politisko opozīciju. Jo īpaši viņš ir iesaistīts politiski motivētā kriminālvajāšanā pret Svetlana Tsikhanouskaya, Pavel Latushko, Olga Kovalkova, Maria Moroz un Segrei Dilevsky, kas visi ir Koordinācijas padomes (Baltkrievijas opozīcijas struktūra) locekļi, kā arī “sazvērestība ar mērķi sagrābt varu” lietā pret Yuri Ziankovich, Alexander Fyaduta, Ryhor Kastusyov, Olga Halubovych un Dzianis Kravchuk. Tādējādi Mikhail Kavaliou ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. |
5.8.2024. |
|
238. |
Viktar Aliaksandravich DUBROUKA Viktor Alexandrovich DUBROVKA |
Віктар Аляксандравіч ДУБРОЎКА Виктор Александрович ДУБРОВКА |
Labošanas iestādes Soda kolonija Nr. 11 priekšnieks; iekšējā dienesta pulkvedis Valstspiederība: Baltkrievija Dzimšanas datums: 19.6.1978. Dzimšanas vieta: Makhnachi, Slonim District, Grodno Region Dzimums: vīrietis Personas identifikācijas numurs: 3190678K013PB2 |
Viktar Dubrouka ir labošanas iestādes Soda kolonija Nr. 11 priekšnieks, kurā Siarhei Ramanau izcieš piespriesto sodu (20 gadi un 11 mēneši) un Vadzim Bobyrau izcieš piespriesto sodu (11 gadi). Gan Ramanau, gan Bobyrau ir vairākkārt ievietoti soda izolatorā. Tādējādi Viktar Dubrouka ir atbildīgs par nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem Baltkrievijā. |
5.8.2024. |
|
239. |
Pavel Ivanavich KAZAKOU Pavel Ivanovich KAZAKOV |
Павел Iванавіч КАЗАКОЎ Павел Иванович КАЗАКОВ |
Grodno labošanas iestādes Cietums Nr. 1 priekšnieks; iekšējā dienesta pulkvedis Dzimšanas datums: 11.6.1977. Dzimšanas vieta: Russ, Volkavysk District, Grodno Region Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis Personas identifikācijas numurs: 3110677K031PB5 |
Pavel Kazakou ir Grodno labošanas iestādes Cietums Nr. 1, priekšnieks, kur gāja bojā politieslodzītais Ales Pushkin un mākslinieks Ruslan Karchauli, kuri nesaņēma pienācīgu medicīnisko aprūpi. Citi minētajā iestādē aizturētie ieslodzītie ir liecinājuši par necilvēcīgiem apstākļiem. Tādējādi Pavel Kazakou ir atbildīgs par nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem Baltkrievijā. |
5.8.2024. |
|
240. |
Dzianis Anatolievich TAUSTSIANKOU Denis Anatolievich TOLSTENKOV |
Дзяніс Анатольевіч ТАЎСЦЯНКОЎ Денис Анатольевич ТОЛСТЕНКОВ |
Labošanas iestādes Soda kolonija Nr. 4 priekšnieks; iekšējā dienesta pulkvežleitnants Valstspiederība: Baltkrievija Dzimšanas datums: 17.8.1977. Dzimšanas vieta: Orsha, Vitebsk Region Dzimums: vīrietis Personas identifikācijas numurs: 3170877M000PB9 |
Dzianis Taustsiankou ir labošanas iestādes Soda kolonija Nr. 4 priekšnieks, kurā ir ieslodzīta sociālā aktīviste Polina Sharendo-Panasyuk. Sharendo vīrs Andrei Sharendo ir norādījis uz necilvēcīgajiem apstākļiem un spīdzināšanu, ar ko viņa sieva saskaras minētajā kolonijā. Tādējādi Dzianis Taustsiankou ir atbildīgs par nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem Baltkrievijā. |
5.8.2024. |
|
241. |
Vasil Vasilevich KOLEDA Vasily Vasilyevich KOLEDA |
Васіль Васільевіч КОЛЕДА Василий Васильевич Коледа |
Grodno labošanas iestādes “Cietums Nr. 1” vadītāja vietnieks; iekšējā dienesta pulkvežleitnants Dzimums: vīrietis |
Vasil Koleda ir Grodno labošanas iestādes Cietums Nr. 1 vadītāja vietnieks, kurā gāja bojā politieslodzītais Ales Pushkin un mākslinieks Ruslan Karchauli, kuri nesaņēma pienācīgu medicīnisko aprūpi. Citi minētajā iestādē aizturētie ieslodzītie ir liecinājuši par necilvēcīgiem apstākļiem. Tādējādi Vasil Koleda ir atbildīgs par nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem Baltkrievijā. |
5.8.2024. |
|
242. |
Andrei Mikhailovich TSEDRYK Andrey Mikhailovich TSEDRIK |
Андрэй Міхайлавіч ЦЭДРЫК Андрей Михайлович ЦЕДРИК |
Pirmstiesas apcietinājuma Centra Nr. 1 vadītājs; iekšējā dienesta pulkvedis Valstspiederība: Baltkrievija Dzimšanas datums: 20.4.1978. Dzimšanas vieta: Minsk Dzimums: vīrietis Personas identifikācijas numurs: 3200478A058PB3 |
Andrei Tsedryk ir Minskas pirmstiesas apcietinājuma Centra Nr. 1, kas pazīstams arī kā “Voldarka”, vadītājs. Daudzi politieslodzītie, tostarp Ales Pushkin, ir bijuši ievietoti minētajā centrā un ir liecinājuši, ka apstākļi centrā ir necilvēcīgi. Šobrīd tur apcietinājumā atrodas Ales Bialiatski. Centram trūkst arī pienācīgas slimnīcas. Tādējādi Andrei Tsedryk ir atbildīgs par nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem Baltkrievijā. |
5.8.2024. |
|
243. |
Iryna Barisauna AKULOVICH Irina Borisovna AKULOVICH |
Iрына Барысаўна АКУЛОВIЧ Ирина Борисовна АКУЛОВИЧ |
Republikas unitārā uzņēmuma Belarusian Telegraph Agency (BelTA) ģenerāldirektore Dzimšanas datums: 24.10.1974. Dzimšanas vieta: Mogilev, Baltkrievija Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: sieviete |
Iryna Akulovich ilgstoši ir atbalstījusi Aliaksandr Lukashenka. 2018. gadā Lukashenka iecēla viņu par valsts lielākās ziņu aģentūras Belarusian Telegraph Agency (BelTA) ģenerāldirektori, un minēto amatu viņa ieņem līdz šim brīdim. BelTA savās publikācijās un aktivitātēs, piemēram, fotoizstādēs un sabiedriskos pasākumos, plaši popularizē Lukashenka un viņa režīmu. Iryna Akulovich savos publiskajos paziņojumos un aktivitātēs ir paudusi atbalstu Lukashenka un viņa vēstījumiem par demokrātisko opozīciju. Kā BelTA vadītāja viņa nosaka ziņu aģentūras toni un virzienu un uzskata, ka mediji kalpo par instrumentu, lai saglabātu pašreizējo valsts režīmu. Tādējādi viņa atbalsta Lukashenka režīmu. |
5.8.2024. |
|
244. |
Mikita Sviatoslavovich RACHYLOUSKI Nikita Sviatoslavovich RACHILOVSKYI |
Мікіта Святаслававіч РАЧЫЛОЎСКI Никита Святославович РАЧИЛОВСКИЙ |
Televīzijas programmas “Senate” vadītājs STV (СTВ) kanālā; Jaunatnes padomes priekšsēdētājs (Baltkrievijas Republikas Nacionālās asamblejas Jauniešu parlaments); Baltkrievijas un Krievijas savienības valsts Parlamentārās asamblejas Jaunatnes palātas tūrisma un vides komisijas loceklis; Jaunatnes pilsoniskās alianses “Moving Forward” priekšsēdētājs Dzimšanas datums: 28.7.1997. Dzimšanas vieta: Minsk, Baltkrievija Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis |
Mikita Rachylouski ieņem vadošus amatus valdības institūcijā Jaunatnes padome, GONGO Moving Forward un medijos (televīzijas programma “Senate”). Būdams šajos amatos, Mykyta Rachylouski ir izteicies pret Baltkrievijas pilsoņiem par valdības kritizēšanu, dalību protestos 2020. gadā un par pretēju uzskatu paušanu. Viņš jo īpaši aktīvi ir iestājies par to, lai tiktu sodīts un vajāts blogeris Kokobay, kā arī mūzikas grupa “Drozdy” un citi. Viņa paziņojumi kūda uz vajāšanu un naidu pret režīma kritiķiem. Vienā no daudzajām uzstāšanās reizēm televīzijā viņš iestājās par to, lai Baltkrievijas universitātēs tiktu veikta vēstures fakultāšu mācībspēku atcelšana. Viņš ir vairākkārt paudis atbalstu Baltkrievijas valdībai un Aliaksandr Lukashenka. Tādējādi viņš atbalsta Lukashenka režīmu. |
5.8.2024. |
|
245. |
Dzmitry Aliaksandrovich ZHUK Dmitrii Aleksandrovich ZHUK |
Дзмітрый Аляксандравіч ЖУК Дмитрий Александрович ЖУК |
Izdevniecības Belarus Today direktors un galvenais redaktors Dzimšanas datums: 7.7.1970. Dzimšanas vieta: Letkaushchyna, Minsk region Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis Personas identifikācijas numurs: 3070770A081PB7 |
Dzmitry Zhuk ir ilgstoši atbalstījis Aliaksandr Lukashenka un viņa režīmu. Iepriekš viņš bija Lukashenka preses dienesta vadītājs un valsts lielākās ziņu aģentūras Belarusian Telegraph Agency (BelTA) ilggadējs ģenerāldirektors. Kopš 2018. gada viņš ir izdevniecības “Belarus Today” direktors un galvenais redaktors. Šajā amatā Dzmitry Zhuk apzināti sniedza Baltkrievijas sabiedrībai nepatiesu informāciju par valsts iestāžu īstenotajām represijām, izplatīja gan Baltkrievijas, gan Krievijas iestāžu sagatavoto dezinformāciju un kurināja naidu pret demokrātisko opozīciju un pilsonisko sabiedrību. Viņš ir tieši atbildīgs par to, kā Belarus Today sniedz informāciju par situāciju valstī, nodrošinot atbalstu iestādēm, tostarp Lukashenka. Tādējādi viņš atbalsta Lukashenka režīmu. |
5.8.2024. |
|
246. |
Viachaslau Ivanavich TULEYKA Vyacheslav Ivanovich TULEYKO |
Вячаслаў Iванавіч ТУЛЕЙКА Вячеслав Иванович ТУЛЕЙКО |
Minsk apgabaltiesas tiesnesis Dzimšanas datums: 27.7.1977. Dzimums: vīrietis Valstspiederība: Baltkrievija |
Būdams Minsk apgabalpilsētas tiesas tiesnesis, Viachaslau Tuleyka ir pārstāvējis Lukashenka režīmu daudzās politiski motivētās prāvās un ir atbildīgs par sodiem, ar kuriem piespriesti ilgi cietumsodi vairākiem mediju darbiniekiem: lryna Leushyna (BelaPAN), Dzmitry Navazhylau (Bela PAN), Andrey Alyaksandrau (BelaPAN), lryna Zlobina (Bela PAN), Stepan Putilo (Nexta), Yan Rudik (Nexta) un Roman Pratasevich (Nexta). Viņš arī notiesāja kādu Baltkrievijas pilsoni par tādu komentāru publicēšanu sociālajos medijos, kuri bija vērsti pret valdību. Minētie sodi ir daļa no Baltkrievijas iestāžu īstenotās sistemātiskās vārda brīvības liegšanas un sodīšanas par minētās brīvības īstenošanu. Tādējādi Viachaslau Tuleyka ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. |
5.8.2024. |
|
247. |
Alena Mikalayeuna ANANICH Elena Nikoayevna ANANICH |
Алена Мікалаеўна АНАНIЧ Елена Николаевна АНАНИЧ |
Minsk pilsētas tiesas tiesnese Dzimums: sieviete Valstspiederība: Baltkrievija |
Alena Ananich ir Baltkrievijas tiesnese, kas kopš 2015. gada ir darbojusies Minsk pilsētas tiesā un ko ir iecēlis Aliaksandr Lukashenka. Viņa ir izdevusi daudzus politiski motivētus nolēmumus pret Baltkrievijas iestāžu oponentiem, tostarp tādus, kuri paredz īpaši ilgus cietumsodus: Yauhen Yushkevich – 11 gadi; Vital Brahiniets (Nobela miera prēmijas laureāta Alies Bialatski advokāts) – 8 gadi; Viachaslau Kandyba – 7 gadi; un Siarhiei Nikitsin – 6 gadi. Viņa arī aizmuguriski piesprieda 18 gadu cietumsodu opozīcijas aktīvistam Stanislau Lupanosau, kas atrodas ārvalstīs un kas ir bijusī Iekšlietu ministrijas Organizētās noziedzības un korupcijas apkarošanas galvenās nodaļas (GUBOPiK) amatpersona. Tādējādi viņa ir atbildīga par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem vai represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. |
5.8.2024. |
|
248. |
Anatoliy Ryhoravich SOTNIKAU Anatoliy Grigorievich SOTNIKOV |
Анатолій Рыгоравіч СОТНIКАЎ Анатолий Григорьевич СОТНИКОВ |
Homel apgabaltiesas tiesnesis Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis |
Anatoliy Sotnikau ir tiesnesis, kas kopš 2019. gada ir darbojies Homel apgabaltiesā un ko ir iecēlis Aliaksandr Lukashenka. Viņš ir piespriedis politiski motivētus sodus Baltkrievijas pilsoņiem, kuri iestājās pret Krievijas pilna mēroga agresijas karu pret Ukrainu un Baltkrievijas tiesībaizsardzības struktūru brutalitāti. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem vai represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. |
5.8.2024. |
|
249. |
Andrey Viktaravich MLECHKA Andrei Viktorovich MLECHKO |
Андрэй Віктаравіч МЛЕЧКА Андрей Викторович МЛЕЧКО |
Minsk pilsētas Frunze rajona tiesas tiesnesis Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis |
Andrey Mlechka ir tiesnesis, kas kopš 2021. gada ir darbojies Frunze rajona tiesā un ko ir iecēlis Aliaksandr Lukashenka. Viņš ir piespriedis lielus politiski motivētus sodus pilsoņiem, kuri ielās un internetā miermīlīgi pauda kritiskus viedokļus par iestādēm. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem vai represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. |
5.8.2024. |
|
250. |
Ihar Aliaksandravich SHVEDAU Igor Alexandrovich SHVEDOV |
Iгар Аляксандравіч ШВЕДАЎ Игорь Александрович ШВЕДОВ |
Mahiliou apgabaltiesas tiesnesis Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis |
Ihar Shvedau ir tiesnesis, kas kopš 2020. gada ir darbojies Mahiliou apgabaltiesā un ko ir iecēlis Aliaksandr Lukashenka. Viņš ir piespriedis politiski motivētus sodus Lukashenka režīma oponentiem, tostarp žurnālistam Andrei Kuznechyk (6 gadu cietumsods), politieslodzītajam Anton Shybut (5 gadi) un citiem, kuri kritizēja Baltkrievijas iestādes. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem vai represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. |
5.8.2024. |
|
▼M62 ————— |
|||||
|
252. |
Tatsiana Viktarauna SHOTSIK Tatiana Viktorovna SHOTIK |
Таццяна Віктараўна ШОЦIК Татьяна Викторовна ШОТИК |
Minsk pilsētas Leninsky rajona tiesas tiesnese Dzimšanas datums: 21.1.1992. Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: sieviete Personas identifikācijas numurs: 4210192A027PB8 |
Tatsiana Shotsik ir tiesnese, kas kopš 2021. gada ir darbojusies Minsk pilsētas Leninsky rajona tiesā un ko ir iecēlis Aliaksandr Lukashenka. Viņa ir piespriedusi politiski motivētus sodus Baltkrievijas pilsoņiem, kuri iestājās pret prezidentu un Baltkrievijas tiesībaizsardzības struktūru brutalitāti. Politieslodzītais Igor Lednik, kuram Shotsik piesprieda trīs gadu cietumsodu, nomira 2024. gada 20. februārī. Tādējādi Tatsiana Shotsik ir atbildīga par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem vai represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. |
5.8.2024. |
|
253. |
Vasil Uladzimiravich SKOK Vasily Vladimirovich SKOK |
Васіль Уладзіміравіч СКОК Василий Владимирович СКОК |
Grodno apgabaltiesas tiesnesis Valstspiederība: Baltkrievija Dzimšanas datums: 17.11.1959. Dzimums: vīrietis Personas identifikācijas numurs: 3171159K025PB0 |
Vasil Skok ir tiesnesis, kas kopš 2003. gada ir darbojies Grodno apgabaltiesā un ko ir iecēlis Aliaksandr Lukashenka. Viņš ir piespriedis politiski motivētus sodus Baltkrievijas pilsoņiem, kuri iestājās pret prezidentu, režīmu un Baltkrievijas tiesībaizsardzības struktūru brutalitāti. Viņš notiesāja Andrey Sachevko uz sešiem gadiem augstas drošības soda kolonijā. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem vai represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. |
5.8.2024. |
|
254. |
Stanislau Uladzimiravich IVANIUTSENKA Stanislav Vladimirovich IVANYUTENKO |
Станіслаў Уладзіміравіч IВАНЮЦЕНКА Станислав Владимирович ИВАНЮТЕНКО |
Gomel reģiona Rechitsa rajona tiesas tiesnesis Dzimšanas datums: 29.7.1982. Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis Personas identifikācijas numurs: 3290782H007PB3 |
Stanislau Ivaniutsenka ir tiesnesis, kas kopš 2019. gada ir darbojies Gomel reģiona Rechitsa rajona tiesā un ko ir iecēlis Aliaksandr Lukashenka. Viņš ir piespriedis politiski motivētus sodus Baltkrievijas pilsoņiem, kuri iestājās pret prezidentu un Baltkrievijas tiesībaizsardzības struktūru brutalitāti. Viņš pieņēma nolēmumu lietā par Baltkrievijas sociālo aktīvisti Polina Sharendo, kura tika aizturēta 2021. gada janvārī. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem vai represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. |
5.8.2024. |
|
255. |
Aliaksey Anatolevich KHLYSZCZANKAU Alexey Anatolievich KHLYSHCHENKOV |
Аляксей Анатольевіч ХЛЫШЧАНКАЎ Алексей Анатольевич ХЛЫЩЕНКОВ |
Gomel apgabaltiesas tiesnesis Dzimšanas datums: 27.8.1982. Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis Personas identifikācijas numurs: 3270882H007PB4 |
Aliaksey Klyshchankau ir tiesnesis, kas kopš 2019. gada ir darbojies Gomel apgabaltiesā un ko ir iecēlis Aliaksandr Lukashenka. Viņš ir piespriedis politiski motivētus sodus Baltkrievijas pilsoņiem, kuri iestājās pret prezidentu un Baltkrievijas tiesībaizsardzības struktūru brutalitāti. Viņš notiesāja prezidenta amata kandidātes Svetlana Tikhanovskaya uzticības personu Yuri Vlasov uz 6,5 gadiem maksimālas drošības soda kolonijā. Tādējādi Aliaksey Klyshchankau ir atbildīgs par nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu un represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. |
5.8.2024. |
|
256. |
Ihar Fiodaravich ZIAMTSAU Igor Fedorovich ZEMTSOV |
Iгар Фёдаравіч ЗЯМЦОЎ Игорь Федорович ЗЕМЦОВ |
Judge of the Mogilev Regional Court Nationality: Belarusian DOB: 20.3.1975 Gender: male Personal ID: 3200375M061PB1 |
Ihar Ziamtsau is a judge who has served in the Mogilev Regional Court since 2017, having been appointed by Aliaksandr Lukashenka. He has issued politically motivated sentences against citizens of Belarus who voiced their opinions against the President and the brutality of Belarusian law-enforcement structures. He is therefore responsible for seriously undermining the rule of law and for the repression of civil society and democratic opposition in Belarus. |
5.8.2024 |
|
257. |
Aliaksei Iurievich KRIAKVIN Alexey Yurevich KRIAKVIN |
Аляксей Юр’евіч КРАКВIН Алексей Юрьевич КРЯКВИН |
TV kanāla All-National Television (ONT) propagandists Dzimšanas datums: 9.11.1984. Dzimšanas vieta: Minsk, Baltkrievija Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis |
Aliaksei Kriakvin ir valstij piederošā TV kanāla ONT propagandists, un ir iesaistīts propagandas materiālu sagatavošanā, kas atbalsta Lukashenka režīmu. Konkrētāk – viņš bija tieši iesaistīts darbā pie ONT“īpašās izmeklēšanas” par Viktor Babariko krimināllietu, kurā tika izpausti pirmstiesas izmeklēšanas dati. Viņš uzstājas televīzijas programmās, regulāri kritizējot Lukashenko režīma oponentu rīcību un runājot par Rietumu iesaistīšanos tautas nemieros Baltkrievijā. Tādējādi viņš atbalsta Lukashenka režīmu. |
5.8.2024. |
|
258. |
Viktar Arkadzievich SHAUTSOU Viktor Arkadievich CHEVTSOV/SHEVTSOV |
Вiктар Аркадзьевiч ШАЎЦОЎ Виктор Аркадьевич ШЕВЦОВ |
Amats(-i): uzņēmējs, investors Dzimšanas datums: 5.12.1963. Dzimšanas vieta: Razumava village, Vitebsk region, Baltkrievija Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis Pases numurs: MP4572331, izdota 12.2.2021. Personas ID: 3051263A036PB7 |
Viktar Shautsou ir uzņēmējs, kam ir uzņēmējdarbības intereses Baltkrievijā. Būdams Filipīnu goda konsuls Baltkrievijā, viņš atbalsta Lukashenka režīmu. Turklāt viņš gūst labumu no režīma ar savu iesaisti Reshenie Bank, kam savukārt ir intereses un iesaiste Dudutki muzeja kompleksā, kurš gūst labumu no Baltkrievijas valsts budžeta. Tādējādi Viktar Shautsou atbalsta Lukashenka režīmu un gūst no tā labumu. |
5.8.2024. |
|
259. |
Volha Anatoleuna DUBOVIK Olga Anatolievna DUBOVIK |
Вольга Анатольеўна ДУБОВIК Ольга Анатольевна ДУБОВИК |
Minsk reģiona Maladzechna rajona tiesas tiesnese Valstspiederība: Baltkrievija Dzimšanas datums: 26.8.1978. Dzimums: sieviete Personas identifikācijas numurs: 4260878B038PB7 |
Volha Dubovik ir Baltkrievijas tiesnese, kas darbojas Minsk reģiona Maladzechna rajona tiesā. Viņu 2020. gadā amatā iecēla Aliaksandr Lukashenka. Viņa ir piespriedusi politiski motivētus sodus, tostarp Baltkrievijas pilsoņiem, kuri protestēja pret krāpnieciskajām prezidenta vēlēšanām 2020. gadā. Viņa arī notiesāja kādu pilsoni par pašaizsardzību pret tiesībaizsardzības iestāžu brutalitāti. Tādējādi viņa ir atbildīga par nopietnu tiesiskuma apdraudēšanu un represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
5.8.2024. |
|
260. |
Anton Genadzevich DUDAL Anton Gennadievich DUDAL |
Антон Генадзевіч ДУДАЛЬ Антон Геннадьевич ДУДАЛЬ |
Amats(-i): bijušais Bobruisk apgabaltiesas un Bobruisk pilsētas tiesas tiesnesis, Kirovsky District Court priekšsēdētājs Valstspiederība: Baltkrievija Dzimšanas datums: 11.8.1986. Dzimums: vīrietis Personas ID: 3110886M079PB3 |
Anton Dudal bija tiesnesis, kas darbojās Bobruisk rajona tiesā un Bobruisk pilsētas tiesā. Viņu 2019. gadā amatā iecēla Aliaksandr Lukashenka. Viņš ir piespriedis politiski motivētus sodus, tostarp Baltkrievijas pilsoņiem, kuri iestājās pret prezidentu. Viņš notiesāja kādu pilsoni par pašaizsardzību pret tiesībaizsardzības iestāžu brutalitāti. Viņš pārcēla Andrey Sachevko uz cietumu, kas atrodas Mahiliou. Tādējādi Anton Dudal ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā Kirovsky rajona tiesas priekšsēdētājs. |
5.8.2024. |
|
261. |
Mikalai Vasilievich SIARHEEVICH Nikolai Vasilievich SERGEEVICH |
Мікалай Васільевіч СЯРГЕЕВIЧ Николай Васильевич СЕРГЕЕВИЧ |
Amats(-i): bijušais Gomel reģiona Zhlobinsky rajona tiesas tiesnesis, Chechersky District Court priekšsēdētājs Valstspiederība: Baltkrievija Dzimšanas datums: 22.8.1983. Dzimums: vīrietis Personas ID: 3220883H026PB7 |
Mikalai Siarheevich bija Baltkrievijas tiesnesis, kas darbojās Gomel reģiona Zhlobinsky rajona tiesā. Viņu amatā iecēla Aliaksandr Lukashenka. Viņš ir piespriedis politiski motivētus sodus Baltkrievijas pilsoņiem, kuri iestājās pret krāpnieciskajām prezidenta vēlēšanām 2020. gadā, tostarp Zhoblin notikušo protestu dalībniekiem. Tādējādi Mikalai Siarheevich ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. Viņš joprojām aktīvi darbojas Lukashenka režīmā kā Chechersky rajona tiesas priekšsēdētājs. |
5.8.2024.; |
|
262. |
Vitali Viktaravich SINILA Vitaliy Viktorovich SINILO |
Віталій Віктаравіч СIНIЛА Виталий Викторович СИНИЛО |
Grodno reģiona Mostovsky rajona tiesas tiesnesis un priekšsēdētājs Dzimšanas datums: 15.5.1976. Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis Personas ID: 3161180C038PB1 |
Vitaliy Sinila ir Baltkrievijas Grodno reģiona Mostovsky rajona tiesas tiesnesis un priekšsēdētājs. Viņu amatā iecēlis Aliaksandr Lukashenka. Viņš ir piespriedis sodus vairākiem Baltkrievijas pilsoņiem, kuri iestājās pret prezidentu un režīma iestādēm, piemēram, Viktor Tsarikevich un Sergei Burak par viņu sociālajos medijos un bezsaistē pausto opozīciju. Tādējādi viņš ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
16.12.2024. |
|
263. |
Iryna Vasieuna PRADUN Irina Vasilevna PRADUN |
Iрына Васільеўна ПРАДУН Ирина Васильевна ПРАДУН |
Gomel reģiona Rogachev rajona tiesas tiesnese un priekšsēdētāja Dzimšanas datums: 21.5.1974. Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: sieviete Personas ID: 4210574H035PB4 |
Iryna Pradun ir Baltkrievijas Gomel reģiona Rogachev rajona tiesas tiesnese un priekšsēdētāja. Viņu amatā iecēlis Aliaksandr Lukashenka. Viņa ir piespriedusi sodus lielam skaitam Baltkrievijas pilsoņu, kuri iestājās pret prezidentu. Viņa arī ir piespriedusi sodus vairākām personām par viņu iespējamo dalību protestos un par pretošanos Baltkrievijas tiesībaizsardzības iestāžu brutalitātei, piemēram, lietā pret Evgeny Kokhanovsky, kurš saskaņā ar cilvēktiesību aizstāvju sniegto informāciju tika piespiests atzīt savu vainu par piedalīšanos protestos. Tādējādi viņa ir atbildīga par represijām pret pilsonisko sabiedrību. |
16.12.2024. |
|
264. |
Vadzim Ivanavich MAZOL Vadim Ivanovich MOZOL |
Вадзім Iванавіч МАЗОЛЬ Вадим Иванович МОЗОЛЬ |
Brest reģiona Pruzhany rajona tiesas tiesnesis Dzimšanas datums: 13.4.1974. Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis Personas ID: 3130474C031PB6 |
Vadzim Mazol ir Baltkrievijas Brest reģiona Pruzhany rajona tiesas tiesnesis. Viņu amatā iecēlis Aliaksandr Lukashenka. Viņš ir piespriedis sodus lielam skaitam Baltkrievijas pilsoņu, kuri, tostarp sociālajos medijos, iestājās pret prezidentu un režīma tiesībaizsardzības iestādēm. Tādējādi viņš ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību. |
16.12.2024. |
|
265. |
Nina Uladzimirauna SHASTAK Nina Vladimirovna SHESTAK |
Ніна Уладзіміраўна ШАСТАК Нина Владимировна ШЕСТАК |
Brest apgabaltiesas tiesnese Dzimšanas datums: 1.5.1958. Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: sieviete Personas ID: 4010558C080PB9 |
Nina Shastak ir Baltkrievijas Brest apgabaltiesas tiesnese. Viņu amatā iecēlis Aliaksandr Lukashenka. Viņa ir piespriedusi sodus vairākiem Baltkrievijas pilsoņiem, kuri iestājās pret Baltkrievijas režīma iestādēm. Viņa arī ir izskatījusi pārsūdzības par spriedumiem pret miermīlīgiem demonstrantiem, apstiprinot minētos spriedumus. Tādējādi viņa ir atbildīga par represijām pret pilsonisko sabiedrību. |
16.12.2024. |
|
266. |
Vera Viacheslavauna FILONIK Vera Vyacheslavovna FILONIK |
Вера Вячаславаўна ФIЛОНIК Вера Вячеславовна ФИЛОНИК |
Brest apgabaltiesas tiesnese Dzimšanas datums: 8.3.1990. Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: sieviete Personas ID: 4080390K014PB5 |
Vera Filonik ir Baltkrievijas Brest apgabaltiesas tiesnese. Viņu amatā iecēlis Aliaksandr Lukashenka. Viņa ir piespriedusi sodus lielam skaitam Baltkrievijas pilsoņu, kurus apsūdzēja par piedalīšanos protestos pret Baltkrievijas režīmu 2020. gada augustā. Tādējādi viņa ir atbildīga par represijām pret pilsonisko sabiedrību. |
16.12.2024. |
|
267. |
Iryna Leanidauna MAIKO Irina Leonidovna MAIKO |
Iрына Леанідаўна МАЙКО Ирина Леонидовна МАЙКО |
Minsk apgabaltiesas tiesnese Dzimšanas datums: 25.11.1974. Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: sieviete Personas ID: 4251174A007PB7 |
Iryna Maiko ir Baltkrievijas Minsk apgabaltiesas tiesnese. Viņu amatā iecēlis Aliaksandr Lukashenka. Viņa ir piespriedusi sodus pilsoņiem, kuri iestājās pret prezidentu un režīma iestādēm, piemēram, Roman Yankouski un Mikhail Nemtsov par viņu sociālajos medijos un bezsaistē pausto opozīciju. Tādējādi viņa ir atbildīga par represijām pret pilsonisko sabiedrību. |
16.12.2024. |
|
268. |
Vasili Vasilievich BIAGUN Vasily Vasilyevich BEGUN |
Васілій Васільевіч БЯГУН Василий Васильевич БЕГУН |
Gomel apgabaltiesas tiesnesis Dzimšanas datums: 9.12.1960. Dzimšanas vieta: Kondopoga, Karēlijas Republika, Krievija Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis |
Vasily Biagun ir Baltkrievijas tiesnesis, kas kopš 2003. gada darbojas Gomel apgabaltiesā. Viņu amatā iecēlis Aliaksandr Lukashenka. Biagun ir izdevis daudzus nolēmumus pret Baltkrievijas iestāžu oponentiem, tostarp spriedumus pret personām par viņu darbību sociālajos medijos. Viņš arī ir piespriedis politiski motivētus cietumsodus Nikita Slepenka (3 gadi) un Pavel Bobchenko (2 gadi). Tādējādi viņš ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību. |
16.12.2024. |
|
269. |
Yauheni Anatolevich BREGAN Evgeni Anatolevich BREGAN |
Яўгеній Анатольевіч БРЭГАН Евгений Анатольевич БРЕГАН |
Brest apgabaltiesas tiesnesis Dzimšanas datums: 26.3.1982. Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis Personas ID: 3260382K020PB0 |
Yauheni Bregan ir Baltkrievijas Brest apgabaltiesas tiesnesis. Viņu amatā iecēlis Aliaksandr Lukashenka. Pirms tam viņš bija Brest Moskovsky rajona tiesas tiesnesis un Brest reģiona Baranovichi pilsētas tiesnesis. Viņš ir piespriedis sodus lielam skaitam Baltkrievijas pilsoņu, kurus cita starpā apsūdzēja par piedalīšanos protestos pret Baltkrievijas režīmu 2020. gada augustā. Tādējādi viņš ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību. |
16.12.2024. |
|
270. |
Aliaksandr Mikalaevich MOKHORAU Alexander Nikolaevich MOKHOREV |
Аляксандр Мікалаевіч МОХОРАЎ Александр Николаевич МОХОРЕВ |
Gomel pilsētas Soviet rajona tiesas tiesnesis Dzimšanas datums: 16.4.1986. Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis Personas ID: 3160486H031PB9 |
Aliaksandr Mokhorau ir Baltkrievijas tiesnesis, kas kopš 2021. gada darbojas Gomel pilsētas Soviet rajona tiesā. Viņu amatā iecēlis Aliaksandr Lukashenka. Viņš ir piespriedis sodus Baltkrievijas pilsoņiem, kuri iestājās pret prezidentu, sistēmu un Baltkrievijas tiesībaizsardzības struktūru brutalitāti. Tādējādi viņš ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību. |
16.12.2024. |
|
271. |
Alesya Uladzimiravna OSIPAVA Olesya Vladimirovna OSIPOVA |
Алеся Уладзіміраўна ОСIПАВА Олеся Владимировна ОСИПОВА |
Gomel pilsētas Centrālā rajona tiesas tiesnese Dzimšanas datums: 4.9.1979. Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: sieviete Personas ID: 4040979H059PB4 |
Alesya Osipava ir Baltkrievijas tiesnese, kas kopš 2019. gada darbojas Gomel pilsētas Centrālā rajona tiesā. Viņu amatā iecēlis Aliaksandr Lukashenka. Viņa ir piespriedusi sodus Baltkrievijas pilsoņiem, kuri iestājās pret prezidentu, sistēmu un Baltkrievijas tiesībaizsardzības struktūru brutalitāti. Tādējādi viņa ir atbildīga par represijām pret pilsonisko sabiedrību. |
16.12.2024. |
|
272. |
Viktar Viktaravich NOVIK Viktor Viktorovich NOVIK |
Віктар Віктаравіч НОВIК Виктор Викторович НОВИК |
Tiesnesis, tiesas priekšsēdētājs, Zhabinka rajons Dzimšanas datums: 27.5.1963. Dzimšanas vieta: Beloye, Mamlyutsky rajons, Ziemeļkazahstānas reģions, Kazahstāna Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis Personas ID: 3270563K025PB7 |
Viktar Novik ir Baltkrievijas tiesnesis, kas kopš 2017. gada darbojas Zhabinka rajona tiesā. Viņu amatā iecēlis Aliaksandr Lukashenka. Novik izdod daudzus nolēmumus pret Baltkrievijas iestāžu oponentiem. Viņš ir piespriedis politiski motivētus cietumsodus Vitali Ivanyukovich (2 gadi), Natalia Letsko (1 gads), Andrei Vlasov un Yulia Suvalko (3 gadi) un Valentin Shumik (2 gadi). Tādējādi viņš ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību. |
16.12.2024. |
|
273. |
►C12
|
Вадзім Расціслававіч МУРАШКА Вадим Ростиславович МУРАШКО |
Labošanas iestādes Soda kolonija Nr. 13 priekšnieks Dzimšanas datums: 20.6.1979. Dzimšanas vieta: Bortniki, Hlybokaye rajons, Vitebsk reģions, Baltkrievija Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis Personas ID: 3200679E065PB6 |
Vadzim Murashka ir Baltkrievijas valstspiederīgais un priekšnieks labošanas iestādei “Soda kolonija Nr. 13”, kas ir maksimālās drošības cietums, kurā sodus izcieš vairāki politieslodzītie, tostarp Nikolai Statkevich, Vitaly Melnik un Sergei Vereshkhagin. Kolonijas Nr. 13 ieslodzītie saskaras ar necilvēcīgiem apstākļiem un tiek pakļauti vardarbībai. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību. |
16.12.2024. |
|
274. |
Siarhei Uladzimiravich BIAREISHYK Sergey Vladimirovich BEREISHIK |
Сяргей Уладзіміравіч БЯРЭЙШЫК Сергей Владимирович БЕРЕЙШИК |
Pirmstiesas apcietinājuma centra Nr. 1 Voldarka vadītāja vietnieks Dzimšanas datums: 31.10.1976. Dzimšanas vieta: Minsk, Baltkrievija Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis Personas ID: 3311076A076PB6 |
Siarhei Biareishyk ir pirmstiesas apcietinājuma centra Nr. 1 Voldarka vadītāja vietnieks. Būdams šajā amatā, viņš ir atbildīgs par necilvēcīgu izturēšanos pret apcietinātajiem, tostarp par piekaušanām, pārpildītību un atbilstošas medicīniskās aprūpes un sanitārā aprīkojuma trūkumu. Lielākā daļa apcietināto ir politieslodzītie, piemēram, cilvēktiesību aktīvists, Baltkrievijas cilvēktiesību asociācijas Viasna dibinātājs un 2022. gada Nobela Miera prēmijas laureāts Ales Bialiatski, kurš līdz 2024. gada oktobrim bija ieslodzīts centrā “Voldarka”. Tādējādi Siarhei Biareishyk ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību. |
16.12.2024. |
|
275. |
Mikalai Mikalaevich MUSHKAROU Nikolai Nikolaevich MUSHKAROV |
Мікалай Мікалаевіч МУШКАРОЎ Николай Николаевич МУШКАРОВ |
Darbu dienesta priekšnieka vietnieks pirmstiesas apcietinājuma centrā Nr. 1 Voldarka Dzimšanas datums: 19.12.1980. Dzimšanas vieta: Minsk, Baltkrievija Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis Personas ID: 3191280A031PB0 |
Mikalai Mushkarou ir pirmstiesas apcietinājuma centra Nr. 1 Voldarka darbu dienesta priekšnieka vietnieks. Būdams šajā amatā, viņš ir atbildīgs par necilvēcīgu izturēšanos, kas vērsta galvenokārt pret politieslodzītajiem, tostarp par piekaušanām, pārpildītību un atbilstošas medicīniskās aprūpes un sanitārā aprīkojuma trūkumu. Lielākā daļa apcietināto ir politieslodzītie, piemēram, cilvēktiesību aktīvists, Baltkrievijas cilvēktiesību asociācijas Viasna dibinātājs un 2022. gada Nobela Miera prēmijas laureāts Ales Bialiatski, kurš līdz 2024. gada oktobrim bija ieslodzīts centrā Voldarka. Tādējādi Mikalai Mushkarou ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību. |
16.12.2024. |
|
276. |
Siarhei Mikalaevich PETRAKOVICH Sergey Nikolaevich PETRAKOVICH |
Сяргей Мікалаевіч ПЕТРАКОВIЧ Сергей Николаевич ПЕТРАКОВИЧ |
Labošanas iestādes Soda kolonija Nr. 9 priekšnieks Dzimšanas datums: 26.10.1976. Dzimšanas vieta: Stan, Gorki rajons, Mogilev reģions, Baltkrievija Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis Personas ID: 3261076M062PB5 |
Siarhei Petrakovich ir soda izciešanas kolonijas Nr. 9 priekšnieks. Būdams šajā amatā, viņš ir atbildīgs par necilvēcīgu izturēšanos pret ieslodzītajiem, tostarp par izolāciju un piekaušanām. Lielākā daļa apcietināto ir politieslodzītie, piemēram, Mikola Dedok un 2022. gada Nobela Miera prēmijas laureāts Ales Bialiatski. Tādējādi Siarhei Petrakovich ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību. |
16.12.2024. |
|
277. |
Viktar Piatrovich LUTTSAU Viktor Petrovich LUTSEV |
Віктар Пятровіч ЛУТЦАЎ Виктор Петрович ЛУТЦЕВ |
Grodno, Medicīniskās nodaļas vadītājs, cietums Nr. 1 Dzimšanas datums: 24.12.1985. Dzimšanas vieta: Grodno, Baltkrievija Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis Personas ID: 3241285K026PB1 |
Viktar Luttsau ir Grodno cietuma Nr. 1 Medicīniskās nodaļas vadītājs. Būdams šajā amatā, viņš ir atbildīgs par necilvēcīgu izturēšanos pret apcietinātajiem un atbilstošas un savlaicīgas medicīniskās palīdzības trūkumu. Pienācīgas medicīniskās aprūpes trūkums izraisīja politieslodzītā Ales Pushkin nāvi, kuram laikus netika sniegta medicīniskā palīdzība. Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību. |
16.12.2024. |
|
278. |
Ihar Tsimafeevich SUBOTSIN Ihar Tsimafeevich SUBOTSIN |
Iгар Цімафеевіч СУБОЦIН Игорь Тимофеевич СУББОТИН |
Uzņēmējs Dzimšanas datums: 15.10.1951. Dzimšanas vieta: Baltkrievija Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis Personas ID: 3151051A006PB8 |
Ihar Subotsin ir tuvs Alexander Shakutin ilgtermiņa darījumu partneris. Ihar Subotsin sadarbojas ar Alexander Shakutin kopš 1990. gadu sākuma un arī bija viņa palīgs laikā, kad Alexander Shakutin bija Baltkrievijas Republikas Nacionālās asamblejas padomes loceklis, un viņa vietnieks Baltkrievijas Tenisa federācijā. Gan Alexander Shakutin, gan Ihar Subotsin ir šādu uzņēmumu daļu īpašnieki: SIA Anulatrans (Latvija), SV Maschinen GmbH (Vācija), PMI Engineering LLC (Baltkrievija), SALEO LLC (Baltkrievija), UAB EM System (Lietuva). Viņi ir Prommedinvest līdzdibinātāji un minētā uzņēmuma, kura nosaukums tagad ir SALEO LLC (Baltkrievija), līdzīpašnieki. Šis uzņēmums daļēji pieder arī EM System, PMI Engineering, un SV Maschinen GmbH, kuru daļu īpašnieki ir gan Shakutin, gan Subotsin. Tādējādi Ihar Subotsin ir saistīts ar Alexander Shakutin. |
16.12.2024. |
|
279. |
Aliaksei Ivanovich SHVAKAU Alexey Ivanovich SHVAKOV |
Аляксей Iванавіч ШВАКОЎ Алексей Иванович ШВАКОВ |
Baltkrievijas Republikas Advokātu asociācijas priekšsēdētājs (kopš 2022. gada 14. februāra); bijušais Minsk pilsētas Advokātu asociācijas priekšsēdētājs (2012. gada 26. aprīlis – 2022. gada 20. februāris) Dzimšanas datums: 5.10.1964. Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis Pases numurs: 3051064A050PB |
Būdams Baltkrievijas Republikas Advokātu asociācijas priekšsēdētājs, Aliaksei Shvakau ir vadījis un veidojis Baltkrievijas Republikas Advokātu asociācijas politiku attiecībā uz sistēmiskām represijām pret juristiem, kas pārstāv klientus politiski motivētās lietās vai iebilst pret Lukashenko režīma pārkāpumiem. Būdams Minsk pilsētas Advokātu asociācijas priekšsēdētājs, viņš ir vērsies arī pret juristiem, kas politiski motivētās lietās pārstāv klientus. Tādējādi viņš ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju un darbībām, kas apdraud tiesiskumu Baltkrievijā. |
16.12.2024. |
|
280. |
Aleh Genadzevich ARLOU Oleg Gennadievich ORLOV |
Алег Генадзевіч АРЛОЎ Олег Геннадьевич ОРЛОВ |
Dzimšanas datums: 18.7.1969. Dzimšanas vieta: Azerbaidžāna Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis Pases numurs: MP3428828 |
Aleh Arlou ir uzņēmējs, kas darbojas Baltkrievijā. Kopš 2023. gada 7. augusta viņš ir Ruzekspeditsiya LLC īpašnieks. Kopš 2019. gada Aleh Arlou uzņēmums savu darbību ir veicis no Bremino-Orsha speciālās ekonomiskās zonas (SEZ), izveidota ar Aliaksandr Lukashenka prezidenta dekrētu, kuru pārvalda Bremino Group LLC. Uzņēmumi, kas ir iedibināti Bremino-Orsha īpašajā ekonomiskajā zonā, gūst labumu no nodokļu un citām finansiālām priekšrocībām. Bremino-Orsha SEZ atrodas un tādējādi labumu no šīm priekšrocībām gūst tikai seši uzņēmumi, tostarp Bremino Group LLC. Lēmumu par to, kam ir atļauts izmantot Bremino-Orsha SEZ sniegtās priekšrocības, kļūstot par tās rezidentu, pieņem vienīgi Bremino Group LLC kā SEZ pārvaldības uzņēmums. Saskaņā ar žurnālistu veikto izmeklēšanu Ruzekspeditsiya ir iesaistīts sankciju apiešanas shēmā, kas attiecas uz Padomes Regulu (EK) Nr. 765/2006. No tā izriet, ka Arlou ir saistīts ar vienībām, kas uzskaitītas Regulā (EK) Nr. 765/2006, proti, Ruzekspeditsiya LLC un Bremino Group. Būdams uzņēmuma īpašnieks, viņš arī gūst labumu no priekšrocībām, ko režīms ir piešķīris Ruzekspeditsiya LLC. Viņš arī piedalās shēmā, kura ir paredzēta, lai pārkāptu Padomes Regulu (EK) Nr. 765/2006. |
16.12.2024. |
|
281. |
Andrei Aliakseevich RYBAKOU Andrei Alekseevich RYBAKOV |
Андрэй Аляксеевіч РЫБАКОЎ Андрей Алексеевич РЫБАКОВ |
OAO Belaruskali ģenerāldirektors Bijušais Belarusian State Concern for Oil and Chemistry (Belneftekhim) priekšsēdētājs Dzimšanas datums: 11.7.1976. Dzimšanas vieta: Mohiliow (Mogilev), Baltkrievija Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis |
Andrei Rybakou ir OAO Belaruskali ģenerāldirektors. Aliaksandr Lukahsenka viņu iecēla amatā 2024. gada 4. novembrī, nomainot Ivan Golovaty. Lukashenka raksturoja Belaruskali kā “valsti veidojošu nozīmīgu uzņēmumu”. Iepriekš Rybakou bija Belarusian State Concern for Oil and Chemistry (Belneftekhim) priekšsēdētājs; šim uzņēmumam ES piemēro sankcijas kopš 2023. gada 3. augusta. Minētajā amatā viņš bija atbildīgs par Baltkrievijas naftas pārstrādes rūpnīcu produkcijas ražošanu, kas ir Lukashenka režīmam svarīga darbība. Baltkrievijas prezidenta administrācijas vadītājs Dmitri Krutoi norādīja, ka Rybakou tika iecelts amatā tieši viņa “konkrētās pieredzes” dēļ, kas iegūta, vadot vienību, kurai “piemēro vislielākās sankcijas” – Belneftekhim. Tādējādi Andrei Rybakou gūst labumu no Lukashenka režīma un atbalsta to, pārvaldot valstij piederošus uzņēmumus, kuri režīmam ir ļoti svarīgi. Būdams OAO Belaruskali ģenerāldirektors, viņš ir arī saistīts ar vienību, kurai piemēro sankcijas. |
16.12.2024. |
|
282. |
Aleh Fyedaravych BARABANAU Oleg Fedorovich BARABANOV |
Алег Федаровіч БАРАБАНАЎ Олег Федорович БАРАБАНОВ |
Dzimšanas datums: 29.8.1956. Dzimšanas vieta: Grodno region, Baltkrievija Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis Pases numurs: KH2539329 Nacionālais ID: 3290856K010PB6 |
Aleh Barabanau ir transporta un uzglabāšanas uzņēmuma Vlate Logistik LLC, kam ir atzītā uzņēmēja statuss, direktors un līdzīpašnieks. Pateicoties šim valsts iestāžu piešķirtajam statusam, tam ir ievērojamas nodokļu priekšrocības. Izmantojot uzņēmumam piešķirtās privilēģijas, Barabanau gūst labumu no Lukashenka režīma. |
16.12.2024. |
|
283. |
Aleh Ramualdavych HERASIM Oleg Romualdovich GERASIM |
Алег Рамуальдавіч ГЕРАСIМ Олег Ромуальдович ГЕРАСИМ |
Dzimšanas datums: 3.3.1962. Dzimšanas vieta: Baltkrievija Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis Pases numurs: MP3293367 Nacionālais ID: 3030362A074PB6 |
Aleh Herasim ir transporta un uzglabāšanas uzņēmuma Vlate Logistik LLC, kam ir atzītā uzņēmēja statuss, līdzīpašnieks. Pateicoties šim valsts iestāžu piešķirtajam statusam, tam ir ievērojamas nodokļu priekšrocības. Izmantojot uzņēmumam piešķirtās privilēģijas, Herasim gūst labumu no Lukashenka režīma. |
16.12.2024. |
|
284. |
Aleh Uladzimiravych PIATROU Oleg Vladimirovich PETROV |
Алег Уладзіміравіч ПЯТРОЎ Олег Владимирович ПЕТРОВ |
Dzimšanas datums: 26.3.1962. Dzimšanas vieta: Krievija Valstspiederība: Krievija Dzimums: vīrietis Pases numurs: OI110473 |
Aleh Piatrou ir transporta un uzglabāšanas uzņēmuma Vlate Logistik LLC, kam ir atzītā uzņēmēja statuss, līdzīpašnieks. Pateicoties šim valsts iestāžu piešķirtajam statusam, tam ir ievērojamas nodokļu priekšrocības. Izmantojot uzņēmumam piešķirtās privilēģijas, Piatrou gūst labumu no Lukashenka režīma. |
16.12.2024. |
|
285. |
Andrei Ryhoravich SVIRYDAU Andrei Grigoryevich SVIRIDOV |
Андрэй Рыгоравiч СВIРЫДАЎ Андрей Григорьевич СВИРИДОВ |
Dimicandum Invest Holding LTD finanšu direktors Dzimšanas datums: 24.11.1983. Dzimšanas vieta: Baltkrievija Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis Pases numurs: KH 1801845 |
Andrei Svirydau ir ES iedibinātā uzņēmuma Dimicandum Invest Holding LTD finanšu direktors. 2022. un 2023. gadā Dimicandum Invest Holding LTD sniedza transporta un nosūtīšanas pakalpojumus OJSC Belaruskali (Savienība to ir iekļāvusi sarakstā kopš 2022. gada) par cenu, kas bija gandrīz divreiz lielāka par tirgus likmi. Būdams Dimicandum finanšu direktors, Svirydau parakstīja dokumentus, kas apstiprina šo vienošanos, tādējādi veicinot to, ka netiek ievēroti Padomes Regulā (EK) Nr. 765/2006 paredzētie noteikumi. No tā izriet, ka, tieši vai netieši darot pieejamus līdzekļus vai saimnieciskos resursus OJSC Belaruskali vai tā labā, Andrei Svirydau ir būtiski pārkāpis Padomes Regulas (EK) Nr. 765/2006 2. panta 2. punktā noteikto apiešanas aizliegumu. Turklāt Andrei Svirydau gūst labumu no Lukashenka režīma un atbalsta to, atvieglojot Belaruskali potaša mēslošanas līdzekļu eksportu. |
16.12.2024. |
|
286. |
Dzmitry Mihaylavych ZAMULEVICH Dmitriy Mikhailovich ZAMULEVICH |
Дзмітрьій Міхайлавіч ЗАМУЛЕВIЧ Дмитрий Михайлович ЗАМУЛЕВИЧ |
Vlate Logistik LLC līdzīpašnieks Dzimšanas datums: 7.5.1974. Valstspiederība: Baltkrievija Dzimums: vīrietis Baltkrievijas pases numurs: BM2229283 Baltkrievijas ID: 3070574E057PB8 |
Dzmitry Zamulevich ir transporta un uzglabāšanas uzņēmuma Vlate Logistik LLC, kam ir atzītā uzņēmēja statuss, līdzīpašnieks. Pateicoties šim valsts iestāžu piešķirtajam statusam, tam ir ievērojamas nodokļu priekšrocības. Būdams viens no Vlate Logistik LLC īpašniekiem, Zamulevich ir saistīts ar vienību, kas gūst labumu no Lukashenka režīma. |
16.12.2024. |
|
287. |
Uladzimir Mihaylavych ARKADZYEU Vladimir Mikhailovich ARKADIEV |
Уладзімір Міхайлавіч АРКАДЗЬЕЎ Владимир Михайлович АРКАДЬЕВ |
Vlate Logistik LLC līdzīpašnieks Dzimšanas datums: 23.4.1965. Dzimšanas vieta: Krievija Valstspiederība: Krievija un Baltkrievija Dzimums: vīrietis Baltkrievijas pases numurs: KH2757270 Baltkrievijas ID: 3230465K000PB5 Krievijas pases numurs: KH1935655 |
Uladzimir Arkadzyeu ir transporta un uzglabāšanas uzņēmuma Vlate Logistik LLC, kam ir atzītā uzņēmēja statuss, līdzīpašnieks. Pateicoties šim valsts iestāžu piešķirtajam statusam, tam ir ievērojamas nodokļu priekšrocības. Būdams viens no Vlate Logistik LLC īpašniekiem, Arkadzyeu ir saistīts ar vienību, kas gūst labumu no Lukashenka režīma. |
16.12.2024. |
B. Juridiskās personas, vienības un struktūras, kas minētas 2. panta 1. punktā
|
|
Nosaukums (Baltkrievu valodas transliterācija) (Krievu valodas transliterācija) |
Nosaukums (baltkrievu valodā) (krievu valodā) |
Identifikācijas informācija |
Pamatojums iekļaušanai sarakstā |
Sarakstā iekļaušanas datums |
|
1. |
Beltechexport |
Белтехэкспорт |
Adrese: Nezavisimosti Ave., 86-B, Minsk, Baltkrievija Tīmekļa vietne: https://bte.by/ E-pasta adrese: mail@bte.by |
Beltechexport ir privāta vienība, kas Baltkrievijas valstij piederošu uzņēmumu ražotus ieročus un militāro ekipējumu eksportē uz valstīm Āfrikā, Dienvidamerikā, Āzijā un Tuvajos Austrumos. Beltechexport ir cieši saistīta ar Baltkrievijas Aizsardzības ministriju. Tādējādi Beltechexport gūst labumu no Lukashenka režīma un atbalsta to, sniedzot ieguvumus prezidenta administrācijai. |
17.12.2020. |
|
2. |
Dana Holdings |
ТАА “Дана Холдынгз” ООО “Дана Холдингз” |
Adrese: Peter Mstislavets St. 9, pom. 3 (office 4), 220076 Minsk, Baltkrievija Reģistrācijas Nr.: 690611860 Tīmekļa vietnes: https://bir.by/; https://en.dana-holdings.com; https://dana-holdings.com/ E-pasta adrese: info@bir.by Tālr.: +375 (29) 636-23-91 |
Dana Holdings ir viens no galvenajiem nekustamā īpašuma attīstītājiem un būvniekiem Baltkrievijā. Uzņēmums un tā meitasuzņēmumi saņēma zemesgabalu apbūves tiesības un uzbūvēja vairākus lielus dzīvojamos kompleksus un biznesa centrus. Indivīdiem, kas saskaņā ar pieejamo informāciju pārstāv Dana Holdings, ir ciešas attiecības ar prezidentu Lukashenka. Prezidenta vedekla Liliya Lukashenka ieņēma vadošu amatu uzņēmumā Dana Astra. Dana Holdings joprojām veic saimniecisko darbību Baltkrievijā. Tādējādi uzņēmums Dana Holdings gūst labumu no Lukashenka režīma un atbalsta to. |
17.12.2020. |
|
3. |
Dana Astra |
ЗТАА “Дана Астра” ИООО “Дана Астра” |
Adrese: Peter Mstislavets St. 9, pom. 9-13, 220076 Minsk, Baltkrievija Reģistrācijas Nr.: 191295361 Tīmekļa vietnes: https://bir.by/; https://en.dana-holdings.com; https://dana-holdings.com/ E-pasta adrese: PR@bir.by Tālr.: +375 (17) 269-32-60; +375 (17) 269-32-51 |
Uzņēmums Dana Astra – bijušais uzņēmuma Dana Holdings meitasuzņēmums – ir viens no galvenajiem nekustamā īpašuma attīstītājiem un būvniekiem Baltkrievijā. Uzņēmums ir saņēmis zemesgabalu apbūves tiesības un izbūvē daudzfunkcionālu centru Minsk World, ko uzņēmums reklamē kā lielāko šāda veida ieguldījumu Eiropā. Indivīdiem, kas saskaņā ar pieejamo informāciju pārstāv Dana Astra, ir ciešas attiecības ar prezidentu Lukashenka. Prezidenta vedekla Liliya Lukashenka šajā uzņēmumā ieņēma vadošu amatu. Tādējādi uzņēmums Dana Astra gūst labumu no Lukashenka režīma un atbalsta to. |
17.12.2020. |
|
4. |
GHU – Prezidenta administrācijas galvenais ekonomikas departaments |
Главное хозяйственное управление |
Adrese: Miasnikova St. 37, Minsk, Baltkrievija Tīmekļa vietne: http://ghu.by E-pasta adrese: ghu@ghu.by |
Prezidenta administrācijas galvenais ekonomikas departaments (GHU) ir lielākais nedzīvojamā nekustamā īpašuma tirgus dalībnieks Baltkrievijas Republikā un pārrauga vairākus uzņēmumus. Prezidents Aliaksandr Lukashenka lūdza Viktor Sheiman, kuram kā bijušajam Baltkrievijas prezidenta Īpašumu pārvaldības direktorāta vadītājam bija tieša kontrole pār GHU, uzraudzīt drošību 2020. gada prezidenta vēlēšanās. Tādējādi GHU gūst labumu no biedrošanās ar Lukashenka režīmu un atbalsta to. |
17.12.2020. |
|
5. |
SYNESIS LLC |
ООО “Синезис” |
Adrese: 220005, Minsk, Platonova 20B Baltkrievija; Mantulinskaya 24, Moscow 123100, Krievija. Reģistrācijas Nr. (УНН/ИНН): 190950894 (Baltkrievija); 7704734000/ 770301001 (Krievija). Tīmekļa vietne: https://synesis.partners; https://synesis-group.com/ Tālr.: +375 (17) 240-36-50 E-pasta adrese: yuriy.serbenkov@synesis.by |
Synesis LLC Baltkrievijas varas iestādēm ir nodrošinājusi Kipod pārraudzības platformu, kas var veikt meklēšanu videoierakstos un analizēt tos, un izmantot sejas atpazīšanas programmatūru, kas tādējādi padara šo uzņēmumu atbildīgu par valsts aparāta veiktajām represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. Uzņēmuma Synesis izstrādātās sistēmas lietotāju sarakstā ir uzskaitīta Baltkrievijas Valsts drošības komiteja (KGB) un Iekšlietu ministrija. Synesis apgalvo, ka ir pārtraucis nodrošināt Baltkrievijas iestādēm Kipod platformu, bet saskaņā ar ByPOL ziņojumiem valsts drošības aģentūras joprojām izmanto Kipod. Synesis ir viens no Hi-Tech Park, kas izveidots ar Aliaksandr Lukashenka dekrētu, rezidentiem, un tādējādi tam ir daudzas priekšrocības, tostarp atbrīvojumi no ienākuma nodokļa, PVN, ārzonas nodokļa, muitas nodokļiem u. c. Tādēļ uzņēmums gūst labumu no biedrošanās ar Lukashenka režīmu un atbalsta to. |
17.12.2020. |
|
6. |
AGAT Electromechanical Plant OJSC |
Агат-электромеханический завод |
Adrese: Nezavisimosti Ave. 115, 220114 Minsk. Baltkrievija Tīmekļa vietne: https://agat-emz.by/ E-pasta adrese: marketing@agat-emz.by Tālr.: +375 (17) 272-01-32; +375 (17) 570-41-45 |
Uzņēmums AGAT electromechanical Plant OJSC ietilpst Baltkrievijas Republikas militārās rūpniecības Baltkrievijas Valsts iestādē (jeb SAMI vai State Military Industrial Committee (Valsts militārās rūpniecības komiteja)), kas ir atbildīga par valsts militārtehniskās politikas īstenošanu un kas ir Ministru padomes un Baltkrievijas prezidenta pakļautībā. Tādējādi AGAT Electromechanical Plant OJSC gūst labumu no biedrošanās ar Lukashenka režīmu un atbalsta to. Uzņēmums ražo “Rubezh” – šķēršļu sistēmu, kas ir paredzēta nemieru kontrolei un tika izmantota pret miermīlīgajām demonstrācijām, kuras notika pēc 2020. gada 9. augusta prezidenta vēlēšanām, un kas tādējādi šo uzņēmumu padara atbildīgu par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
17.12.2020. |
|
7. |
140 Repair Plant |
140 ремонтный завод |
Tīmekļa vietne: 140zavod.org |
Uzņēmums 140 Repair Plant ietilpst Baltkrievijas Republikas militārās rūpniecības Baltkrievijas Valsts iestādē (jeb SAMI vai State Military Industrial Committee (Valsts militārās rūpniecības komiteja)), kas ir atbildīga par valsts militārtehniskās politikas īstenošanu un kas ir Ministru padomes un Baltkrievijas prezidenta pakļautībā. Tādējādi uzņēmums 140 Repair Plant gūst labumu no biedrošanās ar Lukashenka režīmu un atbalsta to. Uzņēmums ražo transportlīdzekļus un bruņotus transportlīdzekļus, kas tika izmantoti pret miermīlīgajām demonstrācijām, kuras notika pēc 2020. gada 9. augusta prezidenta vēlēšanām, un kas tādējādi šo uzņēmumu padara atbildīgu par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
17.12.2020. |
|
8. |
MZKT (jeb VOLAT) |
МЗКТ – Минский завод колёсных тягачей |
Tīmekļa vietne: www.mzkt.by |
MZKT (jeb VOLAT) ietilpst Baltkrievijas Republikas militārās rūpniecības Baltkrievijas Valsts iestādē (jeb SAMI vai State Military Industrial Committee (Valsts militārās rūpniecības komiteja)), kas ir atbildīga par valsts militārtehniskās politikas īstenošanu un kas ir Ministru padomes un Baltkrievijas prezidenta pakļautībā. Tādējādi MZKT (jeb VOLAT) gūst labumu no biedrošanās ar Lukashenka režīmu un atbalsta to. Tie MZKT darbinieki, kas Aleksandr Lukashenka fabrikas apmeklējuma laikā protestēja un piedalījās streikā pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām Baltkrievijā, tika atlaisti, un tas šo uzņēmumu padara atbildīgu par cilvēktiesību pārkāpumiem. |
17.12.2020. |
|
9. |
Sohra Group / Sohra LLC |
ООО Сохра |
Adrese: Revolucyonnaya 17/19, office no. 22, 220030 Minsk, Baltkrievija Reģistrācijas Nr.: 192363182 Interneta vietne: http://sohra.by/ E-pasta adrese: info@sohra.by |
Uzņēmums Sohra piederēja vienam no ietekmīgākajiem Baltkrievijas uzņēmējiem Aliaksandr Zaitsau, kuram ir tuvi sakari ar Baltkrievijas politisko eliti un kurš ir Lukashenka vecākā dēla Viktor tuvs palīgs. Uzņēmums Sohra Āfrikas un Tuvo Austrumu valstīs tirgo Baltkrievijā ražotas rūpniecības preces. Uzņēmums bija viens no dibinātājiem aizsardzības uzņēmumā BSVT-New Technologies, kas ir iesaistīts ieroču ražošanā un raķešu modernizēšanā. Uzņēmums Sohra, izmantojot savu privileģēto stāvokli, darbojas kā starpnieks starp Baltkrievijas politisko eliti un valstij piederošiem uzņēmumiem un ārvalstu partneriem Āfrikā un Tuvajos Austrumos. Tas arī darbojas kā zeltraču uzņēmums Āfrikas valstīs, pamatojoties uz Lukashenka režīma iegūtajām koncesijām. Tādējādi Sohra Group gūst labumu no Lukashenka režīma. |
21.6.2021. |
|
10. |
Bremino Group LLC |
ООО “Бремино групп” |
Adrese: Niamiha 40, 220004 Minsk, Baltkrievija; Bolbasovo village, Zavodskaya 1k, Orsha regions/Oblast, Baltkrievija Reģistrācijas Nr.: 691598938 Interneta vietne: http://www.bremino.by E-pasta adrese: office@bremino.by marketing@bremino.by |
Uzņēmums Bremino Group ir iniciators un viens no administratoriem Bremino-Orsha īpašās ekonomiskās zonas projektā, kas izveidots ar Aliaksandr Lukashenka parakstītu prezidenta dekrētu. Uzņēmums ir saņēmis valsts atbalstu Bremino-Orsha zonas attīstīšanai, kā arī vairākas finanšu priekšrocības un nodokļu atvieglojumus, un citas priekšrocības. Uzņēmuma Bremino Group īpašnieki – Aliaksandr Zaitsau, Mikalai Varabei un Aliaksei Aleksin – pieder pie Lukashenka pietuvināto uzņēmēju aprindām un uztur ciešas attiecības ar Lukashenka un viņa ģimeni. Tādējādi uzņēmums Bremino Group gūst labumu no Lukashenka režīma. Uzņēmumam Bremino Group pieder Transporta un loģistikas centrs (TLC) Bremino-Bruzgi kurš atrodas pie Baltkrievijas un Polijas robežas un kuru Lukashenka režīms izmantoja kā patversmi migrantiem, kuri tika vesti uz Baltkrievijas un Savienības robežu, lai to nelikumīgi šķērsotu. Bremino-Bruzgi TLC bija arī vieta, kur notika propagandas nolūkos rīkotā Lukashenka tikšanās ar migrantiem. Tādējādi Bremino Group sekmē Lukashenka režīma pasākumus, kas veicina Savienības ārējo robežu nelikumīgu šķērsošanu. |
21.6.2021. |
|
11. |
Globalcustom Management LLC |
ООО “Глобалкастом-менеджмент” |
Adrese: Nemiga 40/301, Minsk, Baltkrievija Reģistrācijas Nr.: 193299162 Interneta vietne: https://globalcustom.by/ E-pasta adrese: info@globalcustom.by |
Uzņēmums Globalcustom Management ir saistīts ar Baltkrievijas prezidenta īpašumu pārvaldības direktorātu, ko iepriekš vadīja Victor Sheiman, uz kuru kopš 2004. gada attiecas Savienības sankcijas. Uzņēmums ir iesaistīts preču kontrabandā uz Krieviju, un tas nebūtu iespējams bez Lukashenka režīma piekrišanas, kas kontrolē robežsardzi un muitu. Arī šā uzņēmuma privileģētais stāvoklis sektorā, kas saistīts ar ziedu eksportu uz Krieviju, ir atkarīgs no režīma atbalsta. Uzņēmums Globalcustom Management bija pirmais īpašnieks uzņēmumam GardService, kas ir vienīgais privātuzņēmums, kam Lukashenka ir atļāvis lietot ieročus. Tādējādi Globalcustom Management gūst labumu no Lukashenka režīma. |
21.6.2021. |
|
12. |
Belarusski Avtomobilnyi Zavod (BelAZ) / OJSC “BELAZ” Open Joint Stock Company “BELAZ” – Management Company of Holding “BELAZ-HOLDING” |
ААТ “БЕЛАЗ” ОАО “БЕЛАЗ” |
Adrese: 40 let Octyabrya St. 4, 222161 Zhodino, Minsk reģions/Oblast, Baltkrievija Interneta vietne: https://belaz.by |
OJSC BelAZ ir viens no vadošajiem valstij piederošajiem uzņēmumiem Baltkrievijā un viens no lielākajiem lielu kravas auto un lielu pašizgāzēju ražotājiem pasaulē. Tas Lukashenka režīmam nodrošina ievērojamus ieņēmumus. Lukashenka ir paziņojis, ka valdība vienmēr atbalstīs šo uzņēmumu, un raksturojis to kā “Baltkrievijas zīmolu” un “daļu no nacionālā mantojuma”. OJSC BelAZ ir piedāvājis izmantot savas telpas un aprīkojumu, lai rīkotu politisku mītiņu Lukashenka režīma atbalstam. Tādējādi OJSC BelAZ gūst labumu no Lukashenka režīma un atbalsta to. OJSC BelAZ darbiniekiem, kas piedalījās streikos un miermīlīgos protestos pēc krāpnieciskajām 2020. gada augusta prezidenta vēlēšanām Baltkrievijā, uzņēmuma vadība draudēja ar atlaišanu un viņus iebiedēja. OJSC BelAZ telpās ieslēdza kādu darbinieku grupu, lai neļautu viņiem pievienoties pārējiem protestētājiem. Medijiem šo streiku uzņēmums raksturoja kā darbinieku sanāksmi. Tādējādi OJSC BelAZ atbild par represijām pret pilsonisko sabiedrību un atbalsta Lukashenka režīmu. |
21.6.2021. |
|
13. |
Minskii Avtomobilnyi Zavod (MAZ) / OJSC “MAZ” Open Joint Stock Company Minsk Automobile Works – Management Company of “BELAVTOMAZ” Holding |
ААТ “Мiнскi аўтамабiльны завод” ОАО “Минский автомобильный завод” |
Adrese: Socialisticheskaya 2, 220021 Minsk, Baltkrievija Tīmekļa vietne: http://maz.by/ Reģistrācijas datums: 16.7.1944. Tālr.: + 375 (17) 217-22-22; + 8000 217-22-22 |
OJSC Minsk Automobile Plant (MAZ) ir viens no lielākajiem valstij piederošajiem autoražotājiem Baltkrievijā. Lukashenka to ir nosaucis par “vienu no svarīgākajiem rūpniecības uzņēmumiem valstī”. Tas Lukashenka režīmam nodrošina ieņēmumus. OJSC MAZ ir piedāvājis izmantot savas telpas un aprīkojumu, lai rīkotu politisku mītiņu režīma atbalstam. Turklāt, ņemot vērā Baltkrievijas iesaistīšanos Krievijas agresijas karā pret Ukrainu, MAZ piegādā militāros kravas automobiļus Krievijas armijai, kurus arī izmanto Ukrainas teritorijā militārām darbībām. Tādējādi OJSC MAZ gūst labumu no Lukashenka režīma un atbalsta to. Uzņēmuma vadība iebiedēja un vēlāk atlaida OJSC MAZ darbiniekus, kuri piedalījās streikos un miermīlīgos protestos pēc krāpnieciskajām 2020. gada augusta prezidenta vēlēšanām Baltkrievijā. OJSC MAZ telpās ieslēdza kādu darbinieku grupu, lai neļautu viņiem pievienoties pārējiem protestētājiem. Tādējādi OJSC MAZ ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību un atbalsta Lukashenka režīmu. |
21.6.2021. |
|
14. |
Logex |
ТАА “Лагекс” ООО “Логекс” |
Adrese: 24 Kommunisticheskaya Str., office 2, Minsk, Baltkrievija Reģistrācijas Nr.: 192695465 Tīmekļa vietne: http://logex.by/ E-pasta adrese: info@logex.by |
Logex ir saistīts ar Lukashenka režīmam pietuvināto uzņēmēju Aliaksandr Shakutsin, uz kuru attiecas Savienības sankcijas. Uzņēmums nodarbojas ar ziedu eksportu uz Krievijas Federāciju par dempinga cenām, un tas nebūtu iespējams bez režīma piekrišanas, kas kontrolē robežsardzi un muitu. Arī šā uzņēmuma privileģētais stāvoklis sektorā, kas saistīts ar ziedu eksportu uz Krieviju, ir atkarīgs no režīma atbalsta. Galvenie Baltkrievijas griezto ziedu piegādātāji ir tie uzņēmumi, kas ir cieši saistīti ar republikas līderiem. Tādējādi Logex gūst labumu no Lukashenka režīma. |
21.6.2021. |
|
15. |
JSC “NNK” (Novaia naftavaia kampania) / New Oil Company |
ЗАТ “ННК” (Новая нафтавая кампанiя) ЗАО “ННК” (Новая нефтяная компания) |
Adrese: Rakovska St. 14W room 7, 5th floor, Minsk, Baltkrievija Reģistrācijas Nr.: 193402282 |
Novaya Neftnaya Kompaniya (NNK), New Oil company, ir vienība, kas dibināta 2020. gada martā. Tas ir vienīgais privātuzņēmums, kam atļauts no Baltkrievijas eksportēt naftas produktus – tas liecina par ciešu saikni ar iestādēm un augstāko valsts privilēģiju līmeni. NNK pieder uzņēmumam Interservice, kas pieder Mikalai Varabei, kurš ir viens no vadošajiem uzņēmējiem, kas gūst labumu no Lukashenka režīma un atbalsta to. Tiek arī ziņots, ka NNK ir saistīts ar Aliaksei Aleksin, vēl vienu ievērojamu Baltkrievijas uzņēmēju, kurš gūst labumu no Lukashenka režīma. Saskaņā ar plašsaziņas līdzekļu ziņojumiem NNK dibināja Aleskin kopā ar Varabei. Baltkrievijas iestādes arī izmantoja NNK, lai pielāgotu Baltkrievijas ekonomiku Savienības ieviestajiem ierobežojošajiem pasākumiem. Tādējādi NNK gūst labumu no Lukashenka režīma. |
21.6.2021. |
|
16. |
Belaeronavigatsia State-owned enterprise |
Белаэранавiгацыя Дзяржаўнае прадпрыемства Белаэронавигация Государственное предприятие |
Adrese: 19 Korotkevich St., 220039 Minsk, Baltkrievija Reģistrācijas datums: 1996. gads Tīmekļa vietne: http://www.ban.by/ E-pasta adrese: office@ban.by Tālr.: +375 (17) 215-40-51 Fakss: +375 (17) 213-41-63 |
State-owned enterprise Belaeronavigatsia atbild par Baltkrievijas gaisa satiksmes kontroli. Tādējādi tas ir atbildīgs par pasažieru reisa FR4978 nepamatotu novirzīšanu uz Minskas lidostu 2021. gada 23. maijā. Šā politiski motivētā lēmuma pieņemšanas mērķis bija aizturēt un apcietināt opozīcijas žurnālistu Raman Pratasevich un Sofia Sapega, un tas ir viens no veidiem, kā īstenot represijas pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Baltkrievijā. Tādējādi State-owned enterprise Belaeronavigatsia ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. |
21.6.2021. |
|
17. |
Open Joint Stock Company “Belavia Belarusian Airlines” |
ААТ “Авiякампанiя Белавiя” ОАО “Авиакомпания Белавиа” |
Adrese: 14A Nemiga St., 220004 Minsk, Baltkrievija Reģistrācijas datums: 4.1.1996. Reģistrācijas numurs: 600390798 |
OJSC Belavia Belarusian Airlines ir valstij piederoša aviosabiedrība ar valsts karogu. Belavia arī ir īpašniece un operatore Baltkrievijas valdības lidmašīnām, ko izmanto prezidents Aliaksandr Lukashenka. Aliaksandr Lukashenka apsolīja, ka viņa administrācija sniegs Belavia visu iespējamo atbalstu pēc tam, kad Savienība nolēma aizliegt visām Baltkrievijas aviosabiedrībām šķērsot Savienības gaisa telpu un piekļūt Savienības lidostām. Šajā nolūkā viņš vienojās ar Krievijas prezidentu Vladimir Putin, ka Belavia vajadzībām tiks plānota jaunu gaisa satiksmes maršrutu atklāšana. 2021. gadā Belavia izpilddirektors apstiprināja, ka saņem valdības atbalstu lidojumu atjaunošanai uz Krievijas Federāciju. Baltkrievijas valdība šo aviosabiedrību ar valsts karogu ir arī atbrīvojusi no pievienotās vērtības nodokļa maksāšanas attiecībā uz lidaparātiem un komponentiem, kurus importē Baltkrievijas Republikas teritorijā. Turklāt 2014. gadā Belavia saņēma aizdevumus no kādas valstij piederošas bankas jaunu lidaparātu iegādei. Turklāt Belavia vadība saviem darbiniekiem piekodināja neprotestēt pret pārkāpumiem vēlēšanās un masveida aizturēšanas gadījumiem Baltkrievijā, ņemot vērā apstākli, ka Belavia ir valstij piederošs uzņēmums. Tādējādi Belavia gūst labumu no Lukashenka režīma un atbalsta to. |
2.12.2021. |
|
18. |
Republican unitary enterprise “TSENTRKURORT” |
Рэспублiканскае унiтарнае прадпрыемства “ЦЭНТРКУРОРТ” Республиканское унитарное предприятие “ЦЕНТРКУРОРТ” |
Adrese: 39 Myasnikova St., 220030 Minsk, Baltkrievija Reģistrācijas datums: 12.8.2003. Reģistrācijas Nr.: 100726604 |
Valstij piederošais tūrisma uzņēmums Tsentrkurort ir Baltkrievijas prezidenta Īpašumu pārvaldības direktorāta sastāvdaļa. Tiek ziņots, ka Tsentrkurort ir viens no uzņēmumiem, kas koordinē to migrantu plūsmu, kas plāno šķērsot robežu starp Baltkrieviju un Savienību. Tsentrkurort palīdzēja vismaz 51 Irākas pilsonim saņemt vīzu Baltkrievijas apmeklējumam un noslēdza līgumu par transporta pakalpojumiem ar Baltkrievijas uzņēmumu Stroitur, kas piedāvā izīrēt autobusus ar šoferiem. Autobusi, ko pasūtīja Tsentrkurort, nogādāja migrantus, tostarp bērnus, no Minskas lidostas uz viesnīcām. Tādējādi Tsentrkurort sekmē Lukashenka režīma pasākumus, kas veicina Savienības ārējo robežu nelikumīgu šķērsošanu. |
2.12.2021. |
|
19. |
Oskartour LLC |
ООО Оскартур |
Adrese: 25 Karl Marx St., room 1n, Minsk, Baltkrievija Reģistrācijas datums: 18.10.2016. Reģistrācijas Nr.: 192721937 |
Oskartour ir ceļojumu rīkotājs, kas migrantiem no Irākas palīdzēja saņemt vīzas un pēc tam organizēja tiem braucienu uz Baltkrieviju ar lidojumiem no Bagdādes uz Minsku. Pēc tam minētos Irākas migrantus veda uz Baltkrievijas un Savienības robežu, lai viņi to nelikumīgi šķērsotu. Pateicoties Oskartour un tā sakariem ar Irākas aviosabiedrībām, Baltkrievijas iestādēm un valstij piederošo uzņēmumu Tsentrkurort, Irākas aviosabiedrība uzsāka regulārus lidojumus no Bagdādes uz Minsku, lai nogādātu uz Baltkrieviju vairāk cilvēku un viņi nelikumīgi šķērsotu Savienības ārējās robežas. Oskartour piedalījās šajā nelikumīgas robežu šķērsošanas shēmā, ko īstenoja Baltkrievijas drošības dienesti un valstij piederoši uzņēmumi. Tādējādi uzņēmums sekmē Lukashenka režīma pasākumus, kas veicina Savienības ārējo robežu nelikumīgu šķērsošanu. |
2.12.2021. |
|
20. |
Republican subsidiary unitary enterprise “Hotel Minsk” |
Гатэль “Мiнск” Республиканское дочернее унитарное предприятие “Отель “Минск”” |
Adrese: 11 Nezavisimosti Ave., Minsk, Baltkrievija Reģistrācijas datums: 26.12.2016. / 3.4.2017. Reģistrācijas Nr.: 192750964 Tīmekļa vietne: http://hotelminsk.by/ E-pasta adrese: hotelminsk@udp.gov.by; marketing@hotelminsk.by Tālr.: +375 (17) 209-90-61 Fakss: +375 (17) 200-00-72 |
Hotel Minsk ir Baltkrievijas prezidenta īpašumu pārvaldības direktorāta meitasuzņēmums – valsts aģentūra, kas ir tiešā prezidenta pakļautībā. Hotel Minsk piedalījās minētajā nelikumīgas robežu šķērsošanas shēmā, ko īstenoja Baltkrievijas drošības dienesti un valstij piederoši uzņēmumi. Migrantus izmitināja viesnīcā un pēc tam veda uz Baltkrievijas un Savienības robežu, lai viņi to nelikumīgi šķērsotu. Irākas migranti Hotel Minsk bija norādījuši kā savu pagaidu mītnes vietu Baltkrievijas vīzu pieteikumos, kuri tika iesniegti tieši pirms viņu ierašanās Baltkrievijā. Tādējādi Hotel Minsk sekmē Lukashenka režīma pasākumus, kas veicina Savienības ārējo robežu nelikumīgu šķērsošanu. |
2.12.2021. |
|
21. |
Open Joint Stock Company “Hotel Planeta” |
ААТ “Гасцiнiца Планета” OAO “Гостиница Планета” |
Adrese: 31 Pobediteley Ave., Minsk, Baltkrievija Reģistrācijas datums: 1.2.1994. / 6.3.2000. Reģistrācijas Nr.: 100135173 E-pasta adrese: planeta@udp.gov.by Tīmekļa vietne: https://hotelplaneta.by/ Tālr. +375 (17) 226-78-53 Fakss +375 (17) 226-78-55 |
OJSC Hotel Planeta ir Baltkrievijas prezidenta īpašumu pārvaldības direktorāta meitasuzņēmums – valsts aģentūra, kas ir tiešā prezidenta pakļautībā. Hotel Planeta piedalījās minētajā nelikumīgas robežu šķērsošanas shēmā, ko īstenoja Baltkrievijas drošības dienesti un valstij piederoši uzņēmumi. Migrantus izmitināja viesnīcā un pēc tam veda uz Baltkrievijas un Savienības robežu, lai viņi to nelikumīgi šķērsotu. Viņi ceļojumu aģentūrai Bagdādē samaksāja 1 000 USD par lidojumu, tūristu vīzu un uzturēšanos viesnīcā. Tādējādi Hotel Planeta sekmē Lukashenka režīma pasākumus, kas veicina Savienības ārējo robežu nelikumīgu šķērsošanu. |
2.12.2021. |
|
22. |
ASAM (Asobnaia sluzhba aktyunykh merapryemstvau) OSAM (Otdiel’naya sluzhba aktivnykh mieropriyatiy) |
Асобная служба актыўных мерапрыемстваў (АСАМ) Отдельная служба активных мероприятий (ОСАМ) |
Adrese: State Border Committee of the Republic of Belarus, 24 Volodarsky St., 220050 Minsk, Baltkrievija |
ASAM (Separate Service for Active Measures (Atsevišķais aktīvo pasākumu dienests)) ir īpaša Baltkrievijas robežsardzes vienība, ko kontrolē Viktar Lukashenka un vada Ihar Kruchkou. ASAM spēki īpašā operācijā “Gate” organizē nelikumīgu robežas šķērsošanu caur Baltkrieviju uz Savienības dalībvalstīm un ir tiešā veidā iesaistīti fiziskā migrantu nogādāšanā otrā robežas pusē. ASAM iekasē no nogādātajiem migrantiem papildu maksu par robežas šķērsošanu. Tādējādi ASAM sekmē Lukashenka režīma pasākumus, kas veicina Savienības ārējo robežu nelikumīgu šķērsošanu. |
2.12.2021. |
|
▼M52 ————— |
|||||
|
24. |
VIP Grub |
|
Adrese: Büyükdere Cad., No:201, Istanbul, Turcija |
VIP Grub ir Stambulā (Turcijā) bāzēts pasu un vīzu dienests, kas organizē braucienus uz Baltkrieviju ar nepārprotamu mērķi veicināt migrāciju uz Savienību. VIP Grub aktīvi reklamē migrāciju uz Savienību. Tādējādi VIP Grub sekmē Lukashenka režīma pasākumus, kas veicina Savienības ārējo robežu nelikumīgu šķērsošanu. |
2.12.2021. |
|
25. |
Open Joint Stock Company “Grodno Azot” Tostarp filiāle “Khimvolokno Plant” JSC “Grodno Azot” |
ААТ “Гродна Азот” ОАО “Гродно Азот” Фiлiял “Завод Хiмвалакно” ААТ “Гродна Азот” Филиал “Завод Химволокно” ОАО “Гродно Азот” |
Adrese: 100 Kosmonavtov Avenue, Grodno/Hrodna, Baltkrievija Reģistrācijas datums: 1965 Reģistrācijas Nr.: 500036524 Tīmekļa vietne: https://azot.by/en/ Adrese: 4 Slavinskogo, St., 230026 Grodno/Hrodna, Baltkrievija Reģistrācijas datums: 12.5.2000. Reģistrācijas Nr.: 590046884 Tīmekļa vietne: www.grodno-khim.by E-pasta adrese: office@grodno-khim.by; market@grodno-khim.by; ppm@grodno-khim.by; tnp@grodno-khim.by Tālrunis / fakss: +375 (152) 39-19-00; +375 (152) 39-19-44 |
OJSC Grodno Azot ir liels valstij piederošs un Grodno/Hrodna bāzēts uzņēmums, kas ražo slāpekli saturošus savienojumus. Lukashenka to ir raksturojis kā “ļoti svarīgu uzņēmumu ar stratēģisku nozīmi”. Grodno Azot īpašumā ir arī Khimvolokno rūpnīca, kas ir liels poliamīda un poliestera un kompozītmateriālu ražotājs. Grodno Azot un tā Khimvolokno Plant rūpnīca Lukashenka režīmam nodrošina ievērojamus ieņēmumus. Tādējādi Grodno Azot atbalsta Lukashenka režīmu. Lukashenka apmeklēja uzņēmumu un tikās ar tā pārstāvjiem, un apsprieda rūpnīcas modernizāciju un dažādus valsts atbalsta veidus. Lukashenka arī solīja, ka tiks izmantots aizdevums jaunas slāpekļa rūpnīcas būvniecībai Grodno/Hrodna. Tādējādi Grodno Azot gūst labumu no Lukashenka režīma. Grodno Azot darbinieki, tostarp tās darbinieki Khimvolokno Plant, kuri piedalījās miermīlīgos protestos pret režīmu un streikoja, tika atlaisti, iebiedēti un saskārās ar draudiem gan no Grodno Azot vadības, gan no režīma pārstāvju puses. Tādējādi Grodno Azot ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību. |
2.12.2021. |
|
26. |
State Production Association “Belorusneft” |
Дзяржаўнае вытворчае аб’яднанне “Беларуснафта” Государственное производственное объединение “Белоруснефть” |
Adrese: 9 Rogachevskaya St., 246003 Gomel/Homyel, Baltkrievija Reģistrācijas datums: 25.2.1966. Reģistrācijas Nr.: 400051902 |
Belorusneft ir valstij piederošs uzņēmums, kas darbojas petroķimikāliju nozarē. Uzņēmuma vadība atlaida darbiniekus, kuri piedalījās streikā un pret režīmu vērstajos protestos vai publiski atbalstīja minētos protestus. Tādējādi Belorusneft ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību. |
2.12.2021. |
|
27. |
Open Joint Stock Company Belshina |
AAT “Белшина” ОАО “Белшина” |
Adrese: 4 Minskoe Shosse St., 213824 Bobruisk, Baltkrievija Reģistrācijas datums: 10.1.1994. Reģistrācijas numurs: 700016217 Tīmekļa vietne: http://www.belshinajsc.by/ |
OJSC Belshina ir viens no vadošajiem valstij piederošiem uzņēmumiem Baltkrievijā un liels transportlīdzekļu riepu ražotājs. 2022. un 2023. gadā tā pelnītspēja bija 9 %, kā to apstiprināja Baltkrievijas premjerministra vietnieks Petr Parkhomczyk. Baltkrievijas valsts tiešā veidā gūst labumu no Belshina ienākumiem. Turklāt Belshina piegādā riepas Ukrainā izvietotajiem Krievijas militārajiem spēkiem, atbalstot Baltkrievijas iesaistīšanos Krievijas agresijā pret Ukrainu. Tādējādi Belshina atbalsta Lukashenka režīmu. Belshina darbinieki, kuri protestēja un piedalījās streikā pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām Baltkrievijā, tika atlaisti un bija spiesti atkāpties darba kavējumu dēļ. Turklāt valsts piespiež politieslodzītos veikt bīstamu darbu par labu Belshina. Bez tam Belshina saņem valsts atbalstu parādu samaksas un importa PVN apmaksas atlikšanas veidā. Turklāt Baltkrievijas valdība ļauj valsts struktūrām pirkt Belshina ražojumus bez iepirkuma procedūras. Tādējādi Belshina gūst labumu no Lukashenka režīma un ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību. |
2.12.2021. |
|
28. |
Open Joint Stock Company “Belaruskali” |
Адкрытае акцыянернае таварыства “Беларуськалiй” Открытое акционерное общество “Беларуськалий” |
Adrese: 5 Korzha St., Soligorsk, 223710 Minsk Region/Oblast, Baltkrievija Reģistrācijas datums: 23.12.1996. Reģistrācijas numurs: 600122610 |
OJSC Belaruskali ir valstij piederošs uzņēmums un viens no lielākajiem potašas ražotājiem pasaulē. Neraugoties uz to, ka tā globālā daļa pasaules potašas tirgū 2022. gadā samazinājās no 20 % līdz 9 %, Belaruskali joprojām ir viens no visnozīmīgākajiem potašas eksportētājiem un būtisks Baltkrievijas valsts budžeta ieņēmumu avots. Alexander Lukashenka to ir nosaucis par “nacionālo bagātību, lepnumu, vienu no Baltkrievijas eksporta pīlāriem”. Tas ir arī būtisks Lukashenka režīma ārvalstu valūtas avots. Belaruskali ir tieši iesaistīts Lukashenka režīma īstenotajā Ukrainas bērnu pārvietošanā no okupētajām teritorijām sadarbībā ar Krieviju. Kopš nelikumīgā un neprovocētā Krievijas pilna mēroga iebrukuma Ukrainā Dubrava kompleksā, kas pieder OJSC Belaruskali, ir turēti vairāk nekā 2 050 Ukrainas bērni. Tādējādi OJSC “Belaruskali” atbalsta Lukashenka režīmu. Uzņēmuma vadība iebiedēja un vēlāk atlaida no darba OJSC “Belaruskali” darbiniekus, kuri piedalījās streikos un miermīlīgos protestos pēc krāpnieciskajām 2020. gada augusta prezidenta vēlēšanām Baltkrievijā. Alexander Lukashenka pats personīgi draudēja aizstāt streikotājus ar kalnračiem no Ukrainas. Tāpēc “Belaruskali” ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību Baltkrievijā un atbalsta Lukashenka režīmu. |
3.6.2022. |
|
29. |
Joint Stock Company “Belarusian Potash Company” |
ААТ “Беларуская калiйная кампанiя” ОАО “Белорусская калийная компания” |
Adrese: 35 Masherova Ave., 220002 Minsk, Baltkrievija Reģistrācijas datums: 13.9.2013. Reģistrācijas numurs: 192050251 Tālr.: +375 (17) 309-30-10; +375 (17) 309-30-30 E-pasta adrese: info@belpc.by |
JSC Belarusian Potash Company ir Baltkrievijas valsts potašas ražotāja Belaruskali eksportētājs. Belaruskali ir viens no lielākajiem Lukashenka režīma ieņēmumu avotiem. Belarusian Potash Company nodrošinātās piegādes veido 20 % no globālā potašas eksporta. Valsts ir garantējusi Belarusian Potash Company monopoltiesības eksportēt kālija mēslošanas līdzekļus. Baltkrievijas iestāžu nodrošinātā preferenciālā režīma dēļ uzņēmums gūst ievērojamus ieņēmumus. Tādējādi Belarusian Potash Company gūst labumu no Lukashenka režīma un atbalsta to. |
3.6.2022. |
|
30. |
“Inter Tobacco” LLC |
Таварыства з абмежаванай адказнасцю “Iнтэр Табак” Общество с ограниченной ответственностью “Интер Тобако” |
Adrese: 131 Novodvorskiy village, Novodvorskiy village council, Minsk District, 223016 Minsk Region/Oblast, Baltkrievija (Minskas brīvā ekonomiskā zona) Reģistrācijas datums: 10.10.2002. Reģistrācijas numurs: 808000714 |
Inter Tobacco LLC ir daļa no Baltkrievijas tabakas izstrādājumu ražošanas nozares. Uzņēmumam ir ievērojama daļa ienesīgajā Baltkrievijas vietējā cigarešu tirgū. Pamatojoties uz Aliaksandr Lukashenka parakstītu dekrētu, uzņēmumam tika piešķirtas ekskluzīvas privilēģijas importēt Baltkrievijā tabakas izstrādājumus. Turklāt Lukashenka izdeva prezidenta dekrētu, uzdodot mainīt Baltkrievijas galvaspilsētas Minskas administratīvās robežas, lai tajās neietilptu zeme, uz kuras atrodas Inter Tobacco rūpnīca; iespējams, tas tika darīts nolūkā izvairīties no nodokļu maksāšanas. Inter Tobacco pieder Alexei Oleksin un viņa ģimenes locekļiem (tā īpašnieks ir Oleksin piederošais uzņēmums Energo-Oil). Tādējādi Inter Tobacco gūst labumu no Lukashenka režīma. |
3.6.2022. |
|
31. |
Open Joint Stock Company “Naftan” |
Адкрытае акцыянернае таварыства “НАФТАН” Открытое акционерное общество “НАФТАН” |
Adrese: Novopolotsk 1, 211440 Vitebsk Region/Oblast, Baltkrievija Reģistrācijas datums: 1992. gads Reģistrācijas numurs: 300042199 |
Kā valstij piederošs uzņēmums, OJSC Naftan ir būtisks Lukashenka režīma ieņēmumu un ārvalstu valūtas avots. Tādējādi Naftan gūst labumu no Lukashenka režīma un atbalsta to. Uzņēmuma vadība iebiedēja un vēlāk atlaida tos Naftan darbiniekus, kuri piedalījās streikos un mierīmīlīgos protestos pēc krāpnieciskajām 2020. gada augusta prezidenta vēlēšanām Baltkrievijā. Tāpēc Naftan ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību Baltkrievijā un atbalsta Lukashenka režīmu. |
3.6.2022. |
|
32. |
Open Joint Stock Company “Grodno Tobacco Factory Neman” |
Адкрытае акцыянернае таварыства “Гродзенская тытунёвая фабрыка Нёман” Oткрытое акционерное общество “Гродненская табачная фабрика Неман” |
Adrese: 18 Ordzhonikidze St., 230771 Grodno/Hrodna, Baltkrievija Reģistrācijas datums: 30.12.1996. Reģistrācijas numurs: 500047627 |
OJSC Grodno Tobacco Factory Neman ir Baltkrievijas valstij piederošs uzņēmums un viens no Lukashenka režīma galvenajiem ieņēmumu avotiem. Uzņēmuma daļa Baltkrievijas tabakas izstrādājumu tirgū ir 70–80 %. Tāpēc Grodno Tobacco Factory Neman gūst labumu no Lukashenka režīma un atbalsta to. Baltkrievijā ražotās Grodno Tobacco Factory Neman zīmolu cigaretes ir vienas no visizplatītākajām cigaretēm, kas kontrabandas ceļā tiek ievestas Savienībā kā daļa no ienesīgās kontrabandas tabakas izstrādājumu tirdzniecības. Kontrabandas shēmā tiek izmantoti Baltkrievijas valsts uzņēmumiem Belaruskali un Grodno Azot piederošie dzelzceļa vagoni. Tāpēc Grodno Tobacco Factory Neman palīdz veicināt tādu preču nelikumīgu nodošanu uz Savienības teritoriju, kurām tiek piemēroti ierobežojumi. |
3.6.2022. |
|
33. |
Beltamozhservice |
Рэспублiканскае унiтарнае прадпрыемства “БЕЛМЫТСЭРВIС” Республиканское унитарное предприятие “БЕЛТАМОЖСЕРВИС” |
Adrese: 17th km. Minsk-Dzerzhinsk highway, administrative building, office 75, Shchomyslitsky s/s, 223049 Minsk region/Oblast, Baltkrievija Reģistrācijas datums: 9.6.1999. Reģistrācijas numurs: 101561144 |
Beltamozhservice ir valstij piederošs uzņēmums un viens no lielākajiem loģistikas uzņēmumiem Baltkrievijā. Tas ir cieši saistīts ar Baltkrievijas iestādēm un iesaistīts preču kontrabandā un reeksportēšanā no Baltkrievijas uz Krieviju. Uzņēmums gūst labumu no saiknēm ar Baltkrievijas iestādēm un nodrošina ievērojamus ienākumus Lukashenka režīmam. Tādējādi Beltamozhservice gūst labumu no Lukashenka režīma un atbalsta to. |
3.6.2022. |
|
34. |
Open Joint Stock Company “Managing Company of Holding “Belkommunmash”“ |
Адкрытае акцыянернае таварыства “Кiруючая кампанiя холдынгу “Белкамунмаш”“ Открытое акционерное общество “Управляющая компания холдинга “Белкоммунмаш”“ |
Adrese: 64B-2 Perekhodnaya St., 220070 Minsk, Baltkrievija Reģistrācijas datums: 13.8.1991. Reģistrācijas numurs: 100205408 |
Belkommunmash ir Baltkrievijas sabiedriskā transporta transportlīdzekļu ražotājs. Aliaksandr Lukashenka veicina Belkommunmash uzņēmējdarbību, garantējot, ka uzņēmums ievēros savas līgumsaistības pret saviem partneriem, un izmanto savu ietekmi, lai atbalstītu tā uzņēmējdarbību. Tāpēc Belkommunmash gūst labumu no Lukashenka režīma. Atriebjoties par darbinieku protestiem pret 2020. gada prezidenta vēlēšanu viltoto iznākumu, Belkommunmash viņus atlaida no darba, tāpēc uzņēmums ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību un atbalsta Lukashenka režīmu. |
3.6.2022. |
|
35. |
Belteleradio Company / National State Television and Radio Company of the Republic of Belarus |
Нацыянальная дзяржаўная тэлерадыёкампанiя Рэспублiкi Беларусь / Белтэлерадыёкампанiя Национальная государственная телерадиокомпания Республики Беларусь / Белтелерадиокомпания |
Adrese: 9 Makayonka St., Minsk, Baltkrievija Reģistrācijas datums: 14.9.1994. Reģistrācijas numurs: 100717729 Tīmekļa vietne: tvr.by |
Belteleradio Company ir valsts televīzijas un radio apraides uzņēmums, un Baltkrievijā kontrolē septiņus televīzijas kanālus un piecas radiostacijas. Pēc krāpnieciskajām prezidenta vēlēšanām 2020. gada augustā Belteleradio Company atlaida tā kontrolē esošo mediju darbiniekus, kuri piedalījās protestos, un aizstāja viņus ar Krievijas mediju darbiniekiem. Tādējādi uzņēmums ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību. Belteleradio Company pārraudzībā esošie televīzijas kanāli un radiostacijas aktīvi izplata propagandu un tādējādi atbalsta Lukashenka režīmu. |
3.6.2022. |
|
36. |
Open Joint Stock Company “MINSK ELECTROTECHNICAL PLANT NAMED AFTER V. I. KOZLOV” |
Адкрытае акцыянернае таварыства “МIНСКI ЭЛЕКТРАТЭХНIЧНЫ ЗАВОД IМЯ В.I.КАЗЛОВА” Открытое акционерное общество “МИНСКИЙ ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЙ ЗАВОД ИМЕНИ В.И.КОЗЛОВА”/ОАО “МЭТЗ ИМ. В.И.КОЗЛОВА” |
Adrese: Room 502, 4, Uralskaya st., Minsk 220037, Baltkrievijas Republika Vienības veids:valstij piederošs uzņēmums Reģistrācijas vieta:4, Uralskaya st., Minsk 220037, Baltkrievijas Republika Reģistrācijas datums: 1.3.1994. Reģistrācijas numurs: 100211261(УНП) Galvenā darījumdarbības vieta: Baltkrievija Uzņēmuma tīmekļa vietne: www.metz.by Uzņēmuma e-pasts: urist@metz.by Uzņēmuma tālrunis: 8017 230 11 22 |
OJSC“Minsk Electrotechnical Plant named after V.I. Kozlov” ir valstij piederošs uzņēmums, viens no lielākajiem elektroiekārtu ražotājiem Eiropā, kā arī viens no lielākajiem Baltkrievijas rūpnieciskās ražošanas uzņēmumiem. Tādējādi tas ir galvenais ieņēmumu avots Lukashenka režīmam. OJSC“Minsk Electrotechnical Plant named after V.I. Kozlov” darbiniekiem, kas piedalījās miermīlīgos protestos un streikos pēc krāpnieciskajām 2020. gada augusta prezidenta vēlēšanām Baltkrievijā, uzņēmuma vadība draudēja ar atlaišanu un viņus iebiedēja. Darbinieki vēlāk tika atlaisti no darba par piedalīšanos streikos. Tādējādi OJSC“Minsk Electrotechnical Plant nameed by V.I. Kozlov” gūst labumu no Lukashenka režīma un atbalsta to. Turklāt OJSC“Minsk Electrotechnical Plant named at V.I. Kozlov” ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību Baltkrievijā. |
3.8.2023. |
|
37. |
Open joint stock company “Byelorussian Steel Works – management company of “Byelorusssian Metallurgical Company” holding” jeb OJSC “BSW (BMZ) – management company of “BMC” holding” |
Адкрытае акцыянернае таварыства “Беларускi металургiчны завод – кiруючая кампанiя холдынгу “Беларуская металургiчная кампанiя” jeb ААТ “БМЗ – кiруючая кампанiя холдынгу “БМК” Открытое акционерное общество “Белорусский металлургический завод- управляющая компания холдинга “Белорусская металлургическая компания” jeb ОАО “БМЗ- управляющая компания холдинга “БМК” |
Adrese: 37, Promyshlennaya Street, Zhlobin, Gomel region, Baltkrievija, 247210 Vienības veids: publiska akciju sabiedrība Reģistrācijas vieta: Zhlobin, Gomel region, Baltkrievija Reģistrācijas datums: 24.4.1991. kā “БЕЛОРУССКИЙ МЕТАЛЛУРГИЧЕСКИЙ ЗАВОД”. 11.9.1996. kā “Государственное предприятие – Белорусский металлургический завод”, 1.12.1997. kā “Белорусский металлургический завод”, 3.11.1999. kā “Республиканское унитарное предприятие “Белорусский металлургический завод”, 1.1.2012. kā “Открытое акционерное общество “Белорусский металлургический завод”. Reģistrācijas numurs: 400074854 Galvenā darījumdarbības vieta: Zhlobin, Gomel region, Baltkrievija |
OJSC BSW – management company of “BMC” holding ir unikāls valstij piederošs metalurģijas nozares uzņēmums Baltkrievijā un ir viens no lielākajiem uzņēmumiem valstī. Tādējādi tas ir būtisks ieņēmumu avots Lukashenka režīmam. Baltkrievijas valsts tiešā veidā gūst labumu no OJSC BSW – management company of “BMC” holding radītajiem ieņēmumiem. Turklāt uzņēmums saņem lielas valsts dotācijas un politisku atbalstu no Lukashenka režīma. OJSC BSW – management company of “BMC” holding ģenerāldirektoru personīgi iecēla prezidents Lukashenka. OJSC BSW – management company of “BMC” holding darbinieki, kuri protestēja un piedalījās streikā pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām Baltkrievijā, tika atlaisti no darba. Kopš tā laika uzņēmums turpina veikt pasākumus pret darbiniekiem, kuri mēģina organizēt streikus, tiem draudot un atlaižot no darba. Tādējādi OJSC BSW – management company of “BMC” holding gūst labumu no Lukashenka režīma un atbalsta to. Turklāt tas ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību Baltkrievijā. |
3.8.2023. |
|
38. |
Belneftekhim – Belarusian State Concern for Oil and Chemistry |
Белнафтахiм – Беларускi дзяржаўны канцэрн па нафце i хiмii Белнефтехим, Белорусский государственный концерн по нефти и химии |
Adrese: 73, Dzerzhinskogo Street, Minsk, 220116 Vienības veids: valsts koncerns Reģistrācijas vieta:73, Dzerzhinskogo Street, Minsk, 220116 Reģistrācijas datums: 21.7.1997. Reģistrācijas numurs: 101272253 Galvenā darījumdarbības vieta: Minsk, Baltkrievija |
Belarusian State Concern for Oil and Chemistry (Belneftekhim) ir viens no lielākajiem Baltkrievijas Republikas rūpnieciskajiem kompleksiem un to veido vairāki citi valstij piederoši uzņēmumi, kuri izveidoti 1997. gadā. Aliaksandr Lukashenka uzskata Belneftekhim par vienu no Baltkrievijas svarīgākajiem un stratēģiskajiem koncerniem. Jo īpaši Belneftekhim ir uzskatāms par nozīmīgu Baltkrievijas ekonomikas un ārpolitikas vērtību, jo īpaši saistībā ar Krievijas un Baltkrievijas sadarbību kopējā naftas tirgus izveidē. Koncerns un prezidents Lukashenka regulāri apspriežas. Belneftekhim gūst labumu no Lukashenka režīma sniegtā atbalsta, jo īpaši saistībā ar Rietumu sankciju sekām. Tādējādi Belneftekhim gūst labumu no Lukashenka režīma un atbalsta to. |
3.8.2023. |
|
39. |
Ruzekspeditsiya LLC RUZSPEDITION LLC OOO RUDENSKI UDOBRENCHESKI ZAVOD OBSHCHESTVO S OGRANICHENNOI OTVETSTVENNOSTYU RUZEKSPEDITSIYA |
TAA “Рузэкспедыцыя” OOO “Рузэкспедиция” |
Adrese: 1K Zavodzkaya St., room 36 Bolbasovo 211004, Baltkrievija; 40 Nemiga St., room 304 Minsk 220004, Baltkrievija Reģistrācijas datums: 6.1.2016. Reģistrācijas numurs: 690664113 E-pasts: info@ruz.by Tālr.: + 375296615929; + 375172006232 Tīmekļa vietne: https://ruz.by/ |
Ruzekspeditsiya LLC savu darbību veic no Bremino-Orsha speciālās ekonomiskās zonas (SEZ), izveidota ar Aliaksandr Lukashenka prezidenta dekrētu, kuru pārvalda Bremino Group LLC. Bremino Group LLC bija iekļauta Padomes Regulas (EK) Nr. 765/2006 I pielikumā. Uzņēmumi, kas ir iedibināti Bremino-Orsha SEZ, gūst labumu no nodokļu un citām finansiālām priekšrocībām. Bremino-Orsha SEZ atrodas un tādējādi labumu no šīm priekšrocībām gūst tikai seši uzņēmumi, tostarp Bremino Group LLC. Lēmumu par to, kam ir atļauts izmantot Bremin-Orsha SEZ sniegtās priekšrocības, kļūstot par tās rezidentu, pieņem vienīgi Bremino Group LLC kā SEZ pārvaldības uzņēmums. Iepriekš izklāstīto iemeslu dēļ Ruzekspeditsiya ir saistīts ar Bremino Group LLC. Būdams uzņēmums, kas iedibināts Bremino-Orsha SEZ, tas gūst labumu no režīma. Ruzekspeditsiya arī veicina to, ka tiek pārkāpti Padomes Regulas (EK) Nr. 765/2006 noteikumi par apiešanas aizliegumu, piedaloties tādu automobiļu piegādē, kurus aizliegts pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt no Savienības uz Baltkrieviju. |
16.12.2024. |
|
40. |
Vlate Logistik LLC |
ТАА “ВЛАТЭ Лагістык” ООО “ВЛАТЕ Логистик” |
Adrese: 48 Komarova St., Pogranichny, 231773, Baltkrievija Reģistrācijas datums: 16.4.2013. Reģistrācijas numurs: 192003422 |
Vlate Logistik LLC ir Baltkrievijas uzņēmums, kam pieder divi robežkontroles punkti uz ES un Baltkrievijas robežas. Kopš 2023. gada 10. augustaAleh Herasim, Aleh Piatrou, Iryna Kalesnikava, Aleh Barabanau, Dzmitry Zamulevich un Uladzimir Arkadzyeu pieder vienāds Vlate Logistic LLC akciju skaits. Vlate Logistik LLC gūst labumu no režīma, jo tam ir “atzītā uzņēmēja” statuss, kas ļauj saņemt ievērojamus atbrīvojumus no nodokļiem un ko piešķir valsts iestādes. |
16.12.2024. |
II PIELIKUMS
Interneta vietnes informācijai par 3. pantā, 4. panta 2. punktā un 5. pantā minētajām kompetentajām iestādēm un adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai
BEĻĢIJA
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BULGĀRIJA
https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions
ČEHIJA
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DĀNIJA
https://um.dk/udenrigspolitik/sanktioner/ansvarlige-myndigheder
VĀCIJA
https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html
IGAUNIJA
https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid
ĪRIJA
https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/
GRIEĶIJA
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
SPĀNIJA
https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCIJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
HORVĀTIJA
https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955
ITĀLIJA
KIPRA
LATVIJA
LIETUVA
LUKSEMBURGA
UNGĀRIJA
https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato
MALTA
NĪDERLANDE
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
AUSTRIJA
https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/
POLIJA
https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe
https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions
PORTUGĀLE
https://portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas
RUMĀNIJA
SLOVĒNIJA
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVĀKIJA
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
SOMIJA
ZVIEDRIJA
https://www.regeringen.se/sanktioner
Adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai:
European Commission
Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)
Rue de Spa/Spastraat 2
1049 Bruxelles/Brussel
BELGIQUE/BELGIË
E-pasts: relex-sanctions@ec.europa.eu
III PIELIKUMS
Tāda aprīkojuma saraksts, ko iespējams izmantot iekšējām represijām, kā minēts 1.a un 1.b pantā
1. Šādi šaujamieroči, munīcija un piederumi:
šaujamieroči, kas nav iekļauti Eiropas Savienības Kopējā militāro preču saraksta (“Kopējais militāro preču saraksts”) ( 12 ) ML 1 un ML 2 pozīcijā;
munīcija, kas speciāli izstrādāta 1.1. punktā minētajiem šaujamieročiem, un speciāli izgatavoti komponenti;
tēmekļi, kas nav iekļauti Kopējā militāro preču sarakstā.
2. Bumbas un granātas, kas nav iekļautas Kopējā militāro preču sarakstā.
3. Šādi transportlīdzekļi:
transportlīdzekļi ar uzstādītiem ūdensmetējiem, kas īpaši izstrādāti vai pielāgoti masu nekārtību novēršanai;
transportlīdzekļi, kas speciāli izstrādāti vai pārveidoti, lai tos varētu turēt zem sprieguma, neļaujot uz tiem kāpt;
transportlīdzekļi, kas speciāli izstrādāti vai pārveidoti, lai nojauktu barikādes, tostarp celtniecības iekārtas, kam uzstādīta aizsardzība pret lodēm;
transportlīdzekļi, kas speciāli izstrādāti cietumnieku un/vai aizturēto pārvadāšanai;
transportlīdzekļi, kas speciāli izstrādāti, lai izvietotu pārvietojamas barjeras;
komponenti transportlīdzekļiem, kas norādīti 3.1. līdz 3.5. punktā un speciāli izstrādāti masu nekārtību novēršanai.
1. piezīme. Šo punktu nepiemēro transportlīdzekļiem, kuri speciāli izstrādāti ugunsdzēsības vajadzībām.
2. piezīme. Šā punkta 3.5. posteņa nozīmē termins “transportlīdzekļi” ietver arī piekabes.
4. Šādas sprāgstvielas un ar tām saistīts aprīkojums:
iekārtas un ierīces, kas īpaši paredzētas sprādzienu izraisīšanai ar elektriskiem vai neelektriskiem līdzekļiem, tostarp palaides sistēmas, detonatori, aizdedzinātāji, detonatora pastiprinātāji un detonējošās auklas, kā arī īpaši tādām iekārtām un ierīcēm paredzētas detaļas, izņemot iekārtas un ierīces, kas speciāli paredzētas īpašiem komerciāliem lietojumiem un kuras ar sprāgstvielu iedarbina vai darbina citas iekārtas vai ierīces, kas nav paredzētas sprādzienu izraisīšanai (piemēram, automašīnu gaisa spilvenu sūkņus, elektriskā pārsprieguma novadītājus ugunsdzēsībā izmantojamu ūdens smidzinātāju mehānismos);
lineāri griezējlādiņi, kas nav iekļauti Kopējā militāro preču sarakstā;
šādas citas sprāgstvielas, kas nav iekļautas Kopējā militāro preču sarakstā, un ar tām saistītas vielas:
amatols;
nitroceluloze (kurā ir vairāk nekā 12,5 % slāpekļa);
nitroglikols;
pentaeritrīta tetranitrāts (PETN);
pikrilhlorīds;
2,4,6-trinitrotoluēns (TNT).
5. Šāds aizsardzības ekipējums, kas nav iekļauts Kopējā militāro preču saraksta ML 13 pozīcijā:
bruņuvestes, kas aizsargā pret lodēm un/vai dūrieniem;
aizsargķiveres, kas aizsargā pret lodēm un/vai šķembām, policistu ķiveres, policistu vairogi un bruņu vairogi.
Piezīme. Šo punktu nepiemēro
6. Šaujamieroču lietošanas mācību simulatori, izņemot tos, kuri iekļauti Kopējā militāro preču saraksta ML 14 pozīcijā, un tiem īpaši izstrādāta programmatūra.
7. Attēlu veidošanas iekārtas redzamībai tumsā un siltuma starojuma un attēlu pastiprinātāju lampas, kuras nav iekļautas Kopējā militāro preču sarakstā.
8. Žilešveida dzeloņstieples.
9. Militāri naži, kaujas naži un durkļi, kuru asmens garums pārsniedz 10 cm.
9.a Vielas nekārtību novēršanai, kā definēts Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2020/1749 (2020. gada 7. oktobris), ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 428/2009, ar ko izveido Kopienas režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, pārvadājumu, starpniecības un tranzīta kontrolei.
10. Šajā sarakstā norādīto preču ražošanai īpaši izstrādātas iekārtas.
11. Īpaša tehnoloģija šajā sarakstā norādīto preču izstrādei, ražošanai vai lietošanai.
IV PIELIKUMS
1.c UN 1.d PANTĀ MINĒTĀS IEKĀRTAS, TEHNOLOĢIJAS UN PROGRAMMATŪRA
Vispārēja piezīme
Neatkarīgi no šā pielikuma satura to nepiemēro:
iekārtām, tehnoloģijām vai programmatūrai, kas norādītas Padomes Regulas (EK) Nr. 428/2009 ( 13 ) I pielikumā vai Kopējā militāro preču sarakstā; vai
programmatūrai, kas izstrādāta tā, lai lietotājs to varētu pats instalēt bez turpmākas būtiskas piegādātāja palīdzības un kas ir brīvi pieejama iedzīvotājiem, jo to bez ierobežojumiem var iegādāties mazumtirdzniecībā kādā no šiem veidiem:
klātienē tirdzniecības vietā;
pasūtot pa pastu;
elektroniski; vai
pasūtot pa tālruni; vai
publiski pieejamai programmatūrai.
Kategorijas A, B, C, D un E attiecas uz Regulā (EK) Nr. 428/2009 minētajām kategorijām.
Iekārtas, tehnoloģijas un programmatūra, kas minētas 1.c un 1.d pantā, ir:
Iekārtu saraksts:
Neizmanto.
Neizmanto.
“Programmatūra”, kas paredzēta A punktā minēto iekārtu “izstrādei”, “ražošanai” vai “izmantošanai”, un “programmatūra”, kurai piemīt tādas īpašības vai kura spēj veikt vai imitēt tādas funkcijas, kas ir raksturīgas A punktā minētajām iekārtām.
“Tehnoloģijas”, kas paredzētas A punktā minēto iekārtu “izstrādei”, “ražošanai” vai “izmantošanai”.
Šajās kategorijās iekļautās iekārtas, tehnoloģijas un programmatūra šā pielikuma darbības jomā ietilpst tikai tad, ja tās atbilst vispārējam raksturojumam “interneta, telefona un satelītsakaru pārtveršanas un pārraudzības sistēmas”.
Šajā pielikumā ar terminu “pārraudzība” saprot telefonsarunu vai tīkla datu iegūšanu, atšifrēšanu, ierakstīšanu, apstrādi, analīzi un arhivēšanu.
V PIELIKUMS
REGULAS 1.e PANTA 7. PUNKTĀ, 1.f PANTA 7. PUNKTĀ UN 1.fa PANTA 1. PUNKTĀ MINĒTO FIZISKO VAI JURIDISKO PERSONU SARAKSTS
Baltkrievijas Aizsardzības ministrija
140 Repair Plant JSC
558 Repair Plant JSC
2566 Radioelectronic Armament Repair Plant JSC
AGAT - Control Systems - Managing Company of Geoinformation Control Systems Holding, JSC
AGAT - Electromechanical Plant OJSC
AGAT - SYSTEM
ATE - Engineering LLC
BelOMO Holding
Belspetsvneshtechnika SFTUE
Beltechexport CJSC
BSVT-New Technologies
Gomel reģiona (oblast) izpildkomitejas Iekšlietu departaments
Baltkrievijas Republikas Iekšlietu ministrijas iekšējais karaspēks
KGB Alpha
Kidma Tech OJSC
Minotor-Service
Minsk Wheeled Tractor Plant
Oboronnye Initsiativy LLC
OJS KB Radar Managing Company
Peleng JSC
Baltkrievijas Republikas militārās rūpniecības Valsts iestāde (State Authority for Military Industry of the Republic of Belarus)
Baltkrievijas Republikas Valsts drošības komiteja (State Security Committee of the Republic of Belarus)
Transaviaexport Airlines JSC
Volatavto OJSC
Va PIELIKUMS
regulas 1.f panta 1. punktā un 1.fa panta 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju saraksts
A daļa
Šajā pielikumā piemēro vispārīgas piezīmes, akronīmus un abreviatūras (saīsinājumus), un definīcijas, kas lietotas Regulas (ES) 2021/821 I pielikumā, izņemot “I daļa. Vispārīgas piezīmes, akronīmi un saīsinājumi, un definīcijas. Vispārīgas piezīmes par I pielikumu. 2. punkts”.
Šajā pielikumā piemēro definētos terminus, kas lietoti Eiropas Savienības Kopējā militāro preču sarakstā (KMPS) (C/2024/1945).
Neskarot šīs regulas 1.m pantu, nekontrolētiem priekšmetiem, kuri satur vienu vai vairākus šajā pielikumā uzskaitītos komponentus, nepiemēro šīs regulas 1.f panta 1. punktā un 1.fa panta 1. punktā paredzētās kontroles.
I kategorija – Elektronika
Elektroniskas ierīces un komponenti.
“Mikroprocesoru mikroshēmas”, “mikrodatoru mikroshēmas” un mikrokontrolleru mikroshēmas, kam piemīt kāda no šīm īpašībām:
darbības ātrums ir 5 Gigaflopi vai lielāks un aritmētiskās loģikas elementa ieejas signāla koda platums ir 32 biti vai lielāks;
takts frekvence ir lielāka par 25 MHz; vai
vairāk nekā viena datu kopne vai komandkopne vai secīgu datu pārraides ports, kas nodrošina tiešu ārēju savienojumu starp paralēlām “mikroprocesoru mikroshēmām” ar datu pārraides ātrumu 2,5 Mbiti/s;
Šādas datu uzglabāšanas integrālshēmas:
elektriski pārprogrammējamās lasāmatmiņas (EEPROM) ar uzglabāšanas spēju, kas
zibatmiņas tipa iekārtu gadījumā pārsniedz 16 Mbit vienā paketē; vai
visu citu EEPROM tipa iekārtu gadījumā pārsniedz kādu no turpmāk minētajiem raksturlielumiem:
1 Mbit vienā paketē; vai
256 kbit vienā paketē un maksimālais piekļuves laiks, kas ir mazāks par 80 ns;
statiskās brīvpiekļuves atmiņas (SRAM) ar uzglabāšanas spēju, kas pārsniedz:
1 Mbit vienā paketē; vai
256 kbit vienā paketē un maksimālais piekļuves laiks, kas ir mazāks par 25 ns;
analogciparu pārveidotāji, kam piemīt kāda no šīm īpašībām:
izšķiršanas spēja ir 8 biti vai lielāka, bet mazāka par 12 bitiem, ar izvades ātrumu, lielāku par 200 megaparaugiem sekundē (MSPS);
izšķiršanas spēja ir 12 biti, ar izvades ātrumu lielāku par 105 megaparaugiem sekundē (MSPS);
izšķiršanas spēja ir lielāka par 12 bitiem, bet nepārsniedz 14 bitus, ar izvades ātrumu, lielāku par 10 megaparaugiem sekundē (MSPS); vai
izšķiršanas spēja ir lielāka par 14 bitiem, ar izvades ātrumu, lielāku par 2,5 megaparaugiem sekundē (MSPS);
uz vietas programmējamas loģiskas iekārtas, kuru maksimālais vienvirziena ciparu ievades/izvades skaits ir no 200 līdz 700;
ātrā Furjē pārveidojuma (FFT) procesori, kuru nominālais operācijas izpildes laiks 1 024 punktu kompleksam FFT ir mazāks par 1 ms;
pēc pasūtījuma izgatavotas integrālshēmas, kuru izpildāmās funkcijas nav zināmas vai arī ražotājam nav zināms, kādās iekārtās šīs shēmas lietos, ja tām ir kāda no šīm īpašībām:
vairāk nekā 144 termināļu; vai
raksturīgais “pamatelementa signāla nodošanas kavējuma laiks” mazāks par 0,4 ns;
šādas skrejviļņu “elektroniskas vakuumierīces” ar pulsējošu vai nepārtrauktu vilni:
savietotas rezonatorierīces vai to atvasinājumi;
ierīces, kuras balstītas uz spirālveida liektā viļņvada vai serpentīnveida viļņvada shēmām vai to atvasinājumiem un kurām piemīt kāda no šīm īpašībām:
“momentānais joslas platums” ir vienāds ar pusi oktāvas vai lielāks par to, bet vidējās jaudas (kW izteiksmē) reizinājums ar frekvenci (GHz izteiksmē) ir lielāks par 0,2 ; vai
“momentānais joslas platums” ir mazāks par pusi oktāvas; un vidējās jaudas (kW izteiksmē) reizinājums ar frekvenci (GHz izteiksmē) ir lielāks par 0,4 ;
elastīgi viļņvadi, kas paredzēti lietošanai frekvencē, kas pārsniedz 40 GHz;
virsmas akustisku viļņu un virsmas virskārtas akustisku viļņu ierīces, kam piemīt kāda no šīm īpašībām:
nesējfrekvence ir lielāka par 1 GHz; vai
nesējfrekvence nav lielāka par 1 GHz; un
“frekvences blakuspīķu atdalīšana” (pavājinājums) pārsniedz 55 dB;
maksimālā aiztures laika un joslas platuma reizinājums (laiks μs izteiksmē, bet joslas platums MHz izteiksmē) ir lielāks par 100; vai
dispersā aizture ilgāka par 10 μs;
Tehniska piezīme: Tehniska piezīme: X.A.I.001.i pozīcijā “Frekvences blakuspīķu atdalīšana” (pavājinājums) ir maksimālais atdalīšanas rādītājs, kas norādīts tehnisko datu sarakstā;
šādi “galvaniskie elementi”:
“primārie galvaniskie elementi”, kam “enerģijas blīvums” 293 K (20 oC) temperatūrā nepārsniedz 550 Wh/kg;
“sekundārie galvaniskie elementi”, kam enerģijas blīvums 293 K (20 oC) temperatūrā nepārsniedz 350 Wh/kg.
Piezīme. Kontrole X.A.I.001.j. pozīcijā neattiecas uz baterijām, tostarp baterijām ar vienu galvanisko elementu.
Tehniskas piezīmes:
X.A.I.001.j. pozīcijas nolūkā enerģijas blīvumu (Wh/kg) aprēķina, nominālo spriegumu reizinot ar nominālo kapacitāti ampērstundās (Ah) un dalot ar masu kilogramos. Ja nominālā kapacitāte nav norādīta, enerģijas blīvumu aprēķina, nominālo spriegumu kāpinot kvadrātā un reizinot ar izlādes ilgumu stundās, dalot ar izlādes slodzi omos un ar masu kilogramos.
X.A.I.001.j pozīcijā “galvaniskais elements” ir elektroķīmiska ierīce, kam ir pozitīvs un negatīvs elektrods un elektrolīts un kas ir elektroenerģijas avots. Tas ir baterijas pamatsastāvdaļa.
X.A.I.001.j.1. pozīcijā “primārais galvaniskais elements” ir “galvaniskais elements”, ko nav paredzēts uzlādēt no cita avota.
X.A.I.001.j.2. pozīcijā “sekundārais galvaniskais elements” ir “galvaniskais elements”, ko paredzēts uzlādēt no ārēja elektrības avota.
“supravadoši” elektromagnēti vai solenoīdi, kas speciāli konstruēti, lai pilnībā uzlādētos vai izlādētos laikā mazākā par vienu minūti, un kam ir visi šie raksturlielumi:
Piezīme. X.A.I.001.k. pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz “supravadošiem” elektromagnētiem un solenoīdiem, kas speciāli konstruēti lietošanai medicīnā magnētiskas rezonanses caurskates (MRI) iekārtās.
izlādes laikā saražotā maksimālā enerģija, dalīta ar izlādes ilgumu, ir lielāka par 500 kJ minūtē;
strāvas vadītāju vijumu iekšējais diametrs ir lielāks par 250 mm; un
nominālā magnētiskā indukcija, kas lielāka par 8 T vai “kopējais strāvas blīvums” vijumos ir lielāks par 300 A/mm2.
elektromagnētiskās enerģijas akumulēšanai paredzētās shēmas vai sistēmas, kurām ir komponenti, kas ražoti no “supravadošiem” materiāliem, kuras ir speciāli konstruētas ekspluatācijai temperatūrā, kas zemāka par vismaz vienas to “supravadošas” sastāvdaļas “kritisko temperatūru”, un kurām piemīt visas šīs īpašības:
darbojas ar rezonanses frekvencēm, kas pārsniedz 1 MHz;
uzkrātās enerģijas blīvums ir 1 MJ/m3 vai vairāk; un
izlādes laiks ir mazāks par 1 ms;
ar ūdeņradi/ūdeņraža izotopiem pildīti tiratroni, kuri izgatavoti no metālkeramikas un kuru nominālā maksimālā strāva ir vismaz 500 A;
keramiski frekvences filtri;
“kosmosā lietojami” saules enerģijas elementi, elementu, to savienojumu un stikla apvalku (CIC) bloki, saules enerģijas paneļi, kā arī fotoelementu virknes, kas nav minēti 3A001.e.4. pozīcijā ( 29 ).
metālkeramikas regulētāji.
Vispārēja lietojuma “elektroniski mezgli”, moduļi un iekārtas.
elektroniskas testēšanas iekārtas, kas nav minētas KMPS vai Regulā (ES) 2021/821;
digitālās datu magnētiskas ierakstīšanas ierīces, kam piemīt kāda no šīm īpašībām:
maksimālais ciparu saskarnes caurlaides ātrums ir lielāks par 60 Mbit/s, un tiek izmantota helikoidālas skenēšanas metode;
maksimālais ciparu saskarnes caurlaides ātrums ir lielāks par 120 Mbit/s, un tiek izmantota fiksētas galviņas metode; vai
“lietojamas kosmosā”;
iekārtas ar maksimālo digitālās saskarnes caurlaides ātrumu virs 60 Mbiti/s, kuras izgatavotas, lai digitālos videomagnetofonus pārveidotu par digitālajām datu ierakstīšanas ierīcēm;
nemodulāri analogi osciloskopi ar joslas platumu 1 GHz vai lielāku;
modulāras analogas osciloskopu sistēmas, kam piemīt kāda no šīm īpašībām:
centrālais procesors ar joslas platumu 1 GHz vai lielāku; vai
spraudņi ar individuālo joslas platumu 4 GHz vai lielāku;
analogi izlases osciloskopi atkārtotu parādību analīzei ar faktisko joslas platumu, lielāku par 4 GHz;
digitālie osciloskopi un pārejas procesu ierakstīšanas ierīces, kurās izmanto analogciparu konversijas metodi un kuri pārejas procesus reģistrē, secīgi izraugoties ievades datus ar secīgiem intervāliem, kas mazāki par 1 ns (vairāk par 1 gigaparaugu sekundē (GSPS)), digitalizējot līdz 8 bitiem vai lielāku izšķirtspēju un uzglabājot 256 paraugus vai vairāk.
Piezīme: X.A.I.002. pozīcijā paredzētā kontrole attiecas uz šādiem komponentiem, kas speciāli konstruēti analogiem osciloskopiem:
bloki ar spraudkontaktu;
ārējie pastiprinātāji;
priekšpastiprinātāji;
paraugu ņemšanas ierīces;
katodstaru lampas.
Specifiskas apstrādes ierīces, izņemot tās, kas minētas KMPS vai Regulā 2021/821:
frekvenču pārveidotāji un to speciāli konstruēti komponenti, izņemot tos, kas minēti KMPS vai Regulā (ES) 2021/821;
masspektometri, izņemot tos, kas minēti KMPS vai Regulā 2021/821;
visas impulsa tipa rentgenstaru iekārtas un no tām izstrādāti komponenti, tostarp Marksa ģeneratori, lieljaudas impulsu formēšanas tīkli, augstsprieguma kondensatori un trigeri;
impulsu pastiprinātāji, izņemot tos, kas minēti KMPS vai Regulā (ES) 2021/821;
elektroniskas ierīces laikiztures ģenerēšanai vai laika intervāla mērījumiem:
digitālie laikiztures ģeneratori ar ne vairāk kā 50 ns izšķirtspēju vismaz 1 μs ilgos laika intervālos; vai
daudzkanālu (t. i., ar 3 vai vairāk kanāliem) vai modulāri laika intervālu mērītāji un hronometrāžas ierīces ar ne vairāk kā 50 ns izšķirtspēju vismaz 1 μs ilgos laika intervālos;
hromatogrāfijas un spektrometrijas analītiskie instrumenti.
Iekārtas elektronisko komponentu vai materiālu ražošanai un speciāli konstruēti komponenti un piederumi:
iekārtas, kas speciāli konstruētas elektronu lampu, optisko elementu un speciāli konstruētu komponentu ražošanai, uz kurām attiecas 3A001. ( 30 ) vai X.A.I.001. pozīcijā paredzētā kontrole;
iekārtas, kas speciāli konstruētas pusvadītāju ierīču, integrālshēmu un elektronisko mezglu ražošanai, un sistēmas, kurās ir iestrādātas šādas iekārtas vai kurām piemīt to īpašības:
Piezīme. X.B.I.001.b. pozīcijā paredzētā kontrole attiecas arī uz iekārtām, ko izmanto vai kas pārveidotas tā, lai tās varētu izmantot citu ierīču, piemēram, attēlveidošanas ierīču, elektrooptisku ierīču, akustisko viļņu ierīču, ražošanā.
iekārtas to materiālu pārstrādei, kas nepieciešami X.B.I.001.b pozīcijā minēto ierīču un komponentu ražošanai:
Piezīme. X.B.I.001. pozīcijā paredzēto kontroli neattiecina uz krāšņu kvarca caurulēm, krāšņu oderējumu, lāpstiņām, pusvadītāju plāksnīšu turētājiem (izņemot speciāli konstruētus būra tipa turētājus), iztvaicētājus, kasetes un tīģeļus, kas “speciāli konstruēti” apstrādes iekārtām, uz kurām attiecas X.B.I.001.b.1. pozīcijā paredzētā kontrole.
iekārtas polikristāliskā silīcija un tādu materiālu ražošanai, uz kuriem attiecas 3C001. pozīcijā ( 31 ) minētā kontrole;
iekārtas, kas speciāli konstruētas tādu III/V un II/VI pusvadītāju materiālu attīrīšanai vai apstrādei, uz kuriem attiecas 3C001., 3C002., 3C003., 3C004. vai 3C005. pozīcijā ( 32 ) paredzētā kontrole, izņemot kristālu audzēšanas ierīces, par kurām sk. X.B.I.001.b.1.c pozīciju;
kristālu audzēšanas ierīces (ar stiepšanas metodi) un krāsnis:
Piezīme: X.B.I.001.b.1.c pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz difūzijas un oksidācijas krāsnīm.
atkvēlināšanas vai rekristalizācijas iekārtas, izņemot konstantas temperatūras krāsnis, kurās izmanto intensīvu enerģijas pārnesi un kurās ir iespējams pusvadītāju plāksnes apstrādāt ar ātrumu virs 0,005 m2 minūtē;
“ierakstītas programmas vadītas” rūpnieciskās kristālu audzēšanas iekārtas (ar stiepšanas paņēmienu), kam piemīt kāda no šīm īpašībām:
papildināmas, nenomainot tīģeli;
spēj darboties spiedienā virs 2,5 x 105 Pa; vai
spēj izvilkt kristālus, kuru diametrs pārsniedz 100 mm;
“ierakstītas programmas vadītas” kristālu epitaksiālās audzēšanas iekārtas, kam piemīt kāda no šīm īpašībām:
spēj izveidot viendabīga biezuma silīcija slāni, proti, 200 mm vai lielākā atstatumā biezuma atšķirība ir mazāka par ±2,5 %;
spēj izveidot viendabīga biezuma jebkāda materiāla (izņemot silīciju) slāni, proti, biezuma atšķirība uz plāksnes nav lielāka par ±3,5 %; vai
nodrošina atsevišķu plākšņu rotāciju apstrādes laikā;
molekulārā kūļa epitaksiālās audzēšanas iekārtas;
magnētiskā lauka ierosinātas “uzputināšanas” iekārtas ar speciāli konstruētām integrālām ielaides slūžām, kas spēj pārvietot plāksnes izolētā vakuuma vidē;
iekārtas, kas speciāli konstruētas jonu implantācijai, jonpastiprinātai difūzijai vai fotopastiprinātai difūzijai un kam piemīt kāda no šīm īpašībām:
zīmējuma uznešanas spēja;
starojuma enerģija (paātrināšanas spriegums) ir lielāka par 200 keV;
optimizācija darbam pie starojuma enerģijas (paātrinošā sprieguma), kas mazāka par 10 keV; vai
skābekļa augstas enerģijas implantācija sakarsētā “substrātā”;
“ierakstītas programmas vadītas” iekārtas selektīvai noārdīšanai (kodināšanai), izmantojot anizotropiskas sausās metodes (piemēram, plazmu):
“partiju apstrādei paredzētas iekārtas”, kurām piemīt kāda no šādām īpašībām:
beigu punkta detektēšana, izņemot optiskās emisijas spektroskopijas tipus; vai
reaktora darbības (kodināšanas) spiediens ir 26,66 Pa vai mazāks;
“atsevišķu pusvadītāju apstrādei paredzētas iekārtas”, kurām piemīt kāda no šādām īpašībām:
beigu punkta detektēšana, izņemot optiskās emisijas spektroskopijas tipus;
reaktora darbības (kodināšanas) spiediens ir 26,66 Pa vai mazāks; vai
pusvadītāju plāksnītes tiek pārvietotas, izmantojot “kasetnes–kasetnes” sistēmu vai ielaides slūžas;
Piezīmes.
1. “Partiju tipa” mašīnas ir mašīnas, kas nav speciāli konstruētas atsevišķu pusvadītāju plāksnīšu izgatavošanai. Šādas mašīnas var apstrādāt divas vai vairākas plāksnītes vienlaicīgi pie kopējiem procesa parametriem (piem., RF jaudas, temperatūras, kodināšanas gāzes veida, plūsmas ātruma).
2. “Atsevišķu plāksnīšu tipa” mašīnas ir mašīnas, kas ir speciāli konstruētas atsevišķu pusvadītāju plāksnīšu izgatavošanai. Šīs mašīnas var izmantot automātiskas pusvadītāju plāksnīšu pārvietošanas metodes, lai apstrādes iekārtā ievietotu pa vienai plāksnītei. Definīcija ietver aprīkojumu, kas var padot un apstrādāt vairākas plāksnītes, bet kur kodināšanas parametrus, piemēram, RF jaudu vai beigu punktu, var neatkarīgi iestatīt katrai atsevišķai plāksnītei.
“ķīmiskās tvaiku nogulsnēšanas” (CVD) iekārtas, piemēram, plazmas stimulētas CVD (PECVD) vai fotostimulētas CVD iekārtas pusvadītāju ierīču ražošanai, kurām piemīt kāda no šīm funkcijām oksīdu, nitrīdu, metālu vai polisilīcija uzklāšanai:
“ķīmiskās tvaiku nogulsnēšanas” iekārtas, kas darbojas zem 105 Pa; vai
PECVD iekārtas, kas vai nu darbojas spiedienā zem 60 Pa, vai kurās pusvadītāju plāksnītes tiek pārvietotas, izmantojot “kasetnes–kasetnes” vai ielaides slūžu sistēmu;
Piezīme. X.B.I.001.b.1.i pozīcijā paredzēto kontroli neattiecina uz zema spiediena “ķīmiskās tvaika nogulsnēšanas” (LPCVD) sistēmām vai reaktīvām “uzputināšanas” iekārtām.
elektronstaru sistēmas, kas speciāli konstruētas vai modificētas masku izgatavošanai vai pusvadītāju ierīču apstrādei un kam piemīt kāda no šīm īpašībām:
elektrostatiskā stara noliece;
formēts stara profils, kas nav Gausa stara profils;
ciparanalogā pārveidošana, kuras ātrums pārsniedz 3 MHz;
ciparanalogā pārveidošana, kuras precizitāte pārsniedz 12 bitus; vai
atgriezeniskā saite, kas ar 1 μm vai smalkāku precizitāti kontrolē stara novietojumu pret mērķi;
Piezīme. X.B.I.001.b.1.j pozīcijā paredzēto kontroli neattiecina uz elektronstaru nogulsnēšanas sistēmām vai vispārlietojamiem skenējošiem elektronu mikroskopiem.
Pusvadītāju plāksnīšu virsmas apstrādes iekārtas:
speciāli konstruētas iekārtas par 100 μm plānāku pusvadītāju plāksnīšu apakšpuses apstrādei un pēcākai atdalīšanai; vai
speciāli konstruētas iekārtas, kas paredzētas, lai panāktu, ka apstrādātas pusvadītāju plāksnītes aktīvās virsmas nelīdzenums nepārsniedz 2 μm (novirzes vērtība 2 sigmas) ar kopējo indikatoru rādījumu (TIR);
Piezīme. X.B.I.001.b.1.k pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz vienpusējas lepēšanas un pulēšanas iekārtām pusvadītāju plākšņu virsmas apdarei.
starpsavienojumu iekārtas, kurās ietilpst kopējas viennodalījuma vai daudznodalījumu vakuumkameras, kas speciāli konstruētas tā, lai visas iekārtas, uz kurām attiecas X.B.I.001. pozīcijā minētā kontrole, varētu integrēt pilnā sistēmā;
“ierakstītas programmas vadītas” iekārtas, kurās izmanto “lāzerus” “monolītu integrālshēmu” remontam vai apgriešanai, kam piemīt kāda no šīm īpašībām:
pozicionēšanas precizitāte ir mazāka par ± 1 μm; vai
stara diametrs (griezuma platums) ir mazāks par 3 μm.
Tehniska piezīme: Tehniska piezīme: X.B.I.001.b.1. pozīcijā “uzputināšana” ir virsmas pārklāšanas process, kura gaitā pozitīvi lādētu jonu kustība elektriskajā laukā paātrinās virzienā uz mērķvirsmu (pārklājamo materiālu). Jonu triecienu kinētiskā enerģija ir pietiekama, lai atbrīvotu atomus uz mērķvirsmas un ar tiem pārklātu substrātu. (Piezīme. Bieži vien procesā izmanto triodes, magnetronus vai radiofrekvences, lai palielinātu pārklājuma adhēziju un pārklāšanas ātrumu.)
maskas, masku substrāti, masku izgatavošanas iekārtas un attēlpārneses iekārtas, ko izmanto X.B.I.001 pozīcijā minēto ierīču un komponentu ražošanā:
Piezīme. Jēdziens “maskas” attiecas uz maskām, ko izmanto elektronstaru litogrāfijā, rentgenstaru litogrāfijā un ultravioleto staru litogrāfijā, kā arī parastajā ultravioleto staru un redzamo staru fotolitogrāfijā.
gatavas maskas, fotošabloni (retikuli) un to modeļi, izņemot:
gatavas maskas vai fotošabloni (retikuli) tādu integrālshēmu ražošanai, uz kurām neattiecas 3A001. pozīcijā ( 33 ) paredzētā kontrole; vai
maskas vai fotošabloni (retikuli), kam piemīt abas šādas īpašības:
to zīmējuma pamatā ir vismaz 2,5 μm platas līnijas; un
zīmējums nesatur nekādas īpašas iezīmes, kas ļautu mainīt paredzēto lietojumu, izmantojot ražošanas iekārtas vai “programmatūru”;
masku substrāti:
“substrāti” (piem., stikls, kvarcs, safīrs) ar cietu pārklājumu (piem., hroms, silīcijs, molibdēns), kas domāti tādu masku izgatavošanai, kuru izmēri pārsniedz 125 mm x 125 mm; vai
substrāti, kas speciāli konstruēti rentgenstaru maskām;
iekārtas, izņemot vispārlietojamus datorus, kas speciāli konstruētas pusvadītāju ierīču vai integrālshēmu datorizētai projektēšanai (CAD);
iekārtas vai mašīnas masku vai fotošablonu (retikulu) izgatavošanai:
fotooptiskās ikkadra uzņemšanas kameras (steperi), kas spēj producēt blokus, kuri ir lielāki par 100 mm x 100 mm, vai kas spēj attēla (t. i., fokusa) plaknē eksponēt bloku, kas ir lielāks par 6 mm x 6 mm, vai kas uz “substrāta” uzklātajā fotorezistā spēj producēt līnijas, kuru platums ir mazāks par 2,5 μm;
masku vai fotošablonu (retikulu) ražošanas iekārtas, kurās izmanto jonu vai “lāzera” staru litogrāfiju, kas spēj radīt līnijas, kas nav platākas par 2,5 μm; vai
iekārtas vai turētāji masku vai fotošablonu (retikulu) izmainīšanai vai plēvīšu (pelikulu) uzklāšanai defektu novēršanas nolūkā;
Piezīme. Piezīme: X.B.I.001.b.2.d.1. un b.2.d.2. pozīcijā paredzēto kontroli neattiecina uz masku ražošanas iekārtām, kurās izmanto fotooptiskas metodes, kas vai nu bija komerciāli pieejamas pirms 1980. gada 1. janvāra, vai kuru veiktspēja nav labāka kā šādām iekārtām.
“Ierakstītas programmas vadītas” iekārtas masku, fotošablonu (retikulu) vai plēvīšu (pelikulu) pārbaudei, ja:
izšķirtspēja ir 0,25 μm vai sīkāka; un
precizitāte ir 0,75 μm vai sīkāka vienas vai divu koordinātu attālumā, kas ir 63,5 mm vai vairāk;
Piezīme. X.B.I.001.b.2.e. pozīcijā paredzēto kontroli neattiecina uz vispārlietojamiem skenējošiem elektronu mikroskopiem, izņemot gadījumus, kad tie ir speciāli konstruēti un instrumentizēti zīmējuma automātiskai pārbaudei.
līdzināšanas un ekspozīcijas iekārtas, ko izmanto pusvadītāju plākšņu ražošanā, izmantojot fotooptiskas vai rentgenstaru metodes, piemēram, litogrāfijas iekārtas, tostarp gan projicējošās attēlpārneses iekārtas, gan steperus (projicēšana tieši uz plāksnītes) vai skenerus, kas spēj veikt kādu no šīm funkcijām:
Piezīme. X.B.I.001.b.2.f. pozīcijā paredzēto kontroli neattiecina uz fotooptiskajām kontakta un bezkontakta masku līdzināšanas un ekspozīcijas iekārtām vai attēlu kontaktpārneses iekārtām.
tādu zīmējumu izgatavošana, kuru izmērs ir mazāks par 2,5 μm;
līdzināšana ar precizitāti, kas lielāka par ±0,25 μm (3 sigmas);
mašīnas–mašīnas pārklājums nav labāks par ±0,3 μm; vai
gaismas avota viļņu garums mazāks par 400 nm;
elektronstaru, jonu staru vai rentgenstaru attēlpārneses iekārtas, kas spēj radīt zīmējumus, kuri mazāki par 2,5 μm;
Piezīme. Par fokusēta, noliekta stara sistēmām (tiešā ieraksta sistēmām) sk. X.B.I.001.b.1.j.
iekārtas, kurās izmanto tiešā ieraksta “lāzerus” tādu zīmējumu iegūšanai uz pusvadītāju plāksnēm, kuru izmērs ir mazāks par 2,5 μm.
integrālshēmu montāžas iekārtas:
“ierakstītas programmas vadītas” kristālu montāžas iekārtas, kam piemīt visas šīs īpašības:
speciāli konstruētas “hibrīdajām integrālshēmām”
pozicionētas atstatumā X–Y, kas pārsniedz 37,5 × 37,5 mm; un
novietojuma precizitāte X–Y plaknē ir lielāka par ±10 μm;
“ierakstītas programmas vadītas” iekārtas, ar kurām vienas operācijas laikā veido vairākus savienojumus (piemēram, “sijas” tipa savienojumu veidotājiekārtas, kristālu nesējiekārtas, lentes iekārtas);
pusautomātiskie vai automātiskie termohermetizētāji (hot cap seals), kuros hermetizējošo stiklu lokāli uzkarsē līdz augstākai temperatūrai nekā mikroshēmas korpuss šīs ierīces ir speciāli konstruētas keramiskiem mikroshēmu korpusiem, uz kuriem attiecas 3A001. ( 34 ) pozīcija, un to ražīgums ir viens vai vairāki korpusi minūtē.
Piezīme. X.B.I.001.b.3. pozīcijā paredzēto kontroli neattiecina uz vispārlietojamām punktmetināšanas (metināšanas ar pretestību) iekārtām.
Tīrtelpu filtri, kas spēj nodrošināt tādu gaisa vidi, kurā 0,02832 m3 gaisa tilpumā ir ne vairāk kā 10 daļiņas, kuru izmērs ir 0,3 μm vai mazāks, un šādiem filtriem nepieciešamie materiāli.
Tehniska piezīme: X.B.I.001. pozīcijā “ierakstītas programmas vadīts” nozīmē vadību, izmantojot elektroniskā atmiņā ierakstītas instrukcijas, ko procesors var izpildīt, lai vadītu iepriekš noteiktu funkciju pildīšanu. Iekārta var būt “ierakstītas programmas vadīta” neatkarīgi no tā, vai elektroniskā atmiņa ir iekšēja vai ārēja.
Elektronisku komponentu un materiālu un to īpaši konstruētu komponentu un piederumu inspicēšanas vai testēšanas iekārtas.
iekārtas, kas speciāli konstruētas elektronu lampu, to optisko elementu un speciāli konstruētu to komponentu inspicēšanai vai testēšanai un uz ko tāpēc attiecas 3A001. ( 35 ) vai X.A.I.001. pozīcijā paredzētā kontrole;
zemāk norādītās pusvadītāju ierīču, integrālshēmu un elektronisku bloku inspicēšanai vai testēšanai speciāli konstruētas iekārtas, kā arī sistēmas, kurās šādas iekārtas iebūvētas vai kurām piemīt šādu iekārtu īpašības:
Piezīme. X.B.I.002.b. pozīcijā paredzētā kontrole attiecas arī uz iekārtām, ko izmanto tādu citu ierīču inspicēšanai vai testēšanai kā attēlveides ierīces, elektrooptiskas ierīces un akustisko viļņu ierīces, vai kas ir attiecīgi pārveidotas šādai izmantošanai.
“ierakstītas programmas vadītas” inspicēšanas iekārtas, kas paredzētas tam, lai apstrādātos pusvadītāju sagatavju diskos un tādos substrātos, kas nav iespiedshēmu plates vai integrētas shēmas, vai uz šādiem diskiem un substrātiem automātiski detektētu defektus, kļūdas vai kontaminantus, kā izmērs ir 0,6 μm vai mazāks; attiecas uz shēmu salīdzināšanai paredzētas optiskās attēlu ieguves tehnoloģijas izmantošanu;
Piezīme. X.B.I.002.b.1. pozīcijā paredzēto kontroli neattiecina uz vispārlietojamiem skenējošiem elektronu mikroskopiem, izņemot gadījumus, kad tie ir speciāli konstruēti un instrumentizēti zīmējuma automātiskai pārbaudei.
šādas speciāli konstruētas “ierakstītas programmas vadītas” mērierīces un analītiskas ierīces:
speciāli konstruētas pusvadītāju materiālu skābekļa vai oglekļa satura mērīšanas iekārtas;
līniju platuma mērīšanas iekārtas, kuru izšķirtspēja ir 1 μm vai mazāk;
speciāli konstruēti reljefa (plakanuma) mērīšanas instrumenti, kas pie 1 μm vai smalkākas izšķirtspējas spēj izmērīt reljefa (plakanuma) novirzi 10 μm vai mazāk.
“ierakstītas programmas vadītas” pusvadītāju sagatavju disku zondēšanas iekārtas, kam piemīt kāda no šīm īpašībām:
pozicionēšanas precizitāte ir smalkāka par 3,5 μm;
spēj testēt ierīces, kam ir vairāk nekā 68 termināļi; vai
spēj testēt par 1 GHz augstākā frekvencē.
šādas testēšanas iekārtas:
“ierakstītas programmas vadītas” iekārtas, kas speciāli konstruētas diskrētu pusvadītāju ierīču un neiekapsulētu disku testēšanai un ir piemērotas testēšanai par 18 GHz augstākās frekvencēs;
Tehniska piezīme: Pie diskrētām pusvadītāju ierīcēm pieder fotoelementi un saules enerģijas elementi.
“ierakstītas programmas vadītas” iekārtas, kas speciāli konstruētas integrālshēmu un to “elektronisko mezglu” testēšanai un spēj funkcionāli testēt:
pie “digitālās frekvences”, kas pārsniedz 20 MHz; vai
pie “digitālās frekvences” starp 10 un 20 MHz, turklāt testēt vairāk nekā 68 termināļu paketes.
Piezīmes. X.B.I.002.b.4.b.pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz testēšanas iekārtām, kas ir speciāli konstruētas šādu elementu testēšanai:
atmiņas;
sadzīves vai izklaides lietojumiem paredzēti “mezgli” vai šādu “elektronisko mezglu” klase; un
tādi elektroniski komponenti, “elektroniski bloki” un integrālshēmas, uz kurām neattiecas 3A001. ( 36 )vai X.A.I.001. pozīcijā paredzētā kontrole, ja vien šādā testēšanas iekārtā nav integrēts skaitļošanas bloks ar “lietotājam pieejamu programmējamību”.
Tehniska piezīme: X.B.I.002.b.4.b pozīcijā “digitālā frekvence” ir testera digitālo operāciju maksimālā frekvence. Proti, tā ir vienāda ar lielāko datu pārraides ātrumu, kuru testētājs spēj nodrošināt, nestrādājot multipleksā režīmā. To sauc arī par testēšanas ātrumu, maksimālo digitālo frekvenci vai maksimālo digitālo ātrumu.
iekārtas, kuras speciāli konstruētas tā, lai pie viļņu garuma, kas pārsniedz 1 200 nm, ar “ierakstītas programmas vadītiem” mērījumiem vai datoratbalstītu izvērtēšanu noteiktu fokālās plaknes bloku veiktspēju un kurām piemīt kāda no šīm īpašībām:
izmanto skenējošu gaismas punktu diametrus, kas nesasniedz 0,12 mm;
ir konstruētas fotosensitīvu veiktspējas parametru mērīšanai un frekvenčnoteiktu reakciju, modulācijas pārneses funkcijas, jutības vai trokšņa vienveidības izvērtēšanai; vai
ir konstruētas izvērtēt matrices, kas spēj veidot attēlus, kuriem ir vairāk par 32 x 32 līnijelementiem;
3 keV vai zemākam spriegumam konstruētas elektronstaru testēšanas sistēmas vai “lāzera” staru sistēmas, kas paredzētas spriegumam pievienotu pusvadītāja ierīču bezkontakta zondēšanai un kam piemīt kāda no šīm funkcijām:
spēj darboties stroboskopiski, vai nu ar stara slāpētāju vai plaiksnījošu detektoru;
elektronu spektrometrs sprieguma mērījumiem ar precizitāti, kas nesasniedz 0,5 V; vai
integrālshēmu veiktspējas analīzei paredzētas elektrisku testu palīgierīces;
Piezīme. X.B.I.002.b.5. pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz vispārlietojamiem skenējošiem elektronu mikroskopiem, ja vien tie nav speciāli konstruēti un instrumentizēti ar strāvu darbināmu pusvadītāju ierīču bezkontakta zondēšanai.
“ierakstītas programmas vadītas” daudzfunkcionāli orientētas jonu staru sistēmas, kas speciāli konstruētas masku vai pusvadītāju ierīču ražošanai, labošanai, fiziskā izvietojuma analizēšanai un testēšanai un kam piemīt kāda no šīm īpašībām:
atgriezeniskā saite, kas ar 1 μm vai smalkāku precizitāti kontrolē stara novietojumu pret mērķi; vai
ciparanalogā pārveidošana, kuras precizitāte pārsniedz 12 bitus;
daļiņu mērīšanas sistēmas, kurās izmantoti daļiņu lieluma un gaisa koncentrācijas mērīšanai konstruēti “lāzeri” un kurām ir abas šīs funkcijas:
pie caurplūduma 0,02832 m3 minūtē vai pie augstāka caurplūduma spēj mērīt 0,2 μm lielas vai mazākas daļiņas; un
gaisam spēj noteikt 10. tīrības klasi vai augstāku klasi.
Tehniska piezīme: X.B.I.002. pozīcijā “ierakstītas programmas vadīts” nozīmē vadīšanu, kurā izmanto instrukcijas, kas atrodas elektroniskā krātuvē un ko procesors var izpildīt, lai vadītu iepriekš noteiktu funkciju izpildi. Iekārta var būt “ierakstītas programmas vadīta” neatkarīgi no tā, vai elektroniskā atmiņa ir iekšēja vai ārēja.
Šādas iekārtas iespiedshēmu plašu (PCB) ražošanai un tam speciāli konstruēti komponenti un piederumi:
plēvju apstrādes iekārtas;
lodmetāla slāņa pārklāšanas iekārtas;
fotoplotera iekārtas;
galvanizācijas vai elektrogalvanizācijas nogulsnēšanas iekārtas;
vakuumkameras un preses;
ruļļu laminētāji;
līdzināšanas iekārtas vai
kodināšanas iekārtas.
Automatizētas optiskās pārbaudes iekārtas iespiedshēmu plašu (PCB) testēšanai, kuras darbojas uz optiskiem vai elektriskiem sensoriem un kuras spēj atklāt jebkuru no šādiem kvalitātes defektiem:
atstatums, laukums, apjoms vai augstums;
komponenta pārorientācija;
komponenti (esamība, neesamība, apvērsts, nobīdīts, polaritāte vai asimetrija);
lodējumi (saplūšana, nepietiekami salodēti salaidumi);
pievadi (nepietiekams pastas daudzums, piepacēlums);
komponenta pacēlums vai
elektriski defekti (īsslēgums, pārtraukta ķēde, pretestība, kapacitāte, jauda, tīkla veiktspēja).
Pusvadītāju litogrāfijai konstruēti pozitīvi rezisti, kas speciāli pielāgoti (optimizēti) lietošanai pie viļņu garuma no 370 nm līdz 193 nm.
Šādas ķīmiskās vielas un materiāli, ko izmanto iespiedshēmu plašu (PCB) ražošanā:
PCB kompozītie substrāti, kas izgatavoti no stikla šķiedras vai kokvilnas (piemēram, FR-4, FR-2, FR-6, CEM-1, G-10 u. c.);
daudzslāņu PCB substrāti, kas satur vismaz vienu slāni no jebkura šāda materiāla:
alumīnijs,
politetrafluoretilēns (PTFE); vai
keramikas materiāli (piemēram, alumīnija oksīds, titāna oksīds u. c.);
ķīmiskās vielas kodināšanai:
dzelzs hlorīds (7705-08-0);
vara hlorīds (7447-39-4);
amonija persulfāts (7727-54-0);
nātrija persulfāts (7775-27-1); vai
ķīmiskie preparāti, kas īpaši paredzēti kodināšanai un satur jebkuru no X.C.I.002.c.1. līdz X.C.I.002.c.4. pozīcijā minētajām ķīmiskajām vielām.
Piezīme: Kontrole X.C.I.002.c pozīcijā neattiecas uz “ķīmisko vielu maisījumiem”, kuros ir vismaz viena no X.C.I.002.c pozīcijā minētajām ķīmiskajām vielām, ja atsevišķas ķīmiskās vielas daudzums maisījumā nav vairāk par 10 %.
vara folija ar minimālo tīrību 95 % un biezumu līdz 100 μm;
šādas polimēru vielas un to plēves, kuru biezums ir mazāks par 0,5 mm:
aromātiskie poliimīdi;
parilēni;
benzociklobutēni (BCB); vai
polibenzoksazoli.
“Programmatūra”, kas speciāli konstruēta tādu elektronisku ierīču vai komponentu, uz kurām attiecas X.A.I.001. pozīcijā paredzētā kontrole, universālu elektronisku iekārtu, uz kurām attiecas X.A.I.002. pozīcijā paredzētā kontrole, vai ražošanas un testēšanas iekārtu, uz kurām attiecas X.B.I.001. un X.B.I.002. pozīcijā paredzētā kontrole, “izstrādei”, “ražošanai” vai “lietošanai”; vai “programmatūra”, kas speciāli konstruēta tādu iekārtu “lietošanai”, uz kurām attiecas 3B001.g. vai 3B001.h. pozīcijā ( 37 ) paredzētā kontrole.
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta iespiedshēmu plašu (PCB) testēšanai, “izstrādei” vai “ražošanai”.
“Tehnika”, kas paredzēta tādu elektronisku ierīču vai komponentu, uz kurām attiecas X.A.I.001. pozīcijā paredzētā kontrole, universālu elektronisku iekārtu, uz kurām attiecas X.A.I.002. pozīcijā paredzētā kontrole, ražošanas un testēšanas iekārtu, uz kurām attiecas X.B.I.001. un X.B.I.002. pozīcijā paredzētā kontrole, vai materiālu, uz kuriem attiecas X.C.I.001 punktā paredzētā kontrole, “izstrādei”, “ražošanai” vai “lietošanai”.
“Tehnoloģijas” iespiedshēmu plašu (PCB) “izstrādei”, “ražošanai” vai “lietošanai”.
II kategorija – Datori
Piezīme. II kategorijā netiek kontrolētas fizisku personu personiska lietojuma preces.
Datori, “elektroniski mezgli” un saistītās iekārtas, uz ko neattiecas 4A001. vai 4A003. pozīcijā ( 38 ) paredzētā kontrole, un tiem speciāli konstruēti komponenti.
Piezīme. X.A.II.001. pozīcijā aprakstīto “cipardatoru” un ar tiem saistīto iekārtu kontroles režīms ir atkarīgs no pārējo iekārtu vai sistēmu kontroles režīma, ja vien:
“cipardatori” vai saistītās iekārtas ir būtiskas pārējo iekārtu vai sistēmu ekspluatācijai;
“ciparu datori” vai saistītās iekārtas nav pārējo iekārtu vai sistēmu “galvenais elements”; un
N.B.1! Kontroles režīmu “signālu apstrādes” vai “attēlu uzlabošanas” iekārtām, kas speciāli konstruētas lietošanai citās iekārtās, kuru funkcijas nepārsniedz pārējām iekārtām nepieciešamās funkcijas, ir atkarīgs no pārējo iekārtu kontroles režīma, pat ja šajā gadījumā tiek pārsniegts “galvenā elementa” kritērijs.
N.B.2! Attiecībā uz kontroles režīmu “cipardatoriem” vai saistītām iekārtām, kas paredzēti telesakariem, sk. 5. kategorijas 1. daļu (“Telesakari”) ( 39 ).
“tehnoloģiju” “cipardatoriem” un saistītām iekārtām konstatē saskaņā ar 4E sadaļu ( 40 ).
Elektroniski datori un saistītās iekārtas un “elektroniski mezgli” un tiem speciāli konstruēti komponenti, kas paredzēti ekspluatācijai vides temperatūrā, kas ir virs 343 K (70 oC);
“Cipardatori”, tai skaitā “signālu apstrādes” vai “attēlu uzlabošanas” iekārtas, kuru “koriģētā maksimumjauda” (APP) ir 0,0128 svērto TeraFLOPS (WT) vienību vai lielāka par to;
“Elektroniski mezgli”, kas ir speciāli konstruēti vai pārveidoti, lai palielinātu veiktspēju, apvienojot procesorus, šādā veidā:
izstrādāts, lai būtu apvienojams konfigurācijās ar 16 vai vairāk procesoru;
netiek lietots;
1. piezīme. X.A.II.001.c. pozīcija attiecas tikai uz “elektroniskiem mezgliem” un programmējamiem savienotājelementiem ar “APP”, kuri nepārsniedz X.A.II.001.b. pozīcijā minēto robežlielumu, ja tos piegādā kā atsevišķus “elektroniskos mezglus”. Tas neattiecas uz “elektroniskiem mezgliem”, kuri pēc konstrukcijas rakstura paredzēti tādai lietošanai kā saistītās iekārtas, kuras kontrolē X.A.II.001.k. pozīcijā minētās iekārtas.
2. piezīme. X.A.II.001.c. pozīcijas kontroli neattiecina uz “elektroniskiem mezgliem”, kas speciāli konstruēti izstrādājumam vai izstrādājumu grupai, kuru maksimālā konfigurācija nepārsniedz X.A.II.001.b. pozīcijā minētos robežlielumus.
netiek lietots;
netiek lietots;
“signālu apstrādes” vai “attēlu uzlabošanas” iekārtas, kuru “koriģētā maksimumjauda” (APP) ir 0,0128 svērto TeraFLOPS (WT) vienību vai lielāka par to;
netiek lietots;
netiek lietots;
iekārtas, kas satur “termināļa saskarnes iekārtu”, kura pārsniedz X.A.III.101. pozīcijā noteiktos robežlielumus;
Tehniska piezīme: X.A.II.001.i. pozīcijā “termināļa saskarnes iekārta” ir iekārta, kurā informācija iekļūst telesakaru sistēmā vai atstāj to, piem., tālrunis, datu ierīce, dators utt.
Iekārtas, kas speciāli konstruētas, lai nodrošinātu “cipardatoru” vai ar tiem saistīto iekārtu ārējo starpsavienojumu, kas nodrošina sakarus ar datu apmaiņas ātrumu virs 80 MB/s.
Piezīme. X.A.II.001.j. pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz iekšējām starpsavienojumu iekārtām (piemēram, aizmugures paneļiem, kopnēm), pasīvu starpsavienojumu iekārtām, “tīkla piekļuves kontrolleriem” vai “sakaru kanāla kontrolleriem”.
Tehniska piezīme: X.A.II.001.j. pozīcijā “sakaru kanāla kontrollers” ir fiziskā saskarne, kas kontrolē sinhronas vai asinhronas digitālas informācijas plūsmu. Tādu iekārtu var iebūvēt datorā vai telesakaru iekārtā, lai nodrošinātu pieeju sakariem.
“Hibrīdie datori” un “elektroniski mezgli” un tiem speciāli konstruēti komponenti, kas satur ciparanalogos pārveidotājus, kuriem ir visi turpmāk minētie raksturlielumi:
32 kanāli vai vairāk; un
14 bitu izšķirtspēja (pluszīmes bits) vai augstāka, ar pārveidošanas ātrumu 200 000 Hz vai vairāk.
“Programmas” noturības un validēšanas “programmatūra”, “programmatūra” “pirmkoda” automātiskai ģenerēšanai un operētājsistēmas “programmatūra”, kas ir speciāli izstrādāta iekārtām, kas veic “apstrādi reāllaikā”:
“Programmas” noturības un validēšanas “programmatūra”, kurā izmantotas matemātiski un analītiski paņēmieni un kura veidota vai pārveidota “programmām”, kurās ir vairāk nekā 500 000 “pirmkoda” instrukciju;
“Programmatūra” “pirmkoda” automātiskai ģenerēšanai no datiem, kas iegūti no ārējiem sensoriem, kuri aprakstīti Regulā (ES) 2021/821; vai
Operētājsistēmas “programmatūra”, kas speciāli izstrādāta iekārtām, kuras veic “apstrādi reāllaikā” un garantē “globālā pārtraukuma latento laiku”, kas ir mazāks nekā 20 μs.
Tehniska piezīme: X.D.II.001. pozīcijā “globālā pārtraukuma latentais laiks” ir laiks, kas datorsistēmai vajadzīgs, lai konstatētu pārtraukumu, kas radies notikuma rezultātā, apstrādāt pārtraukumu un kontekstuāli pārslēgties uz alternatīvu atmiņā esošu uzdevumu, kura turpināšana ir atkarīga no pārtraukuma.
“Tehnoloģija” tādas iekārtas “attīstīšanai”, “ražošanai” vai “izmantošanai”, ko kontrolē ar X.A.II.001, vai “programmatūra”, ko kontrolē ar X.D.II.001 vai X.D.II.002.
“Tehnoloģija” tādas iekārtas “izstrādei” vai “ražošanai”, kas izstrādāta “multidatu plūsmas apstrādei”.
Tehniska piezīme: X.E.II.002. pozīcijā “multidatu plūsmas apstrāde” ir mikroprogramma vai tādu iekārtu arhitektūra, kas reizē ļauj apstrādāt divas vai vairākas datu sekvences, un ko kontrolē viena vai vairākas instrukciju sekvences, izmantojot:
vienas instrukcijas multidatu (SIMD) arhitektūras izstrādnes, piemēram, vektora vai blokprocesorus;
daudzkārtīgas vienas instrukcijas multidatu (MSIMD) arhitektūras izstrādnes;
daudzkārtīgas instrukciju multidatu (MIMD) arhitektūras izstrādnes, tai skaitā tādas, kas ir tuvu sapārotas, cieši sapārotas vai brīvi sapārotas; vai
izpildelementu procesoru elementu struktūrblokus, tai skaitā sistoliskos blokus.
III kategorija. 1. daļa. Telesakari
Piezīme. III kategorijas 1. daļā kontrole neattiecas uz precēm fizisko personu personiskai lietošanai.
Telesakaru iekārtas
Jebkura veida telesakaru iekārtas, uz ko neattiecas 5A001.a pozīcijā ( 43 ) noteiktā kontrole un kuras “speciāli konstruētas” darbam ārpus temperatūras diapazona no 219 K (– 54 oC) līdz 397 K (124 oC).
Sakaru iekārtu pārraides iekārtas vai sistēmas, kā arī to īpašas sastāvdaļas komponenti un piederumi, kam ir kāds no šiem raksturlielumiem, funkcijām vai īpašībām:
Piezīme. Telesakaru pārraides iekārtas:
šādās kategorijās vai to kombinācijās:
radioiekārtas (piemēram, raidītāji, uztvērēji un raiduztvērēji);
līnijas galiekārtas;
starppastiprinātāju iekārtas;
retranslatoru iekārtas;
reģeneratoru iekārtas;
pārkodētāji (transkoderi);
multipleksēšanas iekārtas (ieskaitot statistiskos multipleksus);
modulatori/demodulatori (modemi);
transmultipleksēšanas iekārtas (sk. CCITT Rec. G701);
“ierakstītas programmas vadītas” šķērssavienojuma cipariekārtas;
“vārtejas” un tilti;
“vides piekļuves bloki”; un
konstruētas lietošanai viena vai vairāku kanālu sakaros pa kādu no šiem:
vads (stieple);
koaksiālais kabelis;
optiskās šķiedras kabelis;
elektromagnētiskais starojums; vai
zemūdens akustisko viļņu izplatīšanās,
kas izmanto ciparsignālu tehnoloģijas, ieskaitot analogu signālu ciparapstrādi, un paredzēti darbam ar “cipardatu pārsūtīšanas ātrumu” augstākajā multipleksa līmenī, kas pārsniedz 45 Mbit/s, vai ar “kopējo cipardatu pārsūtīšanas ātrumu”, kas pārsniedz 90 Mbit/s;
Piezīme. X.A.III.101.b.1 pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz iekārtām, kas speciāli konstruētas iebūvēšanai un darbināšanai satelītu sistēmā civilām vajadzībām.
modemi, kuros izmanto “viena balss kanāla joslas platumu” ar “datu signāla pārraides ātrumu”, kas pārsniedz 9 600 bitu sekundē;
kas ir “ierakstītas programmas vadītas” šķērssavienojuma cipariekārtas, kuru “cipardatu pārsūtīšanas ātrums” pārsniedz 8,5 Mbit/s vienā pieslēgvietā;
kas ir iekārtas, kurās ir kāds no šiem:
“tīkla piekļuves kontrolleri” un ar tiem saistītie parastie datu nesēji, kam “cipardatu pārsūtīšanas ātrums” pārsniedz 33 Mbit/s; vai
“sakaru kanālu kontrolleri” ar cipardatu izvadi, kam “datu signāla pārraides ātrums” ir lielāks par 64 000 bit/s vienam kanālam;
Piezīme. Ja kādā nekontrolētā iekārtā ir “tīkla piekļuves kontrollers”, tai nevar būt nekāda veida telesakaru saskarnes, izņemot tādas, kas aprakstītas X.A.III.101.b.4. pozīcijā, bet netiek tai atbilstoši kontrolētas.
kas izmanto “lāzeru” un kam ir kāds no šiem raksturlielumiem:
pārraides viļņu garums ir lielāks par 1 000 nm; vai
izmanto analogās tehnoloģijas un joslas platums pārsniedz 45 MHz;
izmanto koherentās optiskās pārraides vai koherentās optiskās detektēšanas metodi (ko dēvē arī par optiskām heterodīna vai homodīna metodēm);
izmanto multipleksās viļņu garuma dalīšanas paņēmienus; vai
izmanto “optisko pastiprināšanu”;
radioiekārtas, kas darbojas ar ieejas vai izejas frekvencēm, kuras pārsniedz:
31 GHz satelīta–Zemes stacijas lietojumiem; vai
26,5 GHz citiem lietojumiem;
Piezīme. X.A.III.101.b.6. pozīcijā paredzētā kontrole neskar civilām vajadzībām paredzētas iekārtas, ja tās atbilst Starptautiskās telesakaru savienības (ITU) piešķirtai joslai starp 26,5 GHz un 31 GHz.
kas ir radioiekārtas, kuras izmanto kādu no šīm:
kvadrātiskās amplitūdas modulācijas (QAM) metodes virs 4. līmeņa, ja “kopējais cipardatu pārsūtīšanas ātrums” pārsniedz 8,5 Mbit/s;
QAM metodes virs 16. līmeņa, ja “kopējais cipardatu pārsūtīšanas ātrums” ir vienāds ar vai mazāks par 8,5 Mbit/s;
citas ciparmodulācijas metodes, kuru “spektrālā efektivitāte” pārsniedz 3 bit/s/Hz; vai
darbojas 1,5 MHz līdz 87,5 MHz frekvenču diapazonā, un izmanto adaptīvus paņēmienus, kas nodrošina traucētāju signālu slāpēšanu vairāk par 15 dB;
Piezīmes.
1. X.A.III.101.b.7 pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz iekārtām, kas speciāli konstruētas iebūvēšanai un darbināšanai satelītu sistēmā civilām vajadzībām.
2. X.A.III.101.b.7 pozīcijā paredzētā kontrole neskar radioreleja iekārtas, kas paredzētas darbībai Starptautiskās telesakaru savienības (ITU) piešķirtā joslā:
kam ir kāda no šīm īpašībām:
nepārsniedz 960 MHz; vai
“kopējais cipardatu pārsūtīšanas ātrums” nepārsniedz 8,5 Mbit/s; un
kam “spektrālā efektivitāte” nepārsniedz 4 bit/s/Hz.
“ierakstītas programmas vadītas” komutācijas iekārtas un ar tām saistītas signalizācijas sistēmas, kam ir kādi no šiem raksturlielumiem, funkcijām vai īpašībām, un tām speciāli konstruētas sastāvdaļas un piederumi:
Piezīme. Statistiskos multipleksorus ar cipardatu ievadi un cipardatu izvadi, kas nodrošina komutāciju, uzskata par “ierakstītas programmas vadītiem” komutatoriem.
“datu (ziņojuma) komutācijas” iekārtas vai sistēmas, kas projektētas “darbībai paketes režīmā”, “elektroniskie mezgli” un to komponenti, izņemot KMPS vai Regulā (ES) 2021/821 noteiktās;-
netiek lietots;
“datagrammu” pakešu maršrutēšana vai komutācija;
Piezīme. X.A.III.101.c.3. pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz tīkliem, kuros izmanto tikai “tīkla piekļuves kontrollerus”, un uz pašiem “tīkla piekļuves kontrolleriem”.
netiek izmantots;
vairāklīmeņu prioritāte un privilēģija ķēžu komutācijai;
Piezīme. X.A.III.101.c.5 paredzētā kontrole neskar vienlīmeņa izsaukuma privilēģiju.
paredzētas šūnu radioizsaukumu automātiskai nodošanai citiem šūnu komutatoriem vai automātiskai savienošanai ar centralizētu abonentu datubāzi, kas kopīga vairāk nekā vienam komutatoram;
kurās ir “ierakstītas programmas vadītas” šķērssavienojuma cipariekārtas, kuru “cipardatu pārsūtīšanas ātrums” pārsniedz 8,5 Mbit/s vienā pieslēgvietā;
“vienkanāla signalizācija”, kas darbojas nesaistītā vai kvazisaistītā darbības režīmā;
“dinamiska adaptīvā maršrutēšana”;
ir pakešu komutatori, ķēžu komutatori un maršrutētāji, kuru pieslēgvietas vai līnijas pārsniedz kādu no šiem raksturlielumiem:
“datu signāla ātrums” 64 000 bit/s vienā kanālā “sakaru kanāla kontrolierim”; vai
Piezīme: X.A.III.101.c.10.a paredzētā kontrole neskar multipleksus saliktus savienojumus, kas sastāv tikai no sakaru kanāliem, kurus atsevišķi neskar X.A.III.101.b.1. kontrole.
“cipardatu pārsūtīšanas ātrums” 33 Mbit/s “tīkla piekļuves kontrolleram” un ar to saistītiem parastiem datu nesējiem;
Piezīme: X.A.III.101.c.10. paredzētā kontrole neskar pakešu slēdžus un maršrutētājus, kuru pieslēgvietas un līnijas nepārsniedz X.A.III.101.c.10. noteiktās robežas.
“optiskā komutācija”;
izmanto “asinhroniskas pārsūtīšanas režīma” (“ATM”) metodes.
optiskās šķiedras un optiskās šķiedras kabeļi, garāki par 50 m, paredzēti darbam vienā režīmā;
ar šādiem raksturlielumiem:
saņem datus no mezgliem; un
apstrādā šos datus, lai nodrošinātu kontroli pār datplūsmu, par kuru nav jāpieņem operatora lēmumi, un tādējādi veiktu “dinamisko adaptīvo maršrutēšanu”;
1. piezīme. X.A.III.101.e neietver maršrutēšanas lēmumus, ko pieņem, pamatojoties uz iepriekš definētu informāciju.
2. piezīme. X.A.III.101.e neizslēdz datplūsmas kā prognozējamu statistisko datplūsmas apstākļu funkcijas kontroli.
fāzētu bloku antenas, kas darbojas virs 10,5 GHz un satur aktīvus elementus un izkliedētas sastāvdaļas, un ir konstruētas tā, lai varētu elektroniski kontrolēt staru kūļa veidošanu un orientāciju, izņemot nosēšanās sistēmas ar instrumentiem, kas atbilst Starptautiskās civilās aviācijas organizācijas (ICAO) standartiem (mikroviļņu nosēšanās sistēmas (MLS));
mobilo sakaru iekārtas, izņemot KMPS vai Regulā (ES) 2021/821 noteiktās, “elektroniskie mezgli” un to komponenti;
radioreleju sakaru iekārtas, kas paredzētas izmantošanai frekvencēs, kas vienādas ar 19,7 GHz vai augstākas, un to sastāvdaļas, izņemot KMPS vai Regulā (ES) 2021/821 noteiktās; vai
videospēļu konsoles, spēļu konsoles, lidojumu trenažieru konsoles, kursorviras un citas ievadierīces videospēļu konsolēm vai izklaides sistēmām, vai nu ar vadiem, vai bezvadu.
Tehniska piezīme: X.A.III.101. pozīcijā:
“Asinhroniskās pārsūtīšanas režīms”(“ATM”) ir pārsūtīšanas režīms, kurā informāciju organizē šūnās; tas ir asinhronisks tādā nozīmē, ka šūnu informācijas atjaunošanās ir atkarīga no vajadzīgā vai momentānā datu pārsūtīšanas ātruma.
“Viena balss kanāla platuma josla” ir datu sakaru iekārta, kas paredzēta darbam vienā 3 100 Hz balss kanālā, kā noteikts CCITT Ieteikumā G.151.
“Sakaru kanāla kontrollers” ir fiziskā saskarne, kas kontrolē sinhroniskas vai asinhroniskas cipardatu informācijas plūsmu. Tādu iekārtu var iebūvēt datorā vai telesakaru iekārtā, lai nodrošinātu pieeju sakariem.
“Datagramma” ir autonoms, neatkarīgs datu vienums, kas nes pietiekamu informāciju, lai to varētu maršrutēt no avota uz galamērķa datu galiekārtu, nebalstoties uz agrāku apmaiņu starp šo avotu un galamērķa datu galiekārtu un pārsūtošo tīklu.
“Ātrā atlase” ir funkcija, ko izmanto virtuāliem izsaukumiem, ļaujot datu galiekārtām paplašināt iespēju pārsūtīt datus izsaukuma savienošanas un notīrīšanas “paketēs”, pārsniedzot virtuāla izsaukuma pamatiespējas.
“Vārteja” ir funkcija, ko īsteno ar kādu iekārtas un “programmatūras” kombināciju, lai veiktu vienā sistēmā izmantotās informācijas attēlošanas, apstrādes vai nosūtīšanas konvenciju konvertēšanu attiecīgajās, bet atšķirīgās konvencijās, ko izmanto citā sistēmā.
“Integrēto pakalpojumu cipardatu tīkls” (ISDN) ir vienots gala–gala cipardatu tīkls, kurā visdažādākos veidos (piemēram, balss, teksta, datu, nekustīgu un kustīgu attēlu) komunicētos datus pārraida no vienas pieslēgvietas (galiekārtas) centrālē (komutatorā) pa vienu piekļuves līniju abonentam un no abonenta.
“Pakete” ir binārciparu grupa, kurā ietilpst datu un izsaukuma vadības signāli un kuru komutē kā saliktu veselumu. Dati, izsaukuma vadības signāli un varbūtējā informācija par kļūdvadīklu ir sakārtota noteiktā formā.
“Vienkanāla signalizācija” ir vadības informācijas pārraide (signāls) atsevišķā kanālā, ko neizmanto ziņojumiem. Signalizācijas kanāls parasti vada vairākus ziņojumu kanālus.
“Datu signāla ātrums” ir ātrums, kas definēts ITU Ieteikumā 53-36, ievērojot, ka nebinārā modulācijā bods un bits sekundē nav vienādi. Jāiekļauj biti kodēšanas, pārbaudes un sinhronizācijas funkcijām.
“Dinamiska adaptīvā maršrutēšana” ir automātiska datu pārraides maršruta maiņa pēc tīkla faktiskā stāvokļa noteikšanas un analīzes.
“Vides piekļuves bloks” ir iekārta, kurā ir viena vai vairākas sakaru saskarnes (“tīkla pieslēguma vadības ierīce”, “sakaru kanāla vadības ierīce”, modems vai datoru kopne), kas galiekārtu savieno ar tīklu.
“Spektrālā efektivitāte” ir “cipardatu pārsūtīšanas ātrums” [bit/s] / 6 dB spektra joslas platuma Hz.
“Ierakstītas programmas vadīts” ir vadībā, kura izmanto elektroniskā atmiņas ierīcē saglabātas komandas, ko procesors var izpildīt, lai virzītu iepriekš noteiktu funkciju izpildi.
Piezīme. Iekārta var būt “ierakstītas programmas vadīta” neatkarīgi no tā, vai elektroniskā atmiņa ir iekšēja vai ārēja.
Telesakaru pārbaudes iekārtas, izņemot KMPS vai Regulā (ES) 2021/821 noteiktās.
Stikla vai cita materiāla sagataves, kas optimizētas atbilstoši X.A.III.101. pozīcijai kontrolējamo optisko šķiedru izgatavošanai.
“Programmatūra”, kas īpaši izstrādāta vai pārveidota, lai “pilnveidotu”, “ražotu” vai “lietotu” iekārtas, uz kurām attiecas kontrole atbilstoši X.A.III.101. un X.B.III.101. pozīcijai, un te aprakstītā dinamiskas adaptīvās maršrutēšanas programmatūra:
“programmatūra”, kas nav mašīnizpildāmā formā, ir īpaši izstrādāta “dinamiskai adaptīvajai maršrutēšanai”;
netiek izmantots.
“Tehnoloģija” X.A.III.101. vai X.B.III.101. pozīcijā minēto iekārtu “pilnveidošanai”, “ražošanai” vai “lietošanai”, vai “programmatūra”, uz ko attiecas X.D.III.101. pozīcija, un citas “tehnoloģijas”:
šādas specifiskas “tehnoloģijas”:
“tehnoloģija” pārklājumu apstrādei un uzklāšanai optiskajai šķiedrai, īpaši izstrādāta, lai to padarītu derīgu lietošanai zem ūdens;
“tehnoloģija” iekārtu “izstrādei”, kur izmanto “sinhroniskās cipardatu hierarhijas” (“SDH”) vai “sinhroniskā optiskā tīkla” (“SONET”) metodes.
Tehniska piezīme: X.E.III.101. pozīcijā:
“Sinhroniska cipardatu hierarhija” (SDH) ir cipardatu hierarhija, kas nodrošina līdzekļus dažādu datplūsmas veidu pārvaldībai, multipleksēšanai un piekļuvei tiem, izmantojot sinhronisku pārraides formātu dažādu veidu nesējos. Formāts balstās uz sinhronisko pārsūtīšanas moduli (STM), kas definēts CCITT Ieteikumos G.703, G.707, G.708, G.709 un citos vēl publicējamos ieteikumos. “SDH” pirmā līmeņa ātrums ir 155,52 Mbit/s.
“Sinhronisks optiskais tīkls” (SONET) ir tīkls, kas nodrošina līdzekli dažādu cipardatu plūsmas veidu pārvaldībai, multipleksēšanai un piekļuvei, izmantojot sinhronisku pārraides formātu šķiedru optikā. Formāts ir “SDH” Ziemeļamerikas paveids, un arī tajā izmantots sinhroniskais pārsūtīšanas modulis (STM). Taču par pamata pārsūtīšanas moduli tas lieto sinhronisko pārsūtīšanas signālu (STS) ar pirmā līmeņa ātrumu 51,81 Mbit/s. SONET standarti tiek iestrādāti “SDH” standartos.
III kategorija. 2. daļa – Informācijas drošība
Piezīme: III kategorijas 2. daļā kontrole neattiecas uz precēm fizisko personu personiskai lietošanai.
Šādas iekārtas:
netiek izmantots;
netiek izmantots;
preces, ko klasificē kā šifrēšanas preces masu patēriņa tirgum saskaņā ar piezīmi par kriptogrāfiju – 5. kategorijas 2. daļas 3. piezīmi ( 44 ).
Šāda “informācijas drošības” “programmatūra”:
Piezīme. Šis ieraksts neskar “programmatūru”, kas izstrādāta vai pārveidota aizsardzībai pret ļaunprātīgu datora bojāšanu, piemēram, vīrusiem, ja “kriptogrāfijas” izmantošana nepārsniedz autentifikāciju, digitālo parakstīšanu un/vai datu vai datņu atšifrēšanu.
netiek izmantots;
netiek lietots;
“programmatūra”, kas klasificēta kā šifrēšanas “programmatūra” masu patēriņa tirgum saskaņā ar piezīmi par kriptogrāfiju – 5. kategorijas 2. daļas 3. piezīmi ( 45 ).
“Informācijas drošības” “tehnoloģija” saskaņā ar vispārīgo piezīmi par tehnoloģijām, šāda:
netiek izmantots;
“tehnoloģija”, izņemot KMPS vai Regulā (ES) 2021/821 noteikto, X.A.III.201.c pozīcijas masu patēriņa tirgus preču vai X.D.III.201.c pozīcijas masu patēriņa tirgus “programmatūras” “lietošanai”.
IV kategorija – Sensori un lāzeri
Jūras vai sauszemes akustiskās iekārtas, kas spēj atklāt zemūdens objektus vai iezīmes vai noteikt to atrašanās vietu, vai noteikt virsūdens kuģu vai zemūdens aparātu pozīciju; un speciāli konstruēti komponenti, izņemot tos, kas minēti KMPS vai Regulā (ES) 2021/821.
Optiskie sensori:
attēla pastiprinātājlampas un tām speciāli konstruēti komponenti:
attēla pastiprinātājlampas, kam ir visas šīs īpašības:
maksimālā jutība ir viļņu garuma diapazonā, kas pārsniedz 400 nm, bet nepārsniedz 1 050 nm;
mikrokanālu plate elektronu attēlu pastiprinātājam ar perforācijas soli (atstatums no centra līdz centram) mazāku nekā 25 μm; un
kam ir kāda no šīm īpašībām:
S–20, S–25 vai vairāku sārmu fotokatods; vai
GaAs vai GaInAs fotokatods;
speciāli konstruētas mikrokanālu plates, kam ir abas šīs īpašības:
katrai platei ir 15 000 vai vairāk dobu cauruļu; un
perforācijas solis (atstatums no centra līdz centram) mazāks nekā 25 μm;
tiešā skata attēlveidošanas iekārtas darbam spektra redzamajā vai infrasarkanajā daļā, kurās izmanto attēla pastiprinātājlampas, kam ir X.A.IV.002.a.1. pozīcijā uzskaitītās īpašības.
Kameras:
kameras, kas atbilst 6A003.b.4. pozīcijas ( 46 ) 3. piezīmē noteiktajiem kritērijiem;
netiek lietots;
Optikas ierīces:
Piezīme. Kontroli X.A.IV.004. pozīcijā neattiecina uz optiskajiem filtriem ar fiksētām gaisa spraugām vai Lyot tipa filtriem.
optiskie filtri:
kas paredzēti viļņu garumiem, kuri pārsniedz 250 nm, un sastāv no daudzslāņu optiskiem pārklājumiem un kam ir kāda no šīm īpašībām:
joslas platums ir 1 nm no pilna platuma pusintensitātes (FWHI) vai mazāks un maksimālā transmisija ir 90 % vai vairāk; vai
joslas platums ir 0,1 nm FWHI vai mazāks un maksimālā transmisija ir 50 % vai vairāk;
kas paredzēti viļņu garumiem, kuri pārsniedz 250 nm, un kam ir visas šīs īpašības:
noskaņojami spektra diapazonā 500 nm vai vairāk;
momentānais optiskais joslu filtrs 1,25 nm vai mazāks;
viļņu garums atiestatāms 0,1 ms robežās ar precizitāti 1 nm vai labāku noskaņojamajā spektra diapazonā; un
viena maksimālā transmisija ir 91 % vai lielāka;
optiskie necaurspīdības slēdži (filtri), kuru redzes lauks ir 30o vai lielāks un reakcijas laiks ir vienāds ar vai mazāks par 1 ns;
“fluorīda šķiedras” kabeļi vai to optiskās šķiedras ar vājinājumu mazāk nekā 4 dB/km viļņu garuma diapazonā, kas pārsniedz 1 000 nm, bet nepārsniedz 3 000 nm.
Tehniska piezīme: X.A.IV.004.b pozīcijā "fluorīda šķiedras" ir šķiedras, kas izgatavotas no makroskopiskiem fluorīda savienojumiem.
“Lāzeri”:
oglekļa dioksīda (CO2) “lāzeri”, kam ir kāda no šīm īpašībām:
nepārtrauktā režīma (CW) izejas jauda pārsniedz 10 kW;
ģenerē pulsējošu starojumu ar “impulsa ilgumu” virs 10 μs; un
vidējā izejas jauda pārsniedz 10 kW; vai
impulsa “maksimālā jauda” pārsniedz 100 kW; vai
ģenerē pulsējošu starojumu ar 10 μs vai mazāku “impulsa ilgumu”; un
starojuma enerģija uz vienu impulsu pārsniedz 5 J un “maksimumjauda” pārsniedz 2,5 kW; vai
vidējā izejas jauda pārsniedz 2,5 kW;
šādi pusvadītāju “lāzeri”:
atsevišķi viena šķērsmoda pusvadītāju “lāzeri” ar šādām īpašībām:
vidējā izejas jauda pārsniedz 100 mW; vai
viļņu garums ir lielāks par 1 050 nm;
atsevišķi vairāku šķērsmodu pusvadītāju “lāzeri” vai atsevišķu pusvadītāju “lāzeru” bloki ar viļņu garumu lielāku nekā 1 050 nm;
rubīna “lāzeri”, kuru radītā enerģija pārsniedz 20 J uz vienu impulsu;
“nenoskaņojami” “impulsu lāzeri”, kam izejas viļņu garums pārsniedz 975 nm, bet nepārsniedz 1 150 nm, un kam ir kāda no šīm īpašībām:
“impulsa ilgums” ir 1 ns vai garāks, bet nepārsniedz 1 μs, un kāda no šīm īpašībām:
viena šķērsmoda izeja un kāda no šīm īpašībām:
“elektrorozetes efektivitāte” ir lielāka par 12 % un “vidējā izejas jauda” pārsniedz 10 W, un var darboties ar impulsa atkārtošanās frekvenci, lielāku par 1 kHz; vai
“vidējā izejas jauda” lielāka par 20 W; vai
vairāku šķērsmodu izeja un kāda no šīm īpašībām:
“elektrorozetes efektivitāte” ir lielāka par 18 % un “vidējā izejas jauda” ir lielāka par 30 W;
“maksimumjauda” ir lielāka par 200 MW; vai
“vidējā izejas jauda” lielāka par 50 W; vai
“impulsa ilgums” ir garāks par 1 μs, un ir kāda no šīm īpašībām:
viena šķērsmoda izeja un kāda no šīm īpašībām:
“elektrorozetes efektivitāte” ir lielāka par 12 % un “vidējā izejas jauda” pārsniedz 10 W, un var darboties ar impulsa atkārtošanās frekvenci, lielāku par 1 kHz; vai
“vidējā izejas jauda” lielāka par 20 W; vai
vairāku šķērsmodu izeja un kāda no šīm īpašībām:
“elektrorozetes efektivitāte” ir lielāka par 18 % un “vidējā izejas jauda” ir lielāka par 30 W; vai
“vidējā izejas jauda” lielāka par 500 W;
“nenoskaņojami” nepārtrauktā viļņa “(CW) lāzeri”, kam izejas viļņu garums pārsniedz 975 nm, bet nepārsniedz 1 150 nm, un kam ir kāda no šīm īpašībām:
viena šķērsmoda izeja un kāda no šīm īpašībām:
“elektrorozetes efektivitāte” ir lielāka par 12 % un “vidējā izejas jauda” pārsniedz 10 W, un var darboties ar impulsa atkārtošanās frekvenci, lielāku par 1 kHz; vai
“vidējā izejas jauda” lielāka par 50 W; vai
vairāku šķērsmodu izeja un kāda no šīm īpašībām:
“elektrorozetes efektivitāte” ir lielāka par 18 % un “vidējā izejas jauda” ir lielāka par 30 W; vai
“vidējā izejas jauda” lielāka par 500 W;
Piezīme. Kontroli X.A.IV.005.e.2.b pozīcijā neattiecina uz vairāku šķērsmodu, industriāliem “lāzeriem”, kuru izejas jauda ir mazāka nekā vai vienāda ar 2 kW un kopējā masa ir lielāka par 1 200 kg. Šajā piezīmē kopējā masa ir visu to komponentu masa, kas ir vajadzīgi, lai darbinātu “lāzeru”, piemēram, pats “lāzers”, tā barošanas bloks, siltummainis, tomēr tajā nav iekļautas ārējās optikas ierīces staru kūļa kondicionēšanai un/vai nodrošināšanai.
“nenoskaņojami” “lāzeri”, kam viļņu garums pārsniedz 1 400 nm, bet nepārsniedz 1 555 nm, un kam ir kāda no šīm īpašībām:
radītā enerģija pārsniedz 100 mJ uz vienu impulsu un “maksimumjauda” pārsniedz 1 W; vai
vidējā vai nepārtrauktā režīma (CW) izejas jauda pārsniedz 1 W;
brīvo elektronu “lāzeri”.
Tehniska piezīme: X.A.IV.005. pozīcijā “elektrorozetes efektivitāte” ir “lāzera” izejas jaudas (vai “vidējās izejas jaudas”) attiecība pret kopējo patērēto elektrisko jaudu, kas vajadzīga “lāzera” darbināšanai, ieskaitot enerģijas piegādi kondicionēšanai un siltummaiņu termiskajai kondicionēšanai.
“Magnetometri”, “supravadošie” elektromagnētiskie sensori un tiem speciāli konstruēti komponenti:
“magnetometri”, izņemot KMPS vai Regulā (ES) 2021/821 minētos, ar “jutību”, kas mazāka (labāka) par 1,0 nT (vidējā kvadrātiskā vērtība) uz kvadrātsakni no Hz.
Tehniska piezīme: X.A.IV.006.a pozīcijā “jutība” (trokšņa līmenis) ir vidējā kvadrātiskā vērtība no ierīces zemākā trokšņa robežlieluma, kas ir zemākais izmērāmais signāls.
“supravadošie” elektromagnētiskie sensori, komponenti, kas izgatavoti no “supravadošiem” materiāliem:
paredzēti darbam temperatūrās zemākās par vismaz vienas to “supravadošās” sastāvdaļas “kritisko temperatūru” (ieskaitot Džozefsona efekta ierīces vai “supravadītāju” kvantu interferences ierīces (SQUIDS));
paredzēti elektromagnētiskā lauka izmaiņu konstatēšanai pie frekvencēm 1 kHz vai zemākām; un
tiem ir kāda no šīm īpašībām:
tajos ietilpst plānas plēves SQUIDS ar minimālo izšķirtspēju mazāku par 2 μm un ar saistītiem ieejas un izejas ķēžu savienojumiem;
tie paredzēti darbam ar lielā ātrumā rotējošu magnētisko lauku, kura rotācijas ātrums pārsniedz 1 × 106 magnētiskās plūsmas kvantu sekundē;
paredzēti darbam bez magnētiskā ekrāna dabiskajā zemes magnētiskajā laukā; vai
ar temperatūras koeficientu, kas mazāks par 0,1 no magnētiskās plūsmas kvanta/K.
Gravitācijas mērītāji (gravimetri) izmantošanai uz zemes, izņemot tos, kas minēti KMPS vai Regulā (ES) 2021/821:
ar statisko precizitāti mazāku (labāku) par 100 μGal; vai
kvarca elementa (Vordena) tipa.
Radaru sistēmas, iekārtas un svarīgi komponenti, izņemot tos, kas minēti KMPS vai Regulā (ES) 2021/821, un tām speciāli konstruēti komponenti:
gaisa kuģa radara iekārtas, izņemot KMPS vai Regulā (ES) 2021/821 minētās, un tām speciāli konstruēti komponenti;
“kosmosā lietojamu” “lāzera” radaru vai attāluma lāzermērīšanas (LIDAR) iekārtas, kas speciāli konstruētas novērošanai vai meteoroloģiskajiem novērojumiem;
milimetru viļņu uzlabotas redzamības radara attēlveidošanas sistēmas, kas speciāli konstruētas rotorplāniem un kam ir visas šīs īpašības:
darbojas 94 GHz frekvencē;
vidējā izejas jauda ir mazāka nekā 20 mW;
radara staru kūļa platums ir 1 grāds; un
darbības diapazons ir 1 500 m vai lielāks.
Tehniskas piezīmes.
1. X.A.IV.008. pozīcijā “galvenais komponents” ietver jebkuru saliktu elementu, kas veido daļu no “galaprodukta”, bez kuras “galaprodukts” nav izmantojams.
2. X.A.IV.008. pozīcijā “galaprodukts” ir sistēma, aprīkojums vai salikta prece, kas ir gatava tās paredzētajai lietošanai.
Īpašas apstrādes iekārtas:
seismiskās noteikšanas iekārtas, uz kurām X.A.IV.009.c pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas;
pret radiāciju izturīgas TV kameras, izņemot KMPS vai Regulā (ES) 2021/821 minētās; vai
ielaušanās atklāšanas seismiskās sistēmas, kas atklāj, klasificē un nosaka konstatētā signāla avota kursu.
Iekārtas, ieskaitot instrumentus, veidnes, palīgierīces vai mērītājus, un citi tām speciāli konstruēti komponenti un piederumi, kas speciāli konstruēti vai pārveidoti kādam no šiem nolūkiem:
lai ražotu vai pārbaudītu:
brīvo elektronu “lāzera” magnēta viglerus;
brīvo elektronu “lāzera” fotoinžektorus;
lai pieļaujamo pielaižu robežās pielāgotu brīvo elektronu “lāzeru” garenvirziena magnētisko lauku.
Optiskās sensoru šķiedras, kas ir strukturāli pārveidotas tā, lai to “sitienu garums” būtu mazāks par 500 mm (augsta dubultlaušana), vai optisko sensoru materiāli, kuri nav aprakstīti 6C002.b pozīcijā ( 47 ) un kuros cinka saturs pēc “mola daļas” ir 6 % vai lielāks.
Tehniska piezīme: X.C.IV.001. pozīcijā:
“mola daļas” ir kristālā esošo ZnTe molu attiecība pret CdTe un ZnTe molu summu;
“sitienu garums” ir attālums, kāds diviem ortogonāli polarizētiem signāliem, kas sākotnēji atrodas fāzē, jāveic, lai sasniegtu 2 Pi radiāna(–u) fāzes starpību.
Optiskie materiāli:
materiāli ar zemu optisko absorbciju:
makroskopiski fluorīda savienojumi, kas satur sastāvdaļas ar tīrības pakāpi 99,999 % vai augstāku; vai
Piezīme: X.C.IV.002.a.1. pozīcijā kontrole attiecas uz cirkonija vai alumīnija fluorīdiem un to variantiem.
monokristāliskais fluorīdu stikls, kas izgatavots no savienojumiem, uz kuriem attiecas 6C004.e.1. pozīcijā ( 48 ) paredzētā kontrole;
“optiskās šķiedras sagataves”, kas izgatavotas no makroskopiskiem fluorīda savienojumiem, kuri satur sastāvdaļas ar tīrības pakāpi 99,999 % vai augstāku, “speciāli konstruētas” tādu “fluorīda šķiedru” ražošanai, uz kurām attiecas X.A.IV.004.b pozīcijā paredzētā kontrole.
Tehniska piezīme: X.C.IV.002. pozīcijā:
“fluorīda šķiedras” ir šķiedras, kas ražotas no makroskopiskiem fluorīda savienojumiem;
“optisko šķiedru sagataves” ir no stikla, plastmasas vai citiem materiāliem izgatavoti stieņi vai lietņi, kas speciāli apstrādāti izmantošanai optisko šķiedru ražošanā. Sagataves īpašības nosaka iegūstamo optisko šķiedru pamatparametrus.
KMPS vai Regulā (ES) 2021/821 neminēta “programmatūra”, kas speciāli izstrādāta tādu preču “projektēšanai”, “ražošanai” vai “lietošanai”, uz kurām attiecas 6A002., 6A003. ( 49 ), X.A.IV.001., X.A.IV.006., X.A.IV.007. vai X.A.IV.008. pozīcijā paredzētā kontrole.
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta tādu iekārtu “projektēšanai” vai “ražošanai”, uz kurām attiecas X.A.IV.002., X.A.IV.004. vai X.A.IV.005. pozīcija.
Šāda cita “programmatūra”:
gaisa satiksmes vadības (ATC) “programmatūras” lietojuma “programmas”, kas tiek mitinātas parastajos gaisa satiksmes vadības centru datoros un spēj primārā radara mērķa datus (ja tie nav korelēti ar sekundārā radara (SSR) datiem) automātiski nodot no galvenā ATC centra citam ATC centram;
“programmatūra”, kas speciāli izstrādāta” X.A.IV.009.c pozīcijā minētajām seismiskajām ielaušanās atklāšanas sistēmām; vai
“pirmkods”, kas speciāli izstrādāts X.A.IV.009.c pozīcijā minētajām seismiskajām ielaušanās atklāšanas sistēmām.
“Tehnoloģija” tādu iekārtu “projektēšanai”, “ražošanai” vai “lietošanai”, uz kurām attiecas X.A.IV.001., X.A.IV.006., X.A.IV.007., X.A.IV.008. vai X.A.IV.009.c pozīcijā paredzētā kontrole.
“Tehnoloģija” tādu iekārtu, materiālu vai “programmatūras” “projektēšanai” vai “ražošanai”, uz kuriem attiecas X.A.IV.002., X.A.IV.004. vai X.A.IV.005., X.B.IV.001., X.C.IV.001., X.C.IV.002. vai X.D.IV.003. pozīcijā paredzētā kontrole.
Šādas citas “tehnoloģijas”:
optiskās ražošanas tehnoloģijas, kas paredzētas optisko komponentu sērijveida ražošanai apjomā, kas pārsniedz 10 m2 virsmas laukuma gadā vienai vārpstai, un kam ir visas šīs īpašības:
laukums pārsniedz 1 m2; un
virsmas skaitlis pārsniedz λ/10 (vidējā kvadrātiskā vērtība) konkrētajā viļņa garumā;
“tehnoloģija” optiskajiem filtriem ar joslas platumu 10 nm vai lielāku, redzes leņķi (FOV) lielāku par 40o un izšķirtspēju lielāku par 0,75 līniju pāriem miliradiānā;
“tehnoloģija” tādu kameru “projektēšanai” vai “ražošanai”, uz kurām attiecas X.A.IV.003. pozīcijā paredzētā kontrole;
“tehnoloģija”, kas nepieciešama tādu netriaksiālo magnētiskās plūsmas ieejas (fluxgate) “magnetometru” vai netriaksiālo magnētiskās plūsmas ieejas (fluxgate) “magnetometru” sistēmu “projektēšanai” vai “ražošanai”, kam ir kāda no šīm īpašībām:
“jutība” mazāka (labāka) par 0,05 nT (vidējā kvadrātiskā vērtība) uz kvadrātsakni no Hz pie frekvencēm, kas mazākas par 1 Hz; vai
“jutība” mazāka (labāka) par 1 x 10-3 nT (vidējā kvadrātiskā vērtība) uz kvadrātsakni no Hz, ja frekvence ir 1 Hz vai lielāka;
“tehnoloģija”, kas nepieciešama tādu infrasarkano augšup-konvertēšanas ierīču “projektēšanai” vai “ražošanai”, kurām piemīt visas šīs īpašības:
jutība ir viļņu garuma diapazonā, kas pārsniedz 700 nm, bet nepārsniedz 1 500 nm; un
infrasarkanā fotodetektora, gaismas diodes (OLED) un nanokristāla kombinācija, ko izmanto, lai infrasarkano gaismu pārvērstu redzamā gaismā.
Tehniska piezīme: X.E.IV.003. pozīcijā “jutība” (trokšņa līmenis) ir vidējā kvadrātiskā vērtība no ierīces zemākā trokšņa robežlieluma, kas ir zemākais izmērāmais signāls.
V kategorija – Navigācija un aviācijas elektronika
Gaisa kuģu sakaru iekārtas, visas “gaisa kuģu” inerciālās navigācijas sistēmas un citas aviācijas elektronikas iekārtas, tai skaitā komponenti, izņemot tās, kas minētas KMPS vai Regulā (ES) 2021/821.
1. piezīme. X.A.V.001. pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz austiņām un mikrofoniem.
2. piezīme. X.A.VI.001. pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz precēm, ko fiziskas personas izmanto personiskai lietošanai.
Citas iekārtas, kas speciāli konstruētas navigācijas un aviācijas elektronikas iekārtu testēšanai, pārbaudei vai “ražošanai”.
“Programmatūra”, izņemot to, kas minēta KMPS vai Regulā (ES) 2021/821, navigācijas iekārtu, gaisa kuģu sakaru iekārtu un citas aviācijas elektronikas “projektēšanai”, “ražošanai” vai “izmantošanai”.
“Tehnoloģijas”, izņemot tās, kas minētas KMPS vai Regulā (ES) 2021/821, navigācijas iekārtu, gaisa kuģu sakaru iekārtu un citas aviācijas elektronikas “projektēšanai”, “ražošanai” vai “izmantošanai”.
VI kategorija – Jūrniecība
Šādi peldlīdzekļi, kuģu sistēmas vai iekārtas un speciāli konstruēti to komponenti, kā arī komponenti un piederumi:
šādas zemūdens redzamības sistēmas:
televīzijas sistēmas (kas sastāv no kameras, apgaismošanas aprīkojuma, monitora un signālu pārraides iekārtas), kuru robežizšķirtspēja, mērīta atmosfērā, ir lielāka par 500 rindām un kuras ir speciāli konstruētas vai pārveidotas attālinātai ekspluatācijai zemūdens transportlīdzeklī; vai
televīzijas kameras darbam zem ūdens, ar lielāko izšķirtspēju, veicot mērījumus gaisa vidē, pāri par 700 līnijām;
Tehniska piezīme: Televīzijā lielākā izšķiršanas spēja ir horizontālās izšķirsanas spējas mērījums, ko parasti nosaka pēc maksimālā līniju skaita attēlā, ko var labi izšķirt izmēģinājuma diagrammā, izmantojot IEEE standartu 208/1960 vai tam līdzvērtīgu valsts nacionālo standartu.
fotokameras, kas speciāli konstruētas vai pārveidotas izmantošanai zem ūdens, ar 35 mm vai platāku fotofilmu un ar automātisku vai attālinātu fokusēšanu, kas “speciāli konstruēta” izmantošanai zem ūdens;
stroboskopiskas apgaismošanas sistēmas, kas speciāli konstruētas vai pārveidotas izmantošanai zem ūdens un spēj sasniegt gaismas impulsa enerģiju virs 300 J zibsnī;
citas zemūdens kameru iekārtas, izņemot tās, kas minētas KMPS vai Regulā (ES) 2021/821;
kuģu katli, kas konstruēti tā, lai tiem būtu kāds no šiem raksturlielumiem:
siltumatdeves koeficients (maksimālais) vienāds ar vai lielāks par 1 966,4 kW/m3 no kurtuves tilpuma; vai
saražotā tvaika attiecība kilogramos stundā (maksimālā) pret katla saussvaru kilogramos vienāda ar vai lielāka par 37,6 ;
peldlīdzekļi (virsūdens vai zemūdens), tai skaitā piepūšamās laivas, un speciāli konstruēti to komponenti, izņemot tos, kas minēti KMPS vai Regulā (ES) 2021/821;
Piezīme. X.A.VI.001.f pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz peldlīdzekļiem, kuri teritorijā uzturas uz laiku un kurus izmanto privātiem pārvadājumiem vai pasažieru vai kravu pārvadājumiem no Savienības muitas teritorijas vai caur to.
kuģu dzinēji (iebūvēti un piekarināmi) un zemūdeņu dzinēji, un speciāli konstruēti to komponenti, izņemot tos, kas minēti KMPS vai Regulā (ES) 2021/821;
autonomi zemūdens elpošanas aparāti (akvalangi) un to piederumi, izņemot tos, kas minēti KMPS vai Regulā (ES) 2021/821;
glābšanas vestes, kasetnes piepūšanai, niršanas kompasi un niršanas datori;
Piezīme. X.A.VI.001.i. pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz precēm, ko fiziskas personas izmanto personiskai lietošanai.
zemūdens apgaismošanas un vilces iekārtas; vai
Piezīme. X.A.VI.001.j. pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz precēm, ko fiziskas personas izmanto personiskai lietošanai.
gaisa kompresori un filtrācijas sistēma, kas speciāli konstruēti gaisa balonu uzpildīšanai.
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pārveidota tādu iekārtu “projektēšanai”, “ražošanai” vai “izmantošanai”, uz kurām attiecas X.A.VI.001. pozīcijā paredzētā kontrole.
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta tādu bezpilota zemūdens transportlīdzekļu ekspluatācijai, kurus izmanto naftas un gāzes rūpniecībā.
“Tehnoloģijas” tādu iekārtu “projektēšanai”, “ražošanai” vai “izmantošanai”, uz kurām attiecas X.A.VI.001. pozīcijā paredzētā kontrole.
VII kategorija – Kosmiskā aviācija un vilces dzinēju sistēmas
Dīzeļdzinēji, traktori un vilcēji, un speciāli konstruēti to komponenti, izņemot tos, kas minēti KMPS vai Regulā (ES) 2021/821:
Dīzeļdzinēji, izņemot tos, kas minēti KMPS vai Regulā (ES) 2021/821, kravas automobiļiem, traktoriem, vilcējiem un autobūves ražojumiem, ar kopējo jaudu 298 kW vai lielāku.
Apvidus riteņtraktori ar kravnesību 9 t vai lielāku; un galvenie komponenti un piederumi, izņemot tos, kas minēti KMPS vai Regulā (ES) 2021/821.
Vilcēji puspiekabēm, ar vienu pakaļējo asi vai pakaļējo dubultasi, ar nominālo asslodzi 9 t vai lielāku, un speciāli konstruēti galvenie komponenti.
Piezīme. X.A.VII.001.b un X.A.VII.001.c pozīcijā paredzētā kontrole neattiecas uz transportlīdzekļiem, kuri teritorijā uzturas uz laiku un kurus izmanto privātiem pārvadājumiem vai pasažieru vai kravu pārvadājumiem no Savienības muitas teritorijas vai caur to.
Tehniskas piezīmes.
1. X.A.VII.001. pozīcijā “galvenais komponents” ietver jebkuru saliktu elementu, kas veido daļu no “galaprodukta”, bez kuras “galaprodukts” nav izmantojams.
2. X.A.VII.001. pozīcijā “galaprodukts” ir sistēma, aprīkojums vai salikta prece, kas ir gatava tās paredzētajai lietošanai.
Gāzturbīnu dzinēji un komponenti, izņemot tos, kas minēti KMPS vai Regulā (ES) 2021/821.
Netiek izmantots.
Netiek izmantots.
Aviācijas gāzturbīnu dzinēji un speciāli konstruēti to komponenti.
Netiek izmantots.
Saspiesta gaisa elpošanas aparātu komponenti, kas tiem speciāli konstruēti, izņemot tos, kas minēti KMPS vai Regulā (ES) 2021/821.
Gaisa kuģu dzinēji, izņemot tos, kas minēti X.A.VII.002. pozīcija, KMPS vai Regulā 2021/821:
Iekšdedzes motori ar divpusējiem vai rotējošiem virzuļiem; vai
Elektromotori.
Tehniska piezīme: X.A.VII.003. pozīcijā minētie gaisa kuģi ietver: lidmašīnas, bezpilota gaisa kuģus, helikopterus, žiroplānus, hibrīdlidaparātus un radiovadāmus modeļus.
Vibrācijas testu iekārtas un speciāli konstruēti komponenti, izņemot tos, kas minēti KMPS vai Regulā (ES) 2021/821.
Piezīme. X.B.VII.001. pozīcijā paredzētā kontrole attiecas tikai uz iekārtām “projektēšanai” vai “ražošanai”. Tā neattiecas uz stāvokļa uzraudzības sistēmām.
Šādas speciāli konstruētas “iekārtas”, rīki vai piederumi gāzturbīnu kustīgo lāpstiņu, nekustīgo lāpstiņu vai uzgaļu apvalku lējumu ražošanai vai mērīšanai:
automātiskas iekārtas, kurās izmanto nemehāniskas metodes aerodinamisko lāpstiņu sieniņu biezuma mērīšanai;
tādi rīki, piederumi vai mērīšanas iekārtas “lāzera”, ūdensstrūklas vai ECM/EDM caurumu urbšanas procesiem, uz ko attiecas 9E003.c pozīcijā ( 50 ) paredzētā kontrole;
keramikas serdeņa izskalošanas iekārtas;
keramikas serdeņa ražošanas iekārtas vai rīki;
keramikas čaulas vaska šablona sagatavošanas iekārtas;
keramikas čaulas izdedzināšanas vai apdedzināšanas iekārtas.
“Programmatūra”, izņemot to, kas minēta KMPS vai Regulā (ES) 2021/821, tādu iekārtu “projektēšanai” vai “ražošanai”, uz kurām attiecas X.A.VII.001. vai X.B.VII.001. pozīcijā paredzētā kontrole.
“Programmatūra” tādu iekārtu “projektēšanai” vai “ražošanai”, uz kurām attiecas X.A.VII.002. vai X.B.VII.002. pozīcijā paredzētā kontrole.
“Tehnoloģijas”, izņemot tās, kas minētas KMPS vai Regulā (ES) 2021/821, tādu iekārtu “projektēšanai”, “ražošanai”, vai “izmantošanai”, uz kurām attiecas X.A.VII.001. vai X.B.VII.001. pozīcijā paredzētā kontrole.
“Tehnoloģijas” tādu iekārtu “projektēšanai”, “ražošanai”, vai “izmantošanai”, uz kurām attiecas X.A.VII.002. vai X.B.VII.002. pozīcijā paredzētā kontrole.
Šādas citas “tehnoloģijas”, kas nav aprakstītas 9E003. pozīcijā ( 51 ):
rotoru lāpstiņu uzgaļu klīrensa vadības sistēmas, kurās izmanto korpusa aktīvas līdzsvarošanas “tehnoloģiju”, aprobežojoties ar konstrukcijas un projektēšanas datubāzi; vai
gāzes gultņi turbodzinēju rotoru mezgliem.
VIII kategorija – Dažādi priekšmeti
Šādas iekārtas naftas ieguvei vai naftas izpētei:
urbšanas galviņas integrētās mērīšanas iekārtas, tostarp inerciālās navigācijas sistēmas mērījumiem urbšanas laikā (MWD);
gāzu monitoringa sistēmas un tām paredzēti detektori, kas izstrādātas pastāvīgai darbībai un sērūdeņraža konstatēšanai;
iekārtas seismoloģiskajiem mērījumiem, tostarp seismiskajai atstarošanai un seismiskajiem vibratoriem;
nogulu eholotes.
Iekārtas, “elektroniski mezgli” un komponenti, kas speciāli konstruēti kvantu datoriem, kvantu elektronikai, kvantu sensoriem, kvantu procesoru blokiem, kubitu shēmām, kubitu ierīcēm vai kvantu radaru sistēmām, tostarp Pokela elementiem.
1. piezīme. Kvantu datori veic aprēķinus, kuros izmanto tādas kvantu stāvokļu kopīgās īpašības kā superpozīcija, interference un sasaiste.
2. piezīme. Bloki, shēmas un ierīces cita starpā ietver supervadītāja shēmas, kvantu atkvēlināšanu, jonu uztveršanu, fotonisku mijiedarbību, silīciju/spinu, aukstus atomus.
Šādi mikroskopi, saistītās iekārtas un detektori:
skenējošie elektronmikroskopi (SEM);
skenējošie Ožē mikroskopi;
transmisijas elektronmikroskopi (TEM);
atomspēku mikroskopi (AFM);
skenējošie spēka mikroskopi (SEM);
iekārtas un detektori, kas speciāli konstruēti lietošanai ar X.A.VIII.003.a–X.A.VIII.0003.e pozīcijā norādītajiem mikroskopiem, izmantojot jebkuru no turpmāk minētajām materiālu analīzes metodēm:
rentgena fotoelektronu spektroskopija (XPS);
disperģētās enerģijas rentgenstaru spektroskopija (EDX, EDS) vai
elektronu spektroskopija ķīmiskajai analīzei (ESCA).
Kolektoru iekārtas metāla rūdu dziļjūras ieguvei.
Šādas ražošanas iekārtas un darbgaldi:
aditīvās ražošanas iekārtas metāla detaļu “ražošanai”;
Piezīme. X.A.VIII.005.a pozīcija attiecas tikai uz šādām sistēmām:
pulverveida sistēmas, kurās izmanto selektīvo lāzerkausēšanu (SLM), lāzerkausēšanu, tiešo metāla lāzera saķepināšanu (DMLS) vai elektronu staru kausēšanu (EBM), vai
pulverpadeves sistēmas, kurās izmanto lāzermetināšanu, tiešo enerģijas uzklāšanu vai metālu uzklāšanu ar lāzeru.
aditīvās ražošanas iekārtas “energoietilpīgiem materiāliem”, tostarp iekārtas, kurās izmanto ultraskaņas ekstrūziju;
šķidrā pārklājuma fotopolimerizācijas (VVP) aditīvās ražošanas iekārtas, kurās izmanto stereo litogrāfiju (SLA) vai digitālo gaismas apstrādi (DLP).
Iekārtas tādas drukātās elektronikas “ražošanai”, kuru izmanto organiskajās gaismas diodēs (OLED), organiskā lauka efekta tranzistoros (OFET) vai organiskajos fotoelementos (OPVC).
Iekārtas tādu mikroelektromehānisko sistēmu (MEMS) “ražošanai”, kurās izmanto silīcija mehāniskās īpašības, tostarp mikroshēmas formāta sensori, piemēram, spiediena membrānas, lieces stari vai mikroregulēšanas ierīces.
Iekārtas, kas speciāli konstruētas e-degvielu (elektrodegvielu un sintētisko degvielu) vai īpaši efektīvu saules enerģijas elementu (efektivitāte > 30 %) ražošanai.
Šādas ultraaugsta vakuuma (UHV) iekārtas:
UHV sūkņi (sublimācijas sūkņi, turbomolekulārie sūkņi, difūzijas sūkņi, kriogēnie sūkņi, jonu savācēji);
UHV spiediena mērītāji.
Piezīme. UHV ir 100 nanopaskāli (nPA) vai mazāk.
Šādas “kriogēnās saldēšanas sistēmas”, kas konstruētas tam, lai 48 stundas vai ilgāk uzturētu temperatūru zem 1,1 K, un saistītās kriogēnās saldēšanas iekārtas:
impulsa caurules (Pulse Tubes);
kriostati;
Duāra trauki;
gāzes apstrādes sistēma (GHS);
kompresori vai
vadības vienības.
Piezīme. “Kriogēnās saldēšanas sistēmas” cita starpā ietver atšķaidīšanas ledusskapjus, adiabātiskos demagnetizācijas ledusskapjus un lāzeru dzesēšanas sistēmas.
“Dekapsulācijas” iekārtas pusvadītāju ierīcēm.
Piezīme. “Dekapsulācija” ir vāciņa, vāka vai iekapsulētājmateriāla noņemšana no iepakotas integrālās shēmas ar mehāniskiem, termiskiem vai ķīmiskiem līdzekļiem.
Augstas kvantu efektivitātes (QE) fotodetektori, kuru QE ir lielāka par 80 % viļņu garuma diapazonā, kas pārsniedz 400 nm, bet nepārsniedz 1 600 nm.
Ciparvadības darbgaldi, kam ir viena vai vairākas lineāras asis, kuru pārvietojuma garums ir lielāks par 8 000 mm.
Ūdensmetēja sistēmas masu nekārtību vai pūļa kontrolei un tām speciāli izstrādātas sastāvdaļas.
Piezīme. X.A.VIII.014 Ūdensmetēju sistēmas ietver, piemēram: transportlīdzekļus vai fiksētas stacijas, kas aprīkotas ar attālināti darbināmu ūdensmetēju un kas projektētas tā, lai aizsargātu operatoru no ārpusē notiekošā, ar tādiem elementiem kā bruņas, neplīstoši logi, metāla aizsegi, buferi vai avārijdrošas riepas. Pie komponentiem, kas īpaši izstrādāti ūdensmetējiem, var piederēt, piemēram: klāja lielgabala ūdens sprauslas, sūkņi, rezervuāri, kameras un gaismekļi, kas ir aizsargāti pret šāviņiem, pacelšanas masti šiem priekšmetiem un šo priekšmetu tālvadības sistēmas.
Likumsargu darbībās izmantojami sitamie ieroči, tostarp kabatas formāta steki, policijas steki, steki ar sānu rokturi, tonfas, pletnes un pātagas.
Policijas ķiveres un vairogi; un speciāli konstruēti komponenti, izņemot tos, kas minēti KMPS vai Regulā (ES) 2021/821.
Likumsargu darbībās izmantojami savaldīšanas rīki, tostarp kājudzelži, važas un rokudzelži; spaidu krekli; elektrošoka aproces; elektrošoka jostas; elektrošoka uzroči; daudzpunktu savaldīšanas rīki, piemēram, savaldīšanas krēsli; un īpaši izstrādāti komponenti un aksesuāri, izņemot tos, kas minēti KMPS vai Regulā (ES) 2021/821.
Piezīme. X.A.VIII.017 attiecas uz savaldīšanas rīkiem, ko izmanto likumsargu darbībās. Tā neattiecas uz medicīniskām ierīcēm, kas ir aprīkotas, lai ierobežotu pacienta kustības medicīnisko procedūru laikā. Tā neattiecas uz ierīcēm, kas kavē pacientu ar atmiņas traucējumiem izkļūt no attiecīgas medicīnas iestādes. Tā neattiecas uz drošības aprīkojumu, piemēram, drošības jostām vai bērnu sēdeklīšiem izmantošanai automobiļos.
Naftas un gāzes ieguves iekārtas, programmatūra un dati (sk. kontrolēto preču sarakstu):
Netiek izmantots.
Šādi hidropārraušanas tehnoloģijas elementi:
Hidropārraušanas procesa izstrādes un analīzes programmatūra un dati;
Hidropārrāvuma “propants”, “pārraušanas šķidrums” un tam nepieciešamās ķīmiskās piedevas; vai
Augstspiediena sūkņi.
Tehniska piezīme.
“Propants” ir ciets materiāls, visbiežāk apstrādātas smilts vai mākslīgi veidotas keramikas materiāls, kas paredzēts, lai hidropārraušanas procesa laikā vai vēlāk saglabātu radīto plaisu atvērtu. To pievieno “pārraušanas šķidrumam”, kura sastāvs var atšķirties atkarībā no plaisu veidošanas metodes,– tas var būt uz gela, putu vai ūdens bāzes.
Īpašas apstrādes ierīces (sk. kontrolēto preču sarakstu):
gredzenmagnēti;
netiek izmantots.
Masu nekārtību novēršanai vai pašaizsardzībai paredzēti ieroči un ierīces:
Pārnēsājami elektriskās izlādes ieroči, ar kuriem katru elektrošoku var raidīt tikai uz vienu personu, tostarp (bet ne tikai) elektrošoka zižļi, elektrošoka vairogi, apdullinoši šaujamieroči un elektrošoka šautras šaujamieroči;
Komplekti, kas sastāv no visām būtiskām sastāvdaļām tādu pārnēsājamu elektriskās izlādes ieroču izgatavošanai, uz kuriem attiecas X.A.VIII.020.a pozīcija vai
Piezīme. Par būtiskām sastāvdaļām uzskata šādas preces:
ierīce, kas rada elektrošoku,
slēdzis (ar tālvadību vai bez tās) un
elektrodi vai (attiecīgā gadījumā) vadi, pa kuriem tiek vadīts elektriskās strāvas trieciens.
Stacionāri vai piemontējami elektriskās izlādes ieroči, kas darbojas plašā rādiusā un kas elektrošoku var raidīt uz vairākām personām.
Ieroči un ierīces, kas izsmidzina paralizējošas vai kairinošas ķīmiskas vielas, lai novērstu masu nekārtības vai nodrošinātu pašaizsardzību, kā arī dažas saistītas vielas:
Pārnēsājami ieroči un ierīces, kas ievada vai racionē paralizējošas vai kairinošas ķīmiskas vielas devu vienai personai vai šādu vielu izsmidzina, iedarbojoties uz nelielu teritoriju, piemēram, miglas vai mākoņa veidā;
1. piezīme. Šī pozīcija neietver ierīces, uz kurām attiecas Eiropas Savienības KMPS pozīcija ML 7 e).
2. piezīme. Šī pozīcija neietver pašaizsardzībai izmantotas individuālas pārnēsājamas ierīces (pat ja tās satur ķīmisku vielu).
3. piezīme. Papildus attiecīgām ķīmiskām vielām, piemēram, masu nekārtību novēršanai paredzētām aktīvajām vielām vai PAVA, preces, uz kurām attiecas X.A.VIII.021.c un X.A.VIII.021.d pozīcija, ir uzskatāmas par paralizējošām vai kairinošām ķīmiskām vielām.
Pelargonskābes vanilinamīds (PAVA) (CAS 2444–46–4);
Capsicum oleosveķi (OC) (CAS 8023-77-6);
Maisījumi, kas satur vismaz 0,3 % PAVA vai OC masas un šķīdinātāju (piemēram, etanolu, 1-propanolu vai heksānu), kuri paši par sevi varētu tikt izmantoti kā paralizējošas vai kairinošas vielas (it īpaši aerosolos un šķidrā veidā) vai varētu tikt izmantoti paralizējošu vai kairinošu vielu ražošanā;
1. piezīme. Šī pozīcija neietver mērces un izstrādājumus to gatavošanai, zupas un izstrādājumus to gatavošanai, kā arī garšvielas un piedevu maisījumus – ar nosacījumu, ka PAVA vai OC nav vienīgā tajā ietilpstošā garšviela.
2. piezīme. Šī pozīcija neietver medikamentus, par kuriem saskaņā ar Savienības tiesību aktiem ir izsniegta tirdzniecības atļauja.
Stacionāras ierīces paralizējošu vai kairinošu ķīmisku vielu izsmidzināšanai, kuras var piestiprināt pie sienas vai griestiem iekštelpās, kuras sastāv no tvertnes ar kairinošām vai paralizējošām ķīmiskām vielām un kuras iedarbina, izmantojot tālvadības sistēmu
Piezīme. Papildus attiecīgām ķīmiskām vielām, piemēram, masu nekārtību novēršanai paredzētām aktīvajām vielām vai PAVA, preces, uz kurām attiecas X.A.VIII.021.c un X.A.VIII.021.d pozīcija, ir uzskatāmas par paralizējošām vai kairinošām ķīmiskām vielām.
Stacionāras vai piemontējamas ierīces paralizējošu vai kairinošu ķīmisku vielu izsmidzināšanai plašā rādiusā, kuras nav paredzētas piestiprināšanai pie sienas vai griestiem iekštelpās;
1. piezīme. Šī pozīcija neietver ierīces, uz kurām attiecas Eiropas Savienības KMPS pozīcija ML 7 e).
2. piezīme. Papildus attiecīgām ķīmiskām vielām, piemēram, masu nekārtību novēršanai paredzētām aktīvajām vielām vai PAVA, preces, uz kurām attiecas X.A.VIII.021.c un X.A.VIII.021.d pozīcija, ir uzskatāmas par paralizējošām vai kairinošām ķīmiskām vielām.
Citas kairinošas ķīmiskas vielas un to maisījumi, kas pēc svara satur vismaz 0,3 % aktīvās vielas:
dibenz-[b, f][1,4]oksazepīns (CR) (CAS 257-07-8);
8-metil-N-vanilil-trans-6-nonēnamīds (kapsaicīns) (CAS 404–86–4);
8-metil-N-vanililnonamīds (dihidrokapsaicīns) (CAS 19408–84–5);
N-vanilil-9-metildekān-7-(E)-enamīds (homokapsaicīns) (CAS 58493–48–4);
N-vanilil-9-metildekānamīds (homodihidrokapsaicīns) (CAS 20279–06–5);
N-vanilil-7-metiloktānamīds (nordihidrokapsaicīns) (CAS 28789–35–7);
4-nonanoilmorfolīns (MPA) (CAS 5299-64-9);
Cis-4-acetilaminodicikloheksilmetāns (CAS 37794–87–9);
N,N’-Bis(izopropil)etilēndiimīns; vai
N,N’-Bis(terc-butil)etilēndiimīns.
Šādi ķīmisko vielu prekursori ķīmiskām apvaldvielām (RCA) vai kairinošām vielām:
malononitrils (CAS 109-77-3);
2-hlorbenzaldehīds (CAS 89-98-5);
2-hlorbenzilspirts (CAS 17849-38-6);
2-hlorbenzilamīns (CAS 89-97-4);
1-hlor-2-(dimetoksimetil)-benzols (CAS 70380-66-4);
acetofenons (CAS 98-86-2);
hloracetilhlorīds (CAS 79-04-9); vai
2-aminofenols (CAS 95-55-6).
Izstrādājumi, kas varētu tikt izmantoti nāvessoda izpildei cilvēkiem, veicot nāvējošu injekciju:
Ātras un vidējas iedarbības barbiturātu grupas anestēzijas vielas, tostarp (bet ne tikai):
amobarbitāls (CAS 57-43-2);
amobarbitāla nātrija sāls (CAS 64-43-7);
pentobarbitāls (CAS 76-74-4);
pentobarbitāla nātrija sāls (CAS 57-33-0);
sekobarbitāls (CAS 76-73-3);
sekobarbitāla nātrija sāls (CAS 309-43-3);
tiopentāls (CAS 76-75-5) vai
tiopentāla nātrija sāls (CAS 71-73-8), dēvēts arī par tiopentona nātriju;
Izstrādājumi, kas satur vienu no X.A.VIII.022.a. pozīcijā minētajām anestēzijas vielām.
Tīkli, tenti, teltis, segas un apģērbi, kas īpaši paredzēti kauflāžai.
“Visurgājēji transportlīdzekļi”.
Tehniska piezīme:
“Visurgājējs transportlīdzeklis” ir jebkurš motorizēts transportlīdzeklis, kas paredzēts braukšanai ar trim vai četrām zemspiediena (manometriskais spiediens mazāk par 0,9 bāriem) riepām pa bezceļu virsmu un kam parasti ir vadītājam paredzēts sedlu tipa sēdeklis un rokturveida stūres vadības ierīce. “Visurgājēji transportlīdzekļi” var būt, piemēram, kvadricikli, paaugstinātas pārgājības transportlīdzekļi, pakalpojumu sniegšanas apvidus transportlīdzekļi.
Īpašas apstrādes ierīces (sk. kontrolēto preču sarakstu):
Karstās kameras vai
Boksi ar cimdiem, kas piemēroti izmantošanai ar radioaktīviem materiāliem
Metāla pulveri un metālu sakausējumu pulveri, ko var izmantot kādā no X.A.VIII.005.a pozīcijā uzskaitītajām sistēmām.
Šādi progresīvi materiāli:
materiāli aizsegšanai vai pielāgošanās kamuflāžai;
metamateriāli, piemēram, ar negatīvu gaismas laušanas koeficientu;
netiek izmantots;
augstas entropijas sakausējumi (HEA);
Heuslera sakausējumi; vai
Kitajeva materiāli, tostarp Kitajeva spina šķidrumi.
Konjugēti polimēri (vadītspējīgi, pusvadītāji, elektroluminiscējoši), kurus izmanto drukātajā vai organiskajā elektronikā.
Šādi energoietilpīgi materiāli un to maisījumi:
amonija pikrāts (CAS 131-74-8);
dūmu pulveris;
heksanitrodifenilamīns (CAS 131-73-7);
difluoramīns (CAS 10405-27-3);
nitrociete (CAS 9056-38-6);
netiek izmantots;
tetranitronaftalīns;
trinitroanizols;
trinitronaftalīns;
trinitroksilēns;
N-pirolidinons; 1-metil-2-pirolidinons (CAS 872-50-4);
dioktilmaleāts (CAS 142-16-5);
etilheksilakrilāts (CAS 103-11-7);
trietilalumīnijs (TEA) (CAS 97-93-8), trimetilalumīnijs (TMA) (CAS 75-24-1) un citi pirofori alkilmetāli, kā arī litija, nātrija, magnija, cinka vai bora arilsavienojumi;
nitroceluloze (CAS 9004-70-0);
nitroglicerīns (vai gliceroltrinitrāts, trinitroglicerīns) (NG) (CAS 55-63-0);
2,4,6-trinitrotoluols (TNT) (CAS 118-96-7);
etilēndiamīndinitrāts (EDDN) (CAS 20829-66-7);
pentaertritltetranitrāts (PETN) (CAS 78-11-5);
svina azīds (CAS 13424-46-9), normāls svina stigmāts (CAS 15245-44-0) un bāzisks svina stigmāts (CAS 12403-82-6), un primārās sprāgstvielas vai kapseļu kompozīcijas, kurās ir azīdi vai azīdu kompleksi;
netiek izmantots;
netiek izmantots;
dietildifenilurīnviela (CAS 85-98-3); dimetilidifenilurīnviela (CAS 611-92-7); metiletildifenilurīnviela.
N,N-difenilurīnviela (asimetriskā difenilurīnviela) (CAS 603-54-3);
metil-N,N-difenilurīnviela (metil-asimetriskā difenilurīnviela) (CAS 13114-72-2);
etil-N,N-difenilurīnviela (etil-asimetriskā difenilurīnviela) (CAS 64544-71-4);
netiek izmantots;
4-nitrodifenilamīns (4-NDPA) (CAS 836-30-6);
2,2-dinitropropanols (CAS 918-52-5); vai
netiek izmantots.
Programmatūra, kas speciāli izstrādāta X.A.VIII.005.–X.A.VIII.0013. pozīcijā norādīto iekārtu “projektēšanai”, “ražošanai” vai “lietošanai”.
Programmatūra, kas speciāli izstrādāta X.A.VIII.002. pozīcijā norādīto iekārtu, “elektronisko mezglu” vai komponentu “projektēšanai”, “ražošanai” vai “lietošanai”.
Programmatūra aditīvās ražošanas produktu digitālajiem dvīņiem vai aditīvās ražošanas produktu uzticamības noteikšanai.
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta tādu preču “attīstīšanai”, “ražošanai” vai “izmantošanai”, uz kurām attiecas X.A.VIII.014. pozīcijā paredzētā kontrole.
Īpaša “programmatūra” (sk. kontrolēto preču sarakstu):
Programmatūra neitronu aprēķināšanai/modelēšanai
Programmatūra radiācijas pārvietošanās aprēķināšanai/modelēšanai vai
Programmatūra hidrodinamisku aprēķinu/modelēšanas veikšanai
“Tehnoloģija” X.A.VIII.001.–X.A.VIII.0013. pozīcijā norādīto iekārtu “projektēšanai”, “ražošanai” vai “lietošanai”.
“Tehnoloģija” X.C.VIII.002. vai X.C.VIII.003. pozīcijā norādīto materiālu “projektēšanai”, “ražošanai” vai “lietošanai”.
Tehnoloģija aditīvās ražošanas produktu digitālajiem dvīņiem, aditīvās ražošanas produktu uzticamības noteikšanai vai X.D.VIII.003. pozīcijā norādītajai programmatūrai.
Tehnoloģija X.D.VIII.001.–X.D.VIII.002. pozīcijā norādītās programmatūras “attīstīšanai”, “ražošanai” vai “lietošanai”.”
“Tehnoloģija”, kas “vajadzīga” tādu preču “attīstīšanai” vai “ražošanai”, uz kurām attiecas X.A.VIII.014. pozīcijā paredzētā kontrole.
“Tehnoloģija”, kas paredzētas vienīgi tādu iekārtu “attīstīšanai” vai “ražošanai”, uz kurām attiecas X.A.VIII.017. pozīcijā paredzētā kontrole.
IX kategorija – Speciāli materiāli un saistītas iekārtas
Ķīmiskas vielas, tostarp asaru gāzes preparāts, kas satur 1 % vai mazāk ortohlorbenzalmalononitrila (CS) vai 1 % vai mazāk hloracetofenona (CN), izņemot atsevišķās tvertnēs ar neto svaru 20 g vai mazāk; piparu gāzes šķidrums, izņemot, ja iepakots atsevišķās tvertnēs ar neto svaru 85,05 g vai mazāk; dūmu bumbas; nekairinošas dūmu lāpas, patronas, granātas un lādiņi; citi pirotehniskie izstrādājumi ar divējādu militāru un komerciālu lietojumu, kā arī tiem speciāli izstrādāti komponenti, izņemot tos, kas minēti KMPS vai Regulā (ES) 2021/821.
Pirkstu nospiedumu iegūšanai paredzēti pulveri, krāsvielas un tintes.
Aizsardzības un detektoru iekārtas, kas nav speciāli konstruētas militārai lietošanai un uz ko neattiecas 1A004. vai 2B351. pozīcijā ( 52 ) paredzētā kontrole (sk. kontrolēto preču sarakstu), un komponenti, kas nav speciāli izstrādāti militārai lietošanai un uz ko neattiecas 1A004. vai 2B351. pozīcijā paredzētā kontrole:
individuāliem radiācijas dozimetriem; vai
iekārtām, kuru lietošana funkcionāli vai konstruktīvi ierobežota ar aizsardzību pret kaitīgajiem faktoriem ražošanā, piemēram, kalnrūpniecībā, karjeros, lauksaimniecībā, farmaceitiskajā rūpniecībā, medicīnā, vides aizsardzībā, atkritumu saimniecībā vai pārtikas rūpniecībā.
Piezīme. X.A.IX.003. pozīcijā paredzēto kontroli neattiecina uz izstrādājumiem, kas paredzēti aizsardzībai pret ķīmiskiem vai bioloģiskiem aģentiem un kas ir patēriņa preces, iepakotas mazumtirdzniecībai vai personīgai lietošanai, vai uz medicīniskiem izstrādājumiem, piemēram, lateksa izmeklēšanas cimdiem, lateksa ķirurģiskajiem cimdiem, šķidrajām dezinfekcijas ziepēm, vienreizējas lietošanas ķirurģiskajiem pārklājiem, ķirurģiskajiem virsvalkiem, bahilām un ķirurģiskajām maskām.
Īpašas apstrādes ierīces, izņemot tās, kas minētas KMPS vai Regulā (ES) 2021/821 (sk. kontrolēto preču sarakstu):
Radiācijas noteikšanas, uzraudzības un mērīšanas iekārtas, izņemot tās, kas minētas KMPS vai Regulā (ES) 2021/821; vai
Rentgenogrāfiskās detektoru iekārtas, piemēram, rentgena konvertori, un fosfora attēlu glabāšanas plates.
Īpašas apstrādes ierīces, izņemot tās, kas minētas KMPS vai Regulā (ES) 2021/821 (sk. kontrolēto preču sarakstu):
Elektrolīzes elementi fluora ražošanai, izņemot tos, kas minēti KMPS vai Regulā (ES) 2021/821;
Elementārdaļiņu paātrinātāji;
Rūpnieciskā procesa kontroles aparatūra/sistēmas, kas izstrādātas enerģētikas rūpniecības nozarēm, izņemot tās, kas minētas KMPS vai Regulā (ES) 2021/821;
Freona un auksta ūdens dzesēšanas sistēmas, kas spēj nodrošināt pastāvīgu dzesēšanu 29,3 kW/stundā vai lielāku; vai
Iekārtas kompozītstruktūru, šķiedru, iepriekš piesūcinātu materiālu un sagatavju ražošanai.
Atsevišķi noteikta ķīmiska satura savienojumi atbilstīgi Kombinētās nomenklatūras 28. un 29. nodaļas 1. piezīmei:
šādas ķīmiskas vielas ar 95 % vai lielāku koncentrāciju (pēc masas):
Etilēndihlorīds (CAS 107-06-2);
Nitrometāns (CAS 75-52-5);
Pikrīnskābe (CAS 88-89-1);
Alumīnija hlorīds (CAS 7446-70-0);
Arsēns (CAS 7440-38-2);
Arsēna trioksīds (CAS 1327-53-3);
Bis (2-hloretil) etilamīna hidrohlorīds (CAS 3590-07-6);
Bis (2-hloretil) metilamīna hidrohlorīds (CAS 55-86-7);
Tris (2-hloretil) amīna hidrohlorīds (CAS 817-09-4);
Tributilfosfīts (CAS 102-85-2);
Metānizocianāts (CAS 624-83-9);
Hinaldīns (CAS 91-63-4);
2-bromhloretāns (CAS 107-04-0);
Benzils (CAS 134-81-6);
Dietilēteris (CAS 60-29-7);
Dimetilēteris (CAS 115-10-6);
Dimetilaminoetanols (CAS 108-01-0);
2-metoksietanols (CAS 109-86-4);
Butirilholīnesterāze (BCHE);
Dietilēntriamīns (CAS 111-40-0);
Dihlormetāns (CAS 75-09-2);
Dimetilanilīns (CAS 121-69-7);
Etilbromīds (CAS 74-96-4);
Etilhlorīds (CAS 75-00-3);
Etilamīns (CAS 75-04-7);
Heksamīns (CAS 100-97-0);
Izopropanols (CAS 67-63-0);
Izopropilbromīds (CAS 75-26-3);
Izopropilēteris (CAS 108-20-3);
Metilamīns (CAS 74-89-5);
Metilbromīds (CAS 74-83-9);
Monoizopropilamīns (CAS 75-31-0);
Obidoksīma hlorīds (CAS 114-90-9);
Kālija bromīds (CAS 7758-02-3);
Piridīns (CAS 110-86-1);
Piridostigmīna bromīds (CAS 101-26-8);
Nātrija bromīds (CAS 7647-15-6);
Metālisks nātrijs (CAS 7440-23-5);
Tributilamīns (CAS 102-82-9);
Trietilamīns (CAS 121-44-8); vai
Trimetilamīns (CAS 75-50-3).
šādas ķīmiskas vielas ar 90 % vai lielāku koncentrāciju (pēc masas):
Acetons (CAS 67-64-1);
Acetilēns (CAS 74-86-2);
Amonjaks (CAS 7664-41-7);
Antimons (CAS 7440-36-0);
Benzaldehīds (CAS 100-52-7);
Benzoīns (CAS 119-53-9);
1-butanols (CAS 71-36-3);
2-butanols (CAS 78-92-2);
Izobutanols (CAS 78-83-1);
Terc-butanols (CAS 75-65-0);
Kalcija karbīds (CAS 75-20-7);
Oglekļa monoksīds (CAS 630-08-0);
Hlors (CAS 7782-50-5);
Cikloheksanols (CAS 108-93-0);
Dicikloheksilamīns (CAS 101-83-7);
Etanols (CAS 64-17-5);
Etilēns (CAS 74-85-1);
Etilēnoksīds (CAS 75-21-8);
Fluorapatīts (CAS 1306-05-4);
Hlorūdeņradis (CAS 7647-01-0);
Sērūdeņradis (CAS 7783-06-4);
Mandeļskābe (CAS 90-64-2);
Metanols (CAS 67-56-1);
Metilhlorīds (CAS 74-87-3);
Metiljodīds (CAS 74-88-4);
Metilmerkaptāns (CAS 74-93-1);
Monoetilēnglikols (CAS 107-21-1);
Oksalilhlorīds (CAS 79-37-8);
Kālija sulfīds (CAS 1312-73-8);
Kālija tiocianāts (CAS 333-20-0);
Nātrija hipohlorīts (CAS 7681-52-9);
Sērs (CAS 7704-34-9);
Sēra dioksīds (CAS 7446-09-5);
Sēra trioksīds (CAS 7446-11-9);
Tiofosforilhlorīds (CAS 3982-91-0);
Triizobutilfosfīts (CAS 1606-96-8);
Baltais fosfors (CAS 12185-10-3);
Dzeltenais fosfors (CAS 7723-14-0);
Dzīvsudrabs (CAS 7439-97-6);
Bārija hlorīds (CAS 10361-37-2);
Sērskābe (CAS 7664-93-9);
3,3-dimetil-1-butēns (CAS 558–37–2);
2,2-dimetilpropanāls (CAS 630-19-3);
2,2-dimetilpropilhlorīds (CAS 753-89-9);
2-metilbutēns (CAS 26760–64–5);
2-hloro-3-metilbutāns (CAS 631-65-2);
2,3-dimetil-2,3-butānediols (CAS 76–09–5);
2-metil-2-butēns (CAS 513–35–9);
Butillitijs (CAS 109-72-8);
Brom(metil)magnijs (CAS 75-16-1);
Formaldehīds (CAS 50-00-0);
Dietanolamīns (CAS 111-42-2);
Dimetilkarbonāts (CAS 616-38-6);
Metildietanolamīna hidrogēnhlorīds (CAS 54060-15-0);
Dietilamīna hidrogēnhlorīds (CAS 660-68-4);
Diizopropilamīna hidrogēnhlorīds (CAS 819-79-4);
3-hinuklidinona hidrogēnhlorīds (CAS 1193-65-3);
3-hinuklidinola hidrogēnhlorīds (CAS 6238-13-7);
(R)-3-hinuklidinola hidrogēnhlorīds (CAS 42437-96-7);
N,N-dietilaminoetanola hidrogēnhlorīds (CAS 14426-20-1);
dialkil(≤C10) hlorfosfāti;
dialkil(≤C10) fluorfosfāti;
N,N-metilizopropilacetamidīns (CAS 1339185-57-7);
N,N-metiletilacetamidīns (CAS 1339632-40-4);
N,N-etilizopropilacetamidīns(CAS 1339156-10-3);
N,N-metilpropilacetamidīns (CAS 1344238-28-3);
N,N-etilpropilacetamidīns (CAS 1339737-43-7);
N,N-izopropilpropilacetamidīns (CAS 1341389-98-7);
N,N-metiletilpropānamidīns (CAS 1339424-26-8);
N,N-etilizopropilpropānamidīns (CAS 1344354-09-1);
N,N-metilpropilpropānamidīns (CAS 1340216-25-2);
N,N-etilpropilpropānamidīns (CAS 1341493-60-4);
N,N-izopropilpropilpropānamidīns (CAS 1343225-93-3);
N,N-metilizopropilpropānamidīns (CAS 1339042-55-5);
N,N-metiletilbutānamidīns (CAS 1341049-51-1);
N,N-metilpropilbutānamidīns (CAS 1343721-02-7);
N,N-etilpropilbutānamidīns (CAS 1343806-12-1);
N,N-izopropilpropilbutānamidīns (CAS 1343316-02-8);
N,N-metilizopropilbutānamidīns (CAS 1340219-94-4);
N,N-etilizopropilbutānamidīns (CAS 1342204-10-7);
N,N-metiletilizobutānamidīns (CAS 1342365-47-2);
N,N-etilpropilizobutānamidīns (CAS 1342566-58-8);
N,N-metilpropilizobutānamidīns (CAS 1342270-21-6);
N,N-izopropilpropilizobutānamidīns (CAS 1342156-11-9);
N,N-metilizopropilizobutānamidīns (CAS 1341992-96-8);
N,N-etilizopropilizobutānamidīns (CAS 1339048-76-8);
N,N-dimetilacetamidīna hidrobromīds (CAS 1801188-12-4);
N,N-dimetilacetamidīna hidrogēnhlorīds (CAS 2909-15-1);
N,N-dietilacetamidīna hidrogēnhlorīds (CAS 91400-32-7);
N,N-dietilacetamidīna hidrogēnhlorīds (CAS 78053-54-0);
N,N-dimetilpropānamidīna hidrogēnhlorīds (CAS 79972-73-9); vai
N,N-dimetilpropānamidīna hidrogēnhlorīds (CAS 56776-15-9); vai
hloroforms (CAS 67-66-3).
Fentanils un tā atvasinājumi alfentanils, sufentanils, remifentanils, karfentanils un to sāļi.
Piezīme. Kontrole X.C.IX.002. pozīcijā neattiecas uz produktiem, kas tiek identificēti kā patēriņa preces, kuras iepakotas pārdošanai mazumtirdzniecībā personiskam lietojumam vai iepakotas individuālam lietojumam.
Šādi ķīmisko vielu prekursori, kas iedarbojas uz centrālo nervu sistēmu:
4-anilīn-N-fenetilpiperidīns (CAS 21409-26-7) vai
N-fenetil-4-piperidons (CAS 39742-60-4).
Piezīmes.
1. Kontrole X.C.IX.003. pozīcijā neattiecas uz “ķīmisko vielu maisījumiem”, kuros ir vismaz viena no X.C.IX.003. pozīcijā minētajām ķīmiskajām vielām, ja atsevišķas ķīmiskās vielas daudzums maisījumā nav vairāk par 1 %.
2. Kontrole X.C.IX.003. pozīcijā neattiecas uz produktiem, kas tiek identificēti kā patēriņa preces, kuras iepakotas pārdošanai mazumtirdzniecībā personiskam lietojumam vai iepakotas individuālam lietojumam.
Šķiedru un pavedienu materiāli, uz kuriem neattiecas 1C010. vai 1C210. pozīcijā ( 53 ) paredzētā kontrole, izmantošanai “kompozītu” struktūrās un ar īpatnējo moduli 3,18 x 106 m vai vairāk un īpatnējo stiepes robežstiprību 7,62 x 104 m vai vairāk.
“Vakcīnas”, “imūntoksīni”, “medicīniski izstrādājumi”, “diagnostikas un pārtikas testēšanas komplekti” (sk. kontrolēto preču sarakstu):
“Vakcīnas”, kas satur preces, uz kurām attiecas 1C351., 1C353. vai 1C354. pozīcijā paredzētā kontrole, vai kas ir izstrādātas lietojumam pret tām;
“Imūntoksīni”, kas satur preces, uz kurām attiecas 1C351.d. pozīcijā paredzētā kontrole; vai
“Medicīniski izstrādājumi”, kas satur kādu no turpmāk minētajiem:
“Toksīni”, uz kuriem attiecas 1C351.d. pozīcijā paredzētā kontrole (izņemot botulīna toksīnus, uz kuriem attiecas 1C351.d.1. pozīcijā paredzētā kontrole, konotoksīnus, uz kuriem attiecas 1C351.d.3. pozīcijā paredzētā kontrole, vai preces, uz kurām ar ķīmiskajiem ieročiem saistītu apsvērumu dēļ attiecas 1C351.d.4. vai.d.5. pozīcijā paredzētā kontrole); vai
Ģenētiski modificēti organismi vai ģenētiski elementi, uz kuriem attiecas 1C353.a.3. pozīcijā paredzētā kontrole (izņemot tos, kas satur botulīna toksīnus vai kuros iekodēta to ģenētiskā informācija, uz kuriem attiecas 1C351.d.1 pozīcijā paredzētā kontrole, vai konotoksīnus, uz kuriem attiecas 1C351.d.3. pozīcijā paredzētā kontrole);
“Medicīniski izstrādājumi”, uz kuriem neattiecas X.C.IX.005.c pozīcijā paredzētā kontrole un kuros ir jebkas no turpmāk minētajiem:
botulīna toksīni, uz kuriem attiecas 1C351.d.1. pozīcijā paredzētā kontrole;
konotoksīni, uz kuriem attiecas 1C351.d.3. pozīcijā paredzētā kontrole; vai
ģenētiski modificēti organismi vai ģenētiski elementi, uz kuriem attiecas 1C353.a.3. pozīcijā paredzētā kontrole un kuri satur botulīna toksīnus vai kuros iekodēta to ģenētiskā informācija, uz kuriem attiecas 1C351.d.1 pozīcijā paredzētā kontrole, vai konotoksīnus, uz kuriem attiecas 1C351.d.3. pozīcijā paredzētā kontrole; vai
“diagnostikas un pārtikas testēšanas komplekti”, kuros ietilpst 1C351.d pozīcijā ietvertās preces (izņemot 1C351.d.4. vai .d.5. pozīcijā ar ķīmiskajiem ieročiem saistītu apsvērumu dēļ ietvertās preces).
Tehniskas piezīmes.
1. “Medicīniski izstrādājumi” ir: 1) farmaceitiski preparāti, kas ir paredzēti testēšanai un ārstnieciskai lietošanai cilvēkiem (vai veterināros nolūkos), 2) fasēti izplatīšanai kā klīniski vai medicīniski izstrādājumi un 3) Eiropas Zāļu aģentūras (EMA) apstiprināti, lai tos vai nu tirgotu kā klīniskus vai medicīniskus izstrādājumus, vai izmantotu kā jaunas zāles pētniecībai.
2. “diagnostikas un pārtikas testēšanas komplekti” ir īpaši izstrādāti, iepakoti un tirgoti diagnostikas vai sabiedrības veselības nolūkiem. Uz bioloģiskajiem toksīniem jebkurā citā konfigurācijā, ieskaitot beztaras sūtījumus vai jebkādiem citiem galalietojumiem, attiecas kontrole saskaņā ar 1C351. pozīciju.
Nemilitāri lādiņi un ierīces, kurās ir “energoietilpīgi materiāli”, kas nav minētas KMPS vai Regulā (ES) 2021/821, un slāpekļa trifluorīds gāzveida stāvoklī (sk. kontrolēto preču sarakstu):
Kumulatīvie lādiņi, kas īpaši paredzēti darbībām ar naftas urbumiem, izmantojot vienu lādiņu pa vienu asi, kas detonējot rada caurumu, un
satur jebkādu “kontrolējamu materiālu” preparātu;
ar viendabīgu konisku kumulatīvo piltuvi, kuras smailes leņķis ir 90 grādi vai mazāks;
satur vairāk nekā 0,010 kg, bet mazāk nekā 0,090 kg “kontrolējamu materiālu”; un
ar diametru, kas nepārsniedz 114,3 cm;
kumulatīvie lādiņi, kas speciāli konstruēti darbībām ar naftas urbumiem un kuros nav vairāk par 0,010 kg “kontrolējamu materiālu”;
detonējošās auklas vai detonācijas caurules, kas nesatur vairāk par 0,064 kg/m “kontrolējamu materiālu”;
patronas ierīces, kas uzliesmošanas materiālā nesatur vairāk par 0,70 kg “kontrolējamu materiālu”;
detonatori (elektriskie vai neelektriskie) un detonatoru komplekti, kuros “kontrolējamu materiālu” saturs nepārsniedz 0,01 kg;
aizdedzinātāji, kas nesatur vairāk par 0,01 kg/m “kontrolējamu materiālu”;
naftas urbumu patronas, kas nesatur vairāk par 0,015 kg kontrolējamu “energoietilpīgu materiālu”;
nemilitārai lietošanai paredzēti lieti vai presēti detonatora pastiprinātāji, kas nesatur vairāk par 1,0 kg “kontrolējamu materiālu”;
nemilitārai lietošanai paredzētas iepriekš sagatavotas pastas un emulsijas, kuru ML8.d pozīcijas “kontrolējamu materiālu” saturs nepārsniedz 10,0 kg un 35 % no masas;
griežņi un šķelšanas rīki, kas nesatur vairāk par 3,5 kg “kontrolējamu materiālu”;
pirotehniskās ierīces, kas konstruētas vienīgi nemilitāriem mērķiem (piemēram, teātra skatuvēm, kinofilmu speciālajiem efektiem un uguņošanai) un kas nesatur vairāk par 3,0 kg “kontrolējamu materiālu”;
citas nemilitāras sprāgstierīces un lādiņi, uz kuriem neattiecas pozīcijās X.C.IX.006. a–k paredzētā kontrole un kas nesatur vairāk par 1,0 kg “kontrolējamu materiālu”; vai
Piezīme. X.C.IX.006.l pozīcija ietver automobiļu drošības ierīces; ugunsdzēšanas sistēmas; kniedēšanas pistoļu patronas; sprāgstošus lādiņus lauksaimniecības darbībām, naftas un gāzes ieguves darbībām, sporta precēm, komerciālai kalnrūpniecībai vai būvdarbiem; un laika aiztures ierīces (delay tubes), ko izmanto nemilitāru spridzināšanas ierīču montāžā.
Slāpekļa trifluorīds (NF3) gāzveida stāvoklī.
Piezīmes.
1. “Kontrolējami materiāli” ir kontrolējami energoietilpīgi materiāli (sk. 1C011., 1C111., 1C239. pozīciju vai pozīciju ML8).
2. Slāpekļa trifluorīdam, ja tas nav gāzveida stāvoklī, KMPS paredz kontroli saskaņā ar pozīciju ML8.d.
Maisījumi, uz kuriem neattiecas 1C350. vai 1C450. pozīcijā ( 54 ) paredzētā kontrole un kuri satur ķimikālijas, uz kurām attiecas kontrole saskaņā ar 1C350. vai 1C450. pozīciju, un medicīniskās, analītiskās, diagnostikas un pārtikas testēšanas komplekti, uz kuriem neattiecas 1C350. vai 1C450. pozīcijā paredzētā kontrole un kas satur saskaņā ar 1C350. pozīciju kontrolējamas ķīmiskās vielas (sk. kontrolēto preču sarakstu):
Maisījumi, kuros ir šādas saskaņā ar 1C350. pozīciju kontrolējamu prekursoru ķīmisko vielu koncentrācijas:
maisījumi, kuros 10 % no masas vai mazāk ir jebkuras atsevišķas Ķīmisko ieroču konvencijas (CWC) 2. sarakstā minētās ķīmiskās vielas, uz kurām attiecas kontrole saskaņā ar 1C350. pozīciju;
maisījumi, kuros mazāk par 30 % no masas ir:
jebkura atsevišķa CWC 3. saraksta ķīmiska viela, uz ko attiecas kontrole saskaņā ar 1C350. pozīciju; vai
jebkura atsevišķa CWC sarakstā neiekļauta prekursoru ķīmiska viela, uz ko attiecas kontrole saskaņā ar 1C350. pozīciju;
Maisījumi, kuros ir šādas saskaņā ar 1C450. pozīciju kontrolējamu toksisku vai prekursoru ķīmisko vielu koncentrācijas:
maisījumi, kuros ir šādas saskaņā ar 1C450. pozīciju kontrolējamu CWC 2. sarakstā iekļautu ķīmisko vielu koncentrācijas:
maisījumi, kuros 1 % no masas vai mazāk ir jebkuras atsevišķas CWC 2. sarakstā minētās ķīmiskās vielas, uz kurām attiecas 1C450.a.1. un a.2. pozīcija (t. i., maisījumi, kas satur amitonu vai PFIB); vai
maisījumi, kuros 10 % no masas vai mazāk ir jebkuras atsevišķas CWC 2. sarakstā minētās ķīmiskās vielas, uz kurām attiecas kontrole saskaņā ar 1C450.b.1., b.2., b.3., b.4., b.5. vai b.6. pozīciju;
maisījumi, kuros mazāk nekā 30 % no masas ir jebkuras atsevišķas CWC 3. sarakstā minētās ķīmiskās vielas, uz kurām attiecas kontrole saskaņā ar 1C450.a.4., a.5., a.6., a.7., vai 1C450.b.8. pozīciju;
“Medicīniskās, analītiskās, diagnostikas un pārtikas testēšanas komplekti”, kuros ir saskaņā ar 1C350. pozīciju kontrolētas prekursoru ķīmiskās vielas, kuru daudzums vienai ķīmiskajai vielai nepārsniedz 300 gramus.
Tehniska piezīme:
Šajā pozīcijā “medicīniskās, analītiskās, diagnostikas un pārtikas testēšanas komplekti” ir noteikta sastāva fasēti materiāli, kas ir īpaši izstrādāti, iepakoti un tirgoti izmantošanai medicīniskos, analītiskos, diagnostikas veikšanas vai sabiedrības veselības nolūkos. Uz aizvietotājreaģentiem, kas paredzēti X.C.IX.007.c. pozīcijā aprakstītajiem medicīniskās, analītiskās, diagnostikas un pārtikas testēšanas komplektiem attiecina, kontroli saskaņā ar 1C350. pozīciju, ja reaģenti satur vismaz vienu no šajā ierakstā identificētajām prekursoriem tādā koncentrācijā, kas ir vienāda ar 1C350. pozīcijā norādīto maisījumu kontrollīmeni vai pārsniedz to.
Fluoru nesaturoši polimēri, uz kuriem neattiecas 1C008. pozīcijā ( 55 ) paredzētā kontrole (sk. kontrolēto preču sarakstu):
poliēterēterketoni:
poliēterēterketons (PEEK);
poliēterketonketons (PEKK);
poliēterketoni (PEK); vai
poliēterketonēterketonketons (PEKEKK);
netiek izmantots.
Īpaši materiāli, izņemot tos, kas minēti KMPS vai Regulā (ES) 2021/821 (sk. kontrolēto preču sarakstu):
rūdīta tērauda un volframa karbīda precīzijas lodīšu gultņi (3 mm vai lielāks diametrs);
304. un 316. pozīcijas nerūsējošā terauda plāksnes, izņemot tās, kas minētas KMPS vai Regulā (ES) 2021/821;
monela plāksnes;
tributilfosfāts (CAS 126-73-8);
slāpekļskābe (CAS 7697-37-2) 20 % no masas vai lielākā koncentrācijā;
fluors (CAS 7782-41-4); vai
alfa daļiņas izstarojoši izotopi, izņemot tos, kas minēti KMPS vai Regulā (ES) 2021/821;
Aromātiskie poliamīdi (aramīdi), uz kuriem neattiecas 1C010., 1C210. vai X.C.IX.004. pozīcijā paredzētā kontrole un kuri ir jebkurā no šādām formām (sk. kontrolēto preču sarakstu):
pirmformas;
pavedienu dzija vai monopavedieni;
pavedienu grīstes,
priekšdzija;
štāpeļšķiedras vai cirstas šķiedras;
audumi;
pulpa vai floki.
Nanomateriāli (sk. kontrolēto preču sarakstu):
pusvadītāju nanomateriāli;
nanomateriāli, kuru pamatā ir kompozītmateriāli; vai
jebkurš no šādiem nanomateriāliem uz oglekļa bāzes:
oglekļa nanocaurulītes;
oglekļa nanošķiedras;
fullerēni;
grafēni; vai
oglekļa sīpoli.
Piezīmes. X.C.IX.011. pozīcijas nolūkā nanomateriāls ir materiāls, kas atbilst vismaz vienam no šādiem kritērijiem:
sastāv no daļiņām ar vienu vai vairākām ārējām dimensijām izmēru diapazonā no 1 līdz 100 nm vairāk nekā 1 % no to izmēru skaitliskā sadalījuma;
iekšējās vai virsmas struktūras vienā vai vairākās dimensijās, kuru izmēru diapazons ir 1 līdz 100 nm; vai
tā tilpumiskais īpatnējais virsmas laukums pārsniedz 60 m2/cm3, izņemot materiālus, kas sastāv no daļiņām, kuru izmērs ir mazāks par 1 nm.
Retzemju metāli un savienojumi, organiskie vai neorganiskie, tostarp maisījumi atsevišķi vai savstarpējos maisījumos vai sakausējumos.
1. piezīme. Retzemju metāli un savienojumi ietver skandiju, itriju, lantānu, ceriju, prazeodīmu, neodīmu, prometiju, samāriju, eiropiju, gadolīniju, terbiju, disproziju, holmiju, erbiju, tūliju, iterbiju un lutēciju;
2. piezīme. X.C.IX.012. pozīcijā paredzēto kontroli neattiecina uz minerāliem, kas satur retzemju metālus;
3. piezīme. X.C.IX.012. pozīcijā paredzēto kontroli neattiecina uz maisījumiem, kuros neviena atsevišķa šajā pozīcijā minēta metāla vai savienojuma daudzums nav vairāk par 5 % no maisījuma masas.
Volframs, volframa karbīds un sakausējumi, uz kuriem neattiecas 1C117. vai 1C226. pozīcijā ( 56 ) paredzētā kontrole un kuros volframa saturs pārsniedz 90 % no masas.
1. piezīme. X.C.IX.013. pozīcija paredzēto kontroli neattiecina uz stiepli.
2. piezīme. X.C.IX.013. pozīcijā paredzēto kontroli neattiecina uz ķirurģiskiem un medicīnas instrumentiem;
Litijs un šādi litija savienojumi:
litijs (CAS 7439-93-2);
litija karbonāts (CAS 554-13-2);
litija hidroksīds (CAS 1310-65-2 un CAS 1310-66-3);
litija oksīds (CAS 12057-24-8);
litija kobalta oksīds (CAS 12190-79-3);
litija dzelzs fosfāts (CAS 15365-14-7);
litija mangāna oksīds (CAS 12057-17-9);
litija nikeļa mangāna kobalta oksīds (CAS 346417-97-8); vai
litija titanāts (CAS 12031-82-2).
Lielmolekulārs polietilēns (UHMWPE), uz ko neattiecas 1C010. vai 1C210. pozīcija ( 57 ) un kas ir kādā no šādām formām:
pirmformas;
pavedienu dzija vai monopavedieni;
pavedienu grīstes,
priekšdzija;
štāpeļšķiedras vai cirstas šķiedras;
audumi;
pulpa vai floki.
Īpašas “programmatūras”, izņemot tās, kas minētas KMPS vai Regulā (ES) 2021/821 (sk. kontrolēto preču sarakstu):
programmatūra, kas speciāli izstrādāta rūpnieciskā procesa kontroles aparatūrai/sistēmām, uz kurām attiecas X.B.IX.001. pozīcijā paredzētā kontrole, izņemot tās, kas minētas KMPS vai Regulā (ES) 2021/821; vai
programmatūra, kas speciāli izstrādāta tādu kompozītstruktūru, šķiedru, iepriekš piesūcinātu materiālu vai sagatavju ražošanai, uz kuriem attiecas pozīcijā X.B.IX.001 paredzētā kontrole, izņemot tos, kas minēti KMPS vai Regulā (ES) 2021/821.
“Tehnoloģija” tādu šķiedru un pavedienu materiālu “attīstīšanai”, “ražošanai” vai “izmantošanai”, uz kuriem attiecas X.C.IX.004. un X.C.IX.010. pozīcijā paredzētā kontrole.
“Tehnoloģija” tādu nanomateriālu “attīstīšanai”, “ražošanai” vai “izmantošanai”, uz kuriem attiecas X.C.IX.011. pozīcijā paredzētā kontrole.
X kategorija – materiālu apstrāde un pārstrāde
Sprāgstvielu vai detonatoru detektoru iekārtas, gan lielapmēra atklāšanai, gan sprāgstvielu palieku atklāšanai, kuras sastāv no automatizētas ierīces vai ierīču kombinācijas automatizētai lēmumu pieņemšanai, lai noteiktu dažāda veida sprāgstvielu, sprāgstvielu palieku vai detonatoru klātbūtni; un komponenti, izņemot tos, kas minēti KMPS vai Regulā (ES) 2021/821:
sprāgstvielu detektoru iekārtas “automatizētai lēmumu pieņemšanai”, lai atklātu un identificētu sprāgstvielas, izmantojot (bet ne tikai) rentgenstarus (piemēram, datortomogrāfiju, duālās enerģijas tomogrāfiju vai elastīgo izkliedi), nukleārās tehnoloģijas (piemēram, termisko neitronu analīzi, impulsu ātro neitronu analīzi, impulsu ātro neitronu transmisijas spektroskopiju un gamma rezonanses absorbciju) vai elektromagnētiskus paņēmienus (piemēram, kvadropola rezonansi un dielektrometriju);
netiek izmantots;
detonatoru detektoru iekārtas automatizētai lēmumu pieņemšanai, lai atklātu un identificētu ierosināšanas ierīces (piemēram, detonatorus, aizdedzkapseles), kas izmanto (bet ne tikai) rentgenstarus (piemēram, duālās enerģijas tomogrāfiju vai datortomogrāfiju) vai elektromagnētiskus paņēmienus.
Piezīme. Sprāgstvielu vai detonācijas detektoru iekārtas, kas minētas X.A.X.001. pozīcijā, ietver ierīces cilvēku, dokumentu, bagāžas, citu personiskās lietošanas priekšmetu, kravas un/vai pasta pārbaudīšanai.
Tehniskas piezīmes.
1. “Automatizēta lēmumu pieņemšana” ir iekārtas spēja atklāt sprāgstvielas vai detonatorus projektētā vai operatora izvēlētā jutības līmenī un nodrošināt automātisku trauksmes signālu, ja tiek atklātas sprāgstvielas vai detonatori, kas atbilst jutīguma līmenim vai pārsniedz to.
2. Šajā ierakstā paredzēto kontroli neattiecina uz tādām iekārtām, kas ir atkarīgas no tā, kā operators interpretē rādītājus, piemēram, skenējamā(-o) priekšmeta(-u) neorganisko/organisko krāsu kartēšanu.
3. Sprāgstvielas un detonatori ietver nemilitārus lādiņus un ierīces, uz kuriem attiecas kontrole saskaņā ar X.C.VIII.004. un X.C.IX.006. pozīciju, un energoietilpīgus materiālus, uz kuriem attiecas kontrole saskaņā ar 1C011., 1C111. un 1C239. pozīciju ( 58 ).
Slēptu objektu atklāšanas iekārtas, kas darbojas frekvenču diapazonā no 30 GHz līdz 3 000 GHz un kuru telpiskā izšķirtspēja 100 m attālumā ir no 0,1 mrad (milliradiāns) līdz 1 mrad (ieskaitot); un komponenti, izņemot tos, kas minēti KMPS vai Regulā (ES) 2021/821:
Piezīme. Slēptu objektu atklāšanas iekārtas ietver, bet neaprobežojas ar aprīkojumu cilvēku, dokumentu, bagāžas, citu personisko mantu, kravas un/vai pasta pārbaudīšanai.
Tehniska piezīme.
Frekvenču diapazons aptver to, ko parasti uzskata par milimetru viļņu, submillimetru viļņu un teraherca frekvences reģioniem.
Gultņi un gultņu sistēmas, uz kuriem neattiecas 2A001. pozīcijā paredzētā kontrole (sk. kontrolēto preču sarakstu):
lodīšu gultņi vai nedalāmie lodīšu gultņi, kuru pielaides ražotājs norādījis saskaņā ar ABEC 7, ABEC 7P, ABEC 7T vai ISO 4. klases vai augstāku standartu (vai to ekvivalentu) un kuriem piemīt kāds no šiem raksturlielumiem:
izgatavoti lietošanai darba temperatūrās, kas pārsniedz 573 K (300 oC), izmantojot īpašus materiālus vai īpašu termisko apstrādi, vai
ar eļļošanas elementiem vai sastāvdaļu pārveidojumiem, kas saskaņā ar ražotāja specifikācijām ir speciāli izstrādāti tā, lai gultņi varētu darboties ar ātrumu, kas pārsniedz 2,3 miljonus “DN”;
nedalāmi konisko rullīšu gultņi, kuru pielaides ražotājs norādījis saskaņā ar ANSI/AFBMA 00 klasi (collu) vai A klasi (metru), vai labāku (vai līdzvērtīgu), un kuriem piemīt kāds no šiem raksturlielumiem:
ar eļļošanas elementiem vai sastāvdaļu pārveidojumiem, kas saskaņā ar ražotāja specifikācijām ir speciāli izstrādāti tā, lai gultņi varētu darboties ar ātrumu, kas pārsniedz 2,3 miljonus “DN”; vai
izgatavoti lietošanai darba temperatūrās, kas nesasniedz 219 K (– 54 oC) vai kas pārsniedz 423 K (150 oC);
gāzeļļošanas folijas gultņi, kas izgatavoti izmantošanai 561 K (288 oC) vai augstākā darba temperatūrā un kuru vienības slogojamība pārsniedz 1 Mpa;
aktīvu magnētisko gultņu sistēmas;
pašiestates gultņi ar ieliktni vai slīdgultņi ar ieliktni, izgatavoti izmantošanai darba temperatūrās, kas nesasniedz 219 K (– 54 oC) vai pārsniedz 423 K (150 oC).
Tehniskas piezīmes:
1. “DN” ir gultņa urbuma diametra mm un gultņa rotācijas ātruma reizinājums apgr./min.
2. Darba temperatūra ietver temperatūras, kas iegūtas, kad gāzturbīnu dzinējs pēc ekspluatācijas ir apstājies.
Cauruļvadi, savienotājelementi un vārsti, kas izgatavoti no nerūsējoša, vara un niķeļa sakausējuma vai cita leģētā tērauda vai oderēti ar tiem, ar niķeļa un/vai hroma saturu 10 % vai vairāk:
spiediena caurules, caurules un savienotājelementi ar iekšējo diametru 200 mm vai vairāk, kas piemēroti darbam pie 3,4 MPa vai augstāka spiediena;
Cauruļvadu vārsti, uz kuriem neattiecas kontrole saskaņā ar 2B350.g pozīciju ( 59 ) un kam ir visi šie raksturlielumi:
caurules savienojums ar iekšējo diametru 200 mm vai vairāk; un
paredzēts 10,3 MPa vai augstākam spiedienam.
Piezīmes.
1. Sk. X.D.X.005. pozīciju attiecībā uz tādu “programmatūru”, uz kuru attiecas šajā pozīcijā paredzētā kontrole.
2. Attiecībā uz tehnoloģijām precēm, kam paredzēta kontrole šajā pozīcijā, sk. 2E001 (“izstrāde”), 2E002 (“ražošana”) un X.E.X.003 (“lietošana”).
3. Sk. saistītās kontroles saskaņā ar 2A226., 2B350 un X.B.X.010. pozīciju.
Sūkņi, kas paredzēti, lai ar elektromagnētisko spēku pārvietotu izkausētus metālus.
Piezīmes.
Sk. X.D.X.005. pozīciju attiecībā uz tādu “programmatūru”, uz kuru attiecas šajā pozīcijā paredzētā kontrole.
Attiecībā uz “tehnoloģijām” precēm, kam paredzēta kontrole šajā pozīcijā, sk. 2E001 (“izstrāde”), 2E002 (“ražošana”) un X.E.X.003 (“lietošana”).
Sūkņus, ko izmanto ar šķidru metālu dzesējamos reaktoros, kontrolē saskaņā ar 0A001. pozīciju.
“Pārvietojami elektroģeneratori” un speciāli konstruēti komponenti.
Tehniska piezīme:
“Pārvietojami elektroģeneratori” — X.A.X.006. pozīcijā minētie ģeneratori ir pārvietojami — svars 2 268 kg vai mazāk, uz riteņiem vai pārvietojami 2,5 tonnu kravas automobilī, bez īpašām uzstādīšanas prasībām.
Īpašas apstrādes ierīces, izņemot tās, kas minētas KMPS vai Regulā (ES) 2021/821 (sk. kontrolēto preču sarakstu):
vārsti ar silfonu blīvslēgu;
netiek lietots.
“Nepārtrauktas plūsmas reaktori” un to “modulārie komponenti”.
Tehniskas piezīmes:
1. X.B.X.001. pozīcijā “nepārtrauktas plūsmas reaktori” ir pēc principa “pieslēdz un strādā” (plug and play) funkcionējošas sistēmas, kurās reaģenti tiek pastāvīgi ievadīti reaktorā un galaprodukts tiek savākts izplūdes kanālā.
2. X.B.X.001. pozīcijā “modulārie komponenti” ir ar šķidrumu darbināmi moduļi, šķidruma sūkņi, vārsti, moduļi ar pildslāni, maisīšanas moduļi, spiediena mērītāji, šķidruma–šķidruma separatori u. tml.
Daļēji vai pilnīgi automatizēti nukleīnskābes savācēji un sintezatori, uz kuriem neattiecas kontrole atbilstoši 2B352.i. pozīcijai un kuri konstruēti, lai radītu nukleīnskābi vairāk nekā 50 kilobāzu garumā.
Automatizēti peptīdu sintezatori, kas spēj darboties kontrolētos atmosfēras apstākļos.
Ciparvadības bloki darbgaldiem un “ciparvadības” darbgaldiem, izņemot tos, kas minēti KMPS vai Regulā (ES) 2021/821 (sk. kontrolēto preču sarakstu):
“Ciparvadības” bloki darbgaldiem:
tiem ir četras interpolācijas asis, kuras var reizē koordinēt konturēšanas kontrolei, vai
tiem ir divas vai vairākas asis, ko var vienlaicīgi koordinēt konturēšanas kontrolei, un minimālais programmējamais palielinājums ir labāks (mazāks) par 0,001 mm,
“ciparvadības” bloki darbgaldiem ar divām, trīs vai četrām interpolācijas asīm, ko var vienlaicīgi koordinēt konturēšanas kontrolei un kas spēj tieši (tiešsaistē) saņemt un apstrādāt datorprojektēšanas (CAD) datus mašīninstrukciju iekšējai sagatavošanai; vai
Mehānisma kontroles pultis, kas speciāli konstruētas darbgaldiem un kam piemīt kāds no šiem raksturlielumiem:
interpolācija pa vairāk nekā četrām asīm;
apstrādes operācijas laikā spēj apstrādāt datus reāllaikā, lai mainītu rīka trajektoriju, padeves ātrumu un darbvārpstas datus, izmantojot jebkuru no šādām darbībām:
automātiski aprēķinot un modificējot daļu programmas datus apstrādei pa divām vai vairākām asīm, izmantojot mērīšanas ciklus un piekļuvi avota datiem; vai
veicot adaptīvo regulēšanu ar vairāk nekā vienu fizisku mainīgo lielumu, ko mēra un apstrādā, izmantojot datošanas modeli (stratēģiju), lai mainītu vienu vai vairākas mašīninstrukcijas nolūkā optimizēt procesu; vai
spēj uztvert un apstrādāt datorprojektēšanas datus mašīninstrukciju iekšējai sagatavošanai;
“Ciparvadīti” darbgaldi, kurus saskaņā ar ražotāja tehniskajām specifikācijām var aprīkot ar elektroniskām ierīcēm vienlaicīgai konturēšanai pa divām vai vairākām asīm un kuriem ir abi šie raksturlielumi:
ir divas vai vairāk asis, ko var reizē koordinēt konturēšanas kontrolei; un
pozicionēšanas precizitāte saskaņā ar ISO 230/2 (2006), ar visām iespējamām kompensācijām:
labāk nekā 15 μm pa jebkuru lineāro asi (vispārējā pozicionēšana) slīpmašīnām;
labāk nekā 15 μm pa jebkuru lineāro asi (vispārējā pozicionēšana) frēzmašīnām; vai
labāk nekā 15 μm pa jebkuru lineāro asi (vispārējā pozicionēšana) virpošanas darbgaldiem; vai
Darbgaldi metālu, keramikas vai kompozītu noņemšanai vai griešanai, kuriem saskaņā ar ražotāja tehniskiem parametriem var pierīkot elektroniskas ierīces vienlaicīgai konturēšanas kontrolei divās vai vairākās asīs, tas ir:
virpošanas, slīpēšanas, frēzēšanas vai jebkuras to kombinācijas darbgaldi, kuriem ir divas vai vairākas asis, ko var reizē koordinēt konturēšanai, un kuriem ir kāds no šiem raksturlielumiem:
viena vai vairākas “noliecamas vārpstas”;
Piezīme. X.B.X.004.d.1.a. pozīcija attiecas tikai uz slīpēšanas vai frēzēšanas darbgaldiem.
“izvirzījums” (aksiāla nobīde) viena apgrieziena laikā ir mazāks (labāks) nekā 0,0006 mm kopējā rādījuma (TIR);
Piezīme. X.B.X.004.d.1.b. pozīcija attiecas tikai uz virpošanas darbgaldiem.
“ekscentriskums” viena apgrieziena laikā ir mazāks (labāks) nekā 0,0006 mm kopējā rādījuma (TIR); vai
pozicionēšanas precizitāte ar visām iespējamām kompensācijām ir mazāka (labāka) par 0,001 o pa jebkuru rotējošo asi;
stieples padeves tipa elektriskās izlādes mašīnas (EDM), kurām ir piecas vai vairāk asis, ko var reizē koordinēt konturēšanai.
Ne-"ciparvadīti” darbgaldi optiskās kvalitātes virsmu veidošanai (sk. kontrolēto preču sarakstu) un tiem speciāli konstruēti komponenti:
virpošanas darbgaldi, kuros izmanto griezni un kuriem ir visi šie raksturlielumi:
slīdņa pozicionēšanas precizitāte mazāka (labāka) par 0,0005 mm uz 300 mm gājienu,
divvirzienu slīdņa pozicionēšanas atkārtojamība mazāka (labāka) par 0,00025 mm uz 300 mm gājienu;
vārpstas “ekscentriskums” un “izvirzījums” ir mazāks (labāks) nekā 0,0004 mm kopējā rādījuma (TIR),
bīdes kustības leņķiskā novirze (kustības virzienā, šķērsvirzienā un vertikāli) ir mazāka (labāka) neka 2 loka sekundes, TIR, pilnā gājienā, un
slīdņa perpendikularitāte mazāka (labāka) par 0,001 mm uz 300 mm gājienu;
Tehniska piezīme.
Ass divvirzienu slīdēšanas atkārtojamība (R) ir pozicionēšanas atkārtojamības maksimālā vērtība jebkurā pozīcijā pa vai ap asi, kas noteikta, izmantojot procedūru saskaņā ar 2.11. daļu ISO 230/2: 1988. gads.
frēzmašīnas ar kustīgu griezni, kurām ir visi šie raksturlielumi:
vārpstas “mešana” un “izvirzījums” ir mazāks (labāks) nekā 0,0004 mm kopējā rādījuma (TIR); un
bīdes kustības leņķiskā novirze (kustības virzienā, šķērsvirzienā un vertikāli) ir mazāka (labāka) nekā 2 loka sekundes, TIR, pilnā gājienā;
Zobratu izgatavošanas un/vai apdares mašīnas, uz kurām neattiecas kontrole saskaņā ar 2B003. pozīciju un ar kurām var ražot zobratus ar augstāku kvalitātes līmeni nekā AGMA 11.
Dimensiju pārbaudes vai mērīšanas sistēmas vai iekārtas, uz kurām neattiecas 2B006. vai 2B206. pozīcijā paredzētā kontrole (sk.kontrolēto preču sarakstu):
manuālās dimensiju pārbaudes iekārtas, kam piemīt visi šie raksturlielumi:
divas vai vairāk asis; un
“mērījumu nenoteiktība”, kas līdzinās (3 + L/300) μm pa jebkuru asi vai ir mazāka par to (ja L ir garums mm);
“Roboti”, uz kuriem neattiecas kontrole, kas paredzēta 2B007. vai 2B207. pozīcijā, un kuri reāllaika apstrādē spēj izmantot atgriezenisko informāciju no viena vai vairākiem sensoriem, lai ģenerētu vai pārveidotu programmas vai ģenerētu vai pārveidotu ciparu programmu datus.
Bloki, shēmas plates vai ieliktņi, kas speciāli konstruēti darbgaldiem, uz kuriem attiecas kontrole saskaņā ar X.B.X.004. pozīciju, vai iekārtām, uz kurām attiecas kontrole saskaņā ar X.B.X.006., X.B.X.007. vai X.B.X.008. pozīciju:
Vārpstas komplekti, kas sastāv no vārpstām un gultņiem kā minimāls komplekts, ar radiālu (“ekscentriskums”) vai aksiālu (“izvirzījums”) ass kustību vienā vārpstas apgriezienā, mazāku (labāku) nekā 0,0006 mm kopējā rādījuma (TIR);
Vienkristāla dimantgriešanas instrumentu griezējplāksnītes, kam ir visi šie raksturlielumi:
nevainojami gluda griezējšķautne, kas griežot nerada skaidas, pie 400 reižu palielinājuma jebkurā virzienā;
griezuma rādiuss no 0,1 līdz 5 mm ieskaitot; un
griezuma rādiusa novirze no apaļuma ir mazāka (labāka) nekā 0,002 mm kopējā rādījuma (TIR);
Speciāli konstruētas iespiedshēmas plates ar montētiem komponentiem, ar ko saskaņā ar ražotāja specifikāciju var uzlabot “ciparvadības” blokus, darbgaldus vai reakcijas ierīces vismaz līdz līmenim, kas norādīts X.B.X.004., X.B.X.006., X.B.X.007., X.B.X.008. vai X.B.X.009. pozīcijā.
Tehniska piezīme.
Šajā ierakstā paredzēto kontroli neattiecina uz interferometriskās mērīšanas sistēmām bez atgriezeniskās saites ar vaļēju vai slēgtu cilpu, kurās ir lāzers metālgriešanas darbgaldu virzes kustības kļūdu mērīšanai, izmēru pārbaudes mašīnas un tamlīdzīgs aprīkojums.
Īpašas apstrādes ierīces, izņemot tās, kas minētas KMPS vai Regulā (ES) 2021/821 (sk. kontrolēto preču sarakstu):
izostatiskas preses, izņemot tās, kas minētas KMPS vai Regulā (ES) 2021/821;
silfonu ražošanas iekārtas, tostarp hidrauliskās formēšanas iekārtas un silfonu formēšanas presformas
lāzermetināšanas mašīnas;
aparāti loka metināšanai aizsarggāzē;
elektronstaru metināšanas aparāti;
monela iekārtas, tostarp vārsti, caurules, tvertnes un trauki;
304. un 316. pozīcijas nerūsējošā tērauda vārsti, cauruļvadi, tvertnes un trauki;
Piezīme. X.B.X.010.g. pozīcijas nolūkā savienotājelementus uzskata par daļu no cauruļvadiem.
ieguves un urbšanas iekārtas:
lielas urbšanas iekārtas, ar ko var urbt caurumus, kuru diametrs pārsniedz 61 cm;
lielas zemes pārvietošanas iekārtas, ko izmanto kalnrūpniecībā;
galvanizācijas iekārtas, kas paredzētas daļu pārklāšanai ar niķeli vai alumīniju;
sūkņi, kas paredzēti rūpnieciskajiem pakalpojumiem un izmantošanai ar 5 HP vai lielākas jaudas elektrodzinēju;
vakuuma ventiļi, caurules, atloki, starplikas un saistītas iekārtas, kas īpaši paredzētas izmantošanai augstvakuuma pakalpojumā, izņemot tos, kas minēti KMPS vai Regulā (ES) 2021/821;
vērpes un plūsmas formēšanas mašīnas, izņemot tās, kas minētas KMPS vai Regulā (ES) 2021/821;
rotējošas daudzplakņu balansēšanas sistēmas, izņemot tās, kas minētas KMPS vai Regulā (ES) 2021/821; vai
austenīta nerūsējošā tērauda plāksne, vārsti, cauruļvadi, tvertnes un trauki.
Grīdā iebūvēti vilkmes skapji (walk-in style), kuru minimālais nominālais platums ir 2,5 metri.
II klases bioloģiskās drošības skapji un cimdu kārbas.
Diskrētas darbības centrifūgas ar rotora jaudu četri litri vai vairāk, kas izmantojamas ar bioloģiskajiem materiāliem.
Fermentatori ar iekšējo tilpumu 10–20 litri, kas izmantojami ar bioloģiskajiem materiāliem.
Reakcijas tilpnes, reaktori, maisītāji, siltummaiņi, kondensatori, sūkņi (ieskaitot viena blīvslēga sūkņus), ventiļi, uzglabāšanas tvertnes, konteineri, trauki un destilācijas vai absorbcijas kolonnas, kas atbilst kontroles saskaņā ar 2B350. pozīciju ( 60 ) snieguma parametriem, neatkarīgi no to izgatavošanas materiāliem.
Piezīme. X.B.X.015. pozīcijā paredzēto kontroli neattiecina uz sadzīves ūdens vai gāzes sistēmām paredzētiem sanitārtehnikas vārstiem un glabāšanas tvertnēm, kuru kopējais iekšējais (ģeometriskais) tilpums ir mazāks par 1 m3 (1 000 litri).
Konvencionālas vai turbulentas gaisa plūsmas sterilie boksi un autonomi ventilatoru – HEPA filtru bloki, ko var izmantot P3 vai P4 (BSL 3, BSL 4, L3, L4) noslēgtās laboratorijās.
vakuumsūkņi ar ražotāja noteikto maksimālo ražību vairāk nekā 1 m3/h (pie standarta apstākļiem un spiediena), tādiem sūkņiem paredzēti korpusi, iepriekš sagatavoti korpusu oderējumi, lāpstiņrati, rotori un žikleru sūkņu sprauslas, kuros visas virsmas, kas nonāk tiešā saskarē ar apstrādājamām ķimikālijām, ir izgatavotas no kontrolējamiem materiāliem.
Laboratorijas iekārtas, ar ko analizēt (sagraujošā vai nesagraujošā pārbaudē) vai noteikt ķīmiskas vielas, ieskaitot šādu iekārtu daļas un piederumus.
Veselas hlora-sārmu elektrolīzes šūnas – dzīvsudrabs, diafragma un membrāna.
Titāna elektrodi (ieskaitot tos, kuru pārklājumi ir izgatavoti no citiem metālu oksīdiem), kas speciāli paredzēti izmantošanai hlora-sārmu elektrolīzeros.
Niķeļa elektrodi (ieskaitot tos, kuru pārklājumi ir izgatavoti no citiem metālu oksīdiem), kas speciāli paredzēti izmantošanai hlora-sārmu elektrolīzeros.
Bipolāri titāna niķeļa elektrodi (ieskaitot tos, kuru pārklājumi ir izgatavoti no citiem metālu oksīdiem), kas speciāli paredzēti izmantošanai hlora-sārmu elektrolīzeros.
Azbesta diafragmas, kas speciāli paredzētas izmantošanai hlora-sārmu elektrolīzeros.
Fluorpolimēra diafragmas, kas speciāli paredzētas izmantošanai hlora-sārmu elektrolīzeros.
Fluorpolimēra jonu apmaiņas membrānas, kas speciāli paredzētas izmantošanai hlora-sārmu elektrolīzeros.
Kompresori, kas speciāli konstruēti, lai saspiestu mitru vai sausu hloru, neatkarīgi no izgatavošanas materiāla.
Mikroviļņu reaktori – darbgaldu, rūpnīcu, laboratoriju iekārtas ar elektrisku vai neelektrisku karsēšanu materiālu termiskai apstrādei, piemēram, karsēšanai.
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pārveidota tādu iekārtu “izstrādei”, “ražošanai” vai “lietošanai”, uz kurām attiecas X.A.X.001. pozīcijā paredzētā kontrole.
“Programmatūra”, kas “vajadzīga” tādu slēptu objektu atklāšanas iekārtu “izstrādei”, “ražošanai” vai “lietošanai”, uz kurām attiecas X.A.X.002. pozīcijā paredzētā kontrole.
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta tādu iekārtu “izstrādei”, “ražošanai” vai “lietošanai”, uz kurām attiecas X.B.X.004., X.B.X.006., vai X.B.X.007., X.B.X.008. un X.B.X.009. pozīcijā paredzētā kontrole.
Īpaša “programmatūra” (sk. kontrolēto preču sarakstu):
“Programmatūra”, kas nodrošina adaptīvu kontroli un kam piemīt abi šie raksturlielumi:
paredzēta elastīgām ražošanas sistēmām (FMU); un
reāllaika apstrādē spēj ģenerēt vai pārveidot programmas vai datus, izmantojot signālus, kas iegūti vienlaikus ar vismaz divām detektēšanas metodēm, piemēram:
mašīnredze (optiskā attāluma mērīšana);
infrasarkano staru attēlveidošana;
akustiskā attēlveidošana (akustiskā attāluma mērīšana);
taktilā mērīšana;
inerciālā pozicionēšana;
spēka mērīšana; un
griezes momenta mērījums.
Piezīme. X.D.X.004.a pozīcijā paredzēto kontroli neattiecina uz “programmatūru”, kas tikai pārplāno funkcionāli identisku iekārtu darbību elastīgās ražošanas sistēmās, izmantojot iepriekš saglabātas daļu programmas un iepriekš saglabātu stratēģiju daļu programmu izplatīšanai.
netiek izmantots.
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pārveidota tādu preču “izstrādei”, “ražošanai” vai “lietošanai”, uz kurām attiecas X.A.X.004 vai X.A.X.005. pozīcijā paredzētā kontrole.
Piezīme. Sk. 2E001 (“izstrāde”) attiecībā uz tādas “programmatūras” “tehnoloģiju”, uz ko attiecas šajā pozīcijā paredzētā kontrole.
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta tādu pārvietojamu elektroģeneratoru “izstrādei” vai “ražošanai”, uz kuriem attiecas X.A.X.006. pozīcijā paredzētā kontrole.
“Programmatūra”, kas paredzēta tādu CNC iekārtu “izstrādei”, “ražošanai” vai “izmantošanai”, kuras klasificētas kopējā muitas tarifa 8456.–8465. pozīcijā un uz kurām neattiecas X.D.X.003. pozīcija.
“Tehnoloģijas”, kas “nepieciešamas” tādu iekārtu “izstrādei, “ražošanai” vai “lietošanai”, uz kurām attiecas X.A.X.002. pozīcijā paredzētā kontrole, vai kas “nepieciešamas” “programmatūras”, uz kurām attiecas X.A.X.002. pozīcijā paredzētā kontrole, “izstrādei”.
Piezīme. Attiecībā uz saistītām preču un “programmatūras” kontrolēm sk. X.A.X.002. un X.D.X.002. pozīciju.
“Tehnoloģijas” tādu iekārtu, uz kurām attiecas X.B.X.004., X.B.X.006., X.B.X.007. vai X.B.X.008. pozīcijā paredzētā kontrole, “lietošanai”.
“Tehnoloģijas” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām atbilstoši X.A.X.004. vai X.A.X.005. pozīcijai kontrolēto iekārtu “lietošanai”.
“Tehnoloģijas” tādu pārvietojamu elektroģeneratoru “lietošanai”, uz kuriem attiecas X.A.X.006. pozīcijā paredzētā kontrole.
B daļa
1. Pusvadītāju ierīces
|
KN kods |
Apraksts |
|
8541 10 |
Diodes, izņemot fotodiodes un gaismas diodes (LED) |
|
8541 21 |
Tranzistori, izņemot fototranzistorus ar izkliedes jaudu līdz 1 W |
|
8541 29 |
Citi tranzistori, izņemot fototranzistorus |
|
8541 30 |
Tiristori, dinistori (diodtiristori) un simistori (triaki) (izņemot gaismjutīgas pusvadītāju ierīces) |
|
8541 49 |
Gaismjutīgas pusvadītāju ierīces (izņemot fotoelementu ģeneratorus un fotoelementus) |
|
8541 51 |
Citādas pusvadītāju ierīces: uz pusvadītājiem balstīti pārveidotāji |
|
8541 59 |
Citādas pusvadītāju ierīces |
|
8541 60 |
Samontēti pjezoelektriskie kristāli |
|
8541 90 |
Pusvadītāju ierīces: daļas |
2. Elektroniskās integrālās shēmas, ražošanas un testēšanas iekārtas
|
KN kods |
Apraksts |
|
3818 00 |
Leģēti ķīmiskie elementi, kurus izmanto elektronikā, disku, plātņu vai tamlīdzīgās formās; leģēti ķīmiskie savienojumi, kurus izmanto elektronikā |
|
8486 10 |
Iekārtas un aparāti kristālu vai kristālos nesagrieztu pusvadītājplākšņu ražošanai |
|
8486 20 |
Iekārtas un aparāti pusvadītāju ierīču vai elektronisko integrālo shēmu ražošanai |
|
8486 40 |
Iekārtas un aparāti, kas minēti šīs nodaļas 11.C piezīmē |
|
8534 00 |
Iespiedshēmas |
|
8537 10 |
Elektriskai kontrolei vai elektrības sadalei paredzētas pultis, paneļi, konsoles, stendi, korpusi un citas pamatnes, kas aprīkotas ar diviem vai vairākiem pozīciju 8535 un 8536 aparātiem, ieskaitot tās ierīces vai aparātus, kas minētas 90. nodaļā, un ciparu kontroles aparātus, kas ir citādi nekā pozīcijas 8517 komutācijas aparāti, spriegumam, kas nepārsniedz 1 000 V |
|
8542 31 |
Procesori un kontrolieri, arī savienojumā ar atmiņām, pārveidotājiem, loģiskajām shēmām, pastiprinātājiem, pulksteņa un laika aprēķina shēmām vai citām shēmām |
|
8542 32 |
Atmiņas |
|
8542 33 |
Pastiprinātāji |
|
8542 39 |
Citādas elektroniskās integrālās shēmas |
|
8542 90 |
elektroniskās integrālās shēmas: daļas |
|
8543 20 |
Signālu ģeneratori |
|
9027 50 |
Citādas ierīces un iekārtas, kurās izmanto optisko starojumu (ultravioleto, redzamo, infrasarkano) |
|
9030 20 |
Osciloskopi un oscilogrāfi |
|
9030 32 |
Daudzfunkciju mēraparāti ar reģistrācijas kontrolierīci |
|
9030 39 |
Ierīces un aparatūra sprieguma, strāvas, pretestības vai jaudas mērīšanai vai kontrolei, ar reģistrācijas kontrolierīci |
|
9030 82 |
Ierīces un aparatūra pusvadītāju matriču vai ierīču mērīšanai vai pārbaudei |
3. Fotoaparāti, sensori un optiskie komponenti
|
KN kods |
Apraksts |
|
8525 89 |
Citādas televīzijas kameras, digitālās fotokameras un videokameras |
|
8529 90 |
Citādas daļas, kas piemērotas lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar pozīcijās 8524 –8528 minēto aparatūru |
|
9006 30 |
Kameras, kas speciāli konstruētas lietošanai zem ūdens, aerouzņēmumiem vai iekšējo orgānu medicīniskai vai ķirurģiskai izmeklēšanai; salīdzinošie fotoaparāti, ko izmanto tiesu medicīnā vai kriminoloģijā |
|
9006 91 |
Daļas un piederumi kamerām |
|
9013 10 |
Teleskopiskie tēmēkļi ieročiem; periskopi; teleskopi, kas paredzēti kā šajā nodaļā vai XVI sadaļā minēto mehānismu, ierīču vai aparātu daļas |
|
9013 80 |
Citādas optiskās ierīces, iekārtas un instrumenti |
|
9025 19 |
Citādi termometri un pirometri atsevišķi no citām ierīcēm |
|
9032 10 |
Termostati |
4. Citādi elektriskie/magnētiskie komponenti
|
KN kods |
Apraksts |
|
8501 32 |
Līdzstrāvas motori un līdzstrāvas ģeneratori, kuru jauda pārsniedz 750 W, bet nepārsniedz 75 kW (izņemot fotoelementu ģeneratorus) |
|
8504 31 |
Transformatori, kuru jauda nepārsniedz 1 kVA (izņemot transformatorus ar šķidru dielektriķi) |
|
8504 40 |
Statiskie pārveidotāji |
|
8505 11 |
Pastāvīgie magnēti un izstrādājumi, kas paredzēti pārvēršanai pastāvīgajos magnētos pēc to magnetizēšanas; no metāla |
|
8529 10 |
Visu veidu antenas un reflektori; daļas, kas izmantojamas kopā ar šiem izstrādājumiem |
|
8532 21 |
Citādi blokkondensatori no tantala |
|
8532 22 |
Elektrolītiskie alumīnija blokkondensatori (izņemot jaudas kondensatorus) |
|
8532 24 |
Daudzkārtu keramiska dielektriķa kondensatori |
|
8533 21 |
Pastāvīgie elektrorezistori jaudai līdz 20 W (izņemot sildrezistorus un pastāvīgos oglekļa rezistorus) |
|
8533 40 |
Elektriskie maiņrezistori, ieskaitot reostatus un potenciometrus (izņemot stiepļu tinuma maiņrezistorus un sildrezistorus) |
|
8536 41 |
Releji spriegumam, kas nepārsniedz 60 V |
|
8536 49 |
Releji spriegumam, kas pārsniedz 60 V, bet nepārsniedz 1 000 V |
|
8536 50 |
Citādi slēdži |
|
8536 69 |
Kontaktdakšas un kontaktligzdas |
|
8536 90 |
Cita aparatūra strāvas ieslēgšanai, pārtraukšanai, aizsardzībai vai pieslēgšanai elektriskajam tīklam (piemēram, slēdži, releji, pārslēgi, pārtraucēji, svārstību slāpētāji, kontaktdakšas, rozetes, elektrisko spuldžu ietveres un citas uzmavas, sadales kārbas) pie sprieguma, kas nepārsniedz 1 000 V; optisko šķiedru, optisko šķiedru kūļu vai kabeļu savienotāji |
|
8543 70 02 |
Mikroviļņu pastiprinātāji |
|
8543 70 04 |
Digitālie lidojuma parametru reģistratori |
|
8543 70 30 |
antenu pastiprinātāji |
|
8548 00 |
Mašīnu un iekārtu elektriskās daļas, kas citur 85. nodaļā nav minētas |
5. Darbmašīnas, aditīvās ražošanas iekārtas un saistītas preces
|
KN kods |
Apraksts |
|
8205 59 80 |
Rokas darbarīki, ieskaitot dimanta stiklgriežus, izņemot darbarīkus, ko lieto mājsaimniecībā, un darbarīki mūrniekiem, veidotājiem, betonētājiem, apmetējiem un krāsotājiem |
|
8456 11 |
Darbmašīnas jebkādu materiālu apstrādei ar materiālu noņemšanu, kurās izmanto lāzera starojumu |
|
8457 10 |
Daudzfunkcionālas darbmašīnas metāla apstrādei |
|
8458 11 |
Horizontālās metālgriešanas virpas, ieskaitot daudzfunkcionālās virpas, ar programmētu ciparvadību |
|
8458 91 |
Metālgriešanas virpas (ieskaitot daudzfunkcionālas virpas) ar programmētu ciparvadību (izņemot horizontālās virpas) |
|
8459 61 |
Frēzmašīnas metāliem, ar programmētu ciparvadību (izņemot pozīcijā 8458 minētās virpas un daudzfunkcionālās virpas, lineārās agregātu darbmašīnas, urbjmašīnas, darbmašīnas virpošanai un frēzēšanai, darbmašīnas virpošanai un konsolfrēzmašīnas) |
|
8466 10 |
Instrumentu nostiprināšanas ierīces visu veidu rokas instrumentiem un darbmašīnām; izjaucamās (pašatveres) vītņgalvas |
|
8466 93 |
Daļas un piederumi, kas paredzēti tikai vai galvenokārt pozīcijās 8456 ––8465 minētajām iekārtām, citur neklasificēti |
|
8485 20 |
Aditīvās ražošanas iekārtas ar plastmasu vai gumiju |
|
8485 30 |
Aditīvās ražošanas iekārtas ar ģipši, cementu, keramiku vai stiklu |
|
8485 90 |
Aditīvās ražošanas iekārtu daļas |
6. Energoietilpīgi materiāli un prekursori
|
KN kods |
Apraksts |
|
2829 90 |
Perhlorāti; bromāti un perbromāti; jodāti un perjodāti |
|
4706 10 |
Papīra masa no šķiedrām, kas iegūtas no pārstrādāta (atkritumu un makulatūras) papīra, kartona vai cita celulozes šķiedrmateriāla; kokvilnas īsšķiedru masa |
7. Elektroniskās ierīces, moduļi un bloki
|
KN kods |
Apraksts |
|
8471 50 |
Ciparapstrādes bloki, izņemot apakšpozīcijā 8471 41 vai 8471 49 minētos blokus, arī vienā korpusā ar vienu vai diviem šādiem blokiem: atmiņas bloku, datu ievadbloku, datu izvadbloku |
|
8471 70 98 |
Citādi diskatmiņas bloki |
|
8471 80 |
Iekārtu bloki automātiskās datu apstrādes iekārtām (izņemot procesorus, datu ievadblokus vai izvadblokus un atmiņas blokus) |
|
8517 62 |
Iekārtas balss, attēlu vai citu datu uztveršanai, konversijai un pārraidei vai reģenerācijai, ieskaitot komutācijas un maršrutēšanas aparātus |
|
8517 69 |
Citādi aparāti balss, attēlu vai citu datu pārraidei vai uztveršanai, ieskaitot aparātus saziņai līniju vai bezvadu tīklā |
|
8517 79 |
Telefonu aparātu daļas, telefoni šūnu tīkliem vai citiem bezvadu tīkliem un citādiem aparātiem balss, attēlu vai citu datu pārraidei vai uztveršanai, ieskaitot visa veida antenas un reflektorus un to daļas |
|
8526 91 |
Radionavigācijas aparatūra |
|
9014 20 |
Aeronavigācijas vai kosmiskās navigācijas ierīces un instrumenti (izņemot kompasus) |
|
9014 80 |
Citādi navigācijas instrumenti un ierīces |
8. Ķimikālijas, metāli, sakausējumi, kompozītmateriāli un citi progresīvi materiāli
|
KN kods |
Apraksts |
|
2610 00 |
Hroma rūdas un koncentrāti |
|
2819 10 |
Hroma trioksīds |
|
2819 90 |
Citi hroma oksīdi un hidroksīdi |
|
8112 21 |
Hroms: neapstrādāts; pulveri |
|
8112 22 |
Hroms: atgriezumi un lūžņi |
|
8112 29 |
Hroms: citādi |
|
8112 41 |
Neapstrādāts rēnijs un rēnija atgriezumi, lūžņi un pulveri |
|
8112 49 |
Rēnijs, izņemot neapstrādātu rēniju, rēnija atkritumus, lūžņus un pulverus |
9. Mašīnu daļas, komplekti un komponenti
|
KN kods |
Apraksts |
|
8482 10 |
Lodīšu gultņi |
|
8482 20 |
Koniskie rullīšu gultņi, ieskaitot konusu un konisko rullīšu komplektus |
|
8482 30 |
Sfēriskie rullīšu gultņi |
|
8482 50 |
Citādi cilindrisko rullīšu gultņi, ieskaitot režģu un rullīšu komplektus |
10. Dažādi
|
KN kods |
Apraksts |
|
8807 30 |
citas lidmašīnu, helikopteru vai bezpilota gaisa kuģu daļas |
Vb PIELIKUMS
Regulas 1.bb panta 7. punktā, 1.e panta 4. punktā, 1.f panta 4. punktā, 1.fc panta 4. punktā, 1.ga panta 4. punktā, 1.jc panta 9. punktā, 1.jc panta 13. punktā un 1.s panta 4. punktā minēto partnervalstu saraksts
[…]
Vba PIELIKUMS
Regulas 1.za panta 2. punktā, 8.g panta 1. punktā, 8.ga panta 2. punktā un 7. panta 2.a punktā minēto valstu saraksts
NORVĒĢIJA
ŠVEICE
AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS
JAPĀNA
APVIENOTĀ KARALISTE
DIENVIDKOREJA
AUSTRĀLIJA
KANĀDA
JAUNZĒLANDE
LIHTENŠTEINA
ISLANDE
Vc PIELIKUMS
A. Eksporta paziņojuma, pieteikuma un atļaujas veidlapu paraugs
(minēts šīs regulas 1fb. pantā)
Šī eksporta atļauja ir derīga visās Eiropas Savienības dalībvalstīs līdz tās derīguma termiņa beigām.
B. Starpniecības pakalpojumu / tehniskās palīdzības paziņošanas, pieteikuma un atļaujas veidlapas paraugs
(minēts šīs regulas 1fb. pantā)
C. Pārdošanas, piegādes vai nodošanas paziņojuma, pieteikuma un atļaujas veidlapu paraugs (minēts šīs regulas 8da. panta 1. punktā)
Šī eksporta atļauja ir derīga visās Eiropas Savienības dalībvalstīs līdz tās derīguma termiņa beigām.
VI PIELIKUMS
SARAKSTS AR 1.g PANTĀ MINĒTAJĀM PRECĒM, KAS TIEK IZMANTOTAS TABAKAS IZSTRĀDĀJUMU RAŽOŠANĀ UN IZGATAVOŠANĀ
|
Preces nosaukums |
Kombinētās nomenklatūras (KN) kods (1) |
|
Filtri |
ex 4823 90 |
|
Cigarešu papīri |
4813 |
|
Tabakas aromatizētāji |
ex 3302 90 |
|
Tabakas pārstrādes un tabakas maisījumu gatavošanas iekārtas |
8478 |
|
Citādi naži un asmeņi mašīnām vai mehāniskām ierīcēm |
ex 8208 90 00 |
|
(1)
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=EN |
|
VII PIELIKUMS
1.h PANTĀ MINĒTO MINERĀLPRODUKTU SARAKSTS
|
Preces nosaukums |
Kombinētās nomenklatūras (KN) kods (1) |
|
Akmeņogļu darvas eļļas un citi produkti, kas iegūti augsttemperatūras pārtvaicē; tamlīdzīgi produkti, kuros aromātisko sastāvdaļu svars pārsniedz nearomātisko sastāvdaļu svaru |
2707 |
|
Naftas eļļas un no bitumenminerāliem iegūtas eļļas (izņemot neapstrādātas), un citur neminēti un neiekļauti naftas produkti, kas satur 70 % vai vairāk naftas eļļas vai no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, ja šīs eļļas ir produktu pamata sastāvdaļas, eļļas atkritumi, kas satur galvenokārt naftu un bitumenminerālus |
2710 |
|
Naftas gāzes un citādi gāzveida ogļūdeņraži |
2711 |
|
Vazelīns; parafīna vasks, mikrokristāliskais naftas vasks, ogļu putekļu vasks, ozokerīts, lignītvasks, kūdras vasks, citādi minerālvaski un tamlīdzīgi produkti, kas iegūti sintēzē vai citos procesos, iekrāsoti vai nekrāsoti |
2712 |
|
Naftas kokss, naftas bitumens un citādas naftas eļļu vai no bitumenminerāliem iegūtu eļļu pārstrādes atlikumi, citur neminēti |
2713 |
|
Bitumena mastikas, asfalta/bitumena lakas un citi bitumena maisījumi uz dabiskā asfalta, dabiskā bituma, naftas bitumena, minerāldarvu vai minerāldarvu piķa bāzes |
2715 |
|
(1)
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=EN |
|
VIII PIELIKUMS
1.i PANTĀ MINĒTO KĀLIJA HLORĪDA (“POTAŠA”) PRODUKTU SARAKSTS
|
Preces nosaukums |
Kombinētās nomenklatūras (KN) kods (1) |
|
Kālija hlorīds |
3104 20 |
|
Minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur trīs mēslojuma elementus: slāpekli, fosforu un kāliju |
3105 20 10 3105 20 90 |
|
Minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur divus mēslojuma elementus: fosforu un kāliju |
3105 60 00 |
|
Citi mēslošanas līdzekļi, kas satur kālija hlorīdu |
ex 3105 90 20 ex 3105 90 80 |
|
(1)
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=EN |
|
IX PIELIKUMS
1.j UN 1.k PANTĀ MINĒTO LIELO KREDĪTIESTĀŽU SARAKSTS
Belarusbank
Belinvestbank (Baltkrievijas Attīstības un rekonstrukcijas banka)
Belagroprombank
Bank Dabrabyt
Development Bank of the Republic of Belarus (Baltkrievijas Republikas Attīstības banka).
X PIELIKUMS
1.o PANTĀ MINĒTO KOKSNES PRODUKTU SARAKSTS
XI PIELIKUMS
1.p PANTĀ MINĒTO CEMENTA PRODUKTU SARAKSTS
XII PIELIKUMS
1.q PANTĀ MINĒTO DZELZS UN TĒRAUDA PRODUKTU SARAKSTS
XIII PIELIKUMS
1.r PANTĀ MINĒTO GUMIJAS IZSTRĀDĀJUMU SARAKSTS
XIV PIELIKUMS
1.s PANTĀ MINĒTO MEHĀNISMU SARAKSTS
|
Preces nosaukums |
Kombinētās nomenklatūras (KN) kods (1) |
|
Kodolreaktori; neapstaroti degvielas elementi (kasetes) kodolreaktoriem; iekārtas un aparāti izotopu separācijai |
8401 |
|
Ūdens tvaika vai citādi tvaika katli (izņemot centrālapkures karstā ūdens katlus, kas spēj ražot arī zemspiediena tvaiku); ūdens pārkarsēšanas katli |
8402 |
|
Palīgiekārtas izmantošanai pozīcijās 8402 un 8403 minētajos katlos (piemēram, ekonomaizeri, pārkarsētāji, kvēpu atdalītāji, gāzes rekuperatori); ūdens tvaika un citu tvaika spēkiekārtu dzesētāji |
8404 |
|
Gāzģeneratori vai ūdens gāzģeneratori ar vai bez attīrīšanas ierīcēm; acetilēna gāzģeneratori un tamlīdzīgi ūdens pārstrādes gāzģeneratori ar attīrīšanas ierīcēm vai bez tām |
8405 |
|
Ūdens tvaika un citādas tvaika turbīnas |
8406 |
|
Dzirksteļaizdedzes iekšdedzes motori ar divpusējiem vai rotējošiem virzuļiem |
8407 |
|
Kompresijaizdedzes iekšdedzes virzuļdzinēji (dīzeļi un pusdīzeļi) |
8408 |
|
Daļas, kas paredzētas vienīgi vai galvenokārt dzinējiem, kas iekļauti pozīcijās 8407 un 8408 |
8409 |
|
Hidroturbīnas, ūdensrati un to regulatori |
8410 |
|
Citādi dzinēji un motori |
8412 |
|
Šķidruma sūkņi ar caurplūduma mērītāju vai bez tā; šķidrumu cēlāji |
8413 |
|
Gaisa kondicionēšanas iekārtas, kam ir ventilators ar motoru un ierīces gaisa mitruma un temperatūras mainīšanai; ieskaitot aparātus, kuros mitrumu atsevišķi neregulē |
8415 |
|
Kurtuvju sprauslas šķidrai degvielai, degļi cietai putekļveida degvielai un gāzes degļi; mehāniskās un automātiskās kurtuves, mehāniski režģi, ārdi, ierīces pelnu aizvākšanai un citas tamlīdzīgas ierīces |
8416 |
|
Siltumsūkņi, izņemot gaisa kondicionēšanas iekārtas pozīcijā 8415 |
Ex 84 18 |
|
Kalandri vai citādas velmju (ruļļu) mašīnas, izņemot mašīnas metālam vai stiklam, un to cilindri |
8420 |
|
Centrifūgas, arī centrbēdzes žāvētavas; šķidrumu vai gāzu filtrēšanas vai attīrīšanas ierīces un aparāti |
8421 |
|
Iekārtas pudeļu vai citu trauku mazgāšanai vai žāvēšanai; iekārtas pudeļu, kannu, kārbu, maisiņu vai citu tilpņu pildīšanai, aizvākošanai, noslēgšanai, kapsulēšanai vai marķēšanai; iekārtas pudeļu, burku, tūbiņu un tamlīdzīgas taras aizkapsulēšanai; citādas iekārtas iepakošanai un iesaiņošanai (ieskaitot karstās vakuuma iesaiņošanas iekārtas); iekārtas dzērienu gāzēšanai |
Ex 84 22 |
|
Iekārtas svēršanai (izņemot svarus ar 0,05 g un lielāku precizitāti), arī svari, kas apgādāti ar ierīcēm masas kontrolei vai aprēķināšanai; jebkura veida svaru atsvari |
8423 |
|
Mehāniskas ierīces (ar roku darbināmas vai citādas) šķidrumu vai pulverveida vielu izsmidzināšanai vai izkliedēšanai; ugunsdzēšamie aparāti, uzpildīti vai neuzpildīti; pulverizatori un tamlīdzīgas ierīces; smilšu strūklas vai tvaikstrūklas mašīnas un tamlīdzīgi smidzināšanas aparāti |
8424 |
|
Celšanas trīši un cēlāji, izņemot liftcēlājus; vinčas un kabestāni; domkrati |
8425 |
|
Derikceltņi; celtņi, ieskaitot trošuceltņus; pārvietojamas pacēlājkāpnes, portāliekrāvēji un mehānismi aprīkoti ar celtni |
8426 |
|
Autokrāvēji ar dakšu; citi kravas transportētāji ar celšanas vai takelāžas ierīcēm |
8427 |
|
Citas mašīnas celšanai, pārvietošanai, iekraušanai vai izkraušanai (piemēram, lifti, eskalatori, konveijeri, telferi) |
8428 |
|
Pašgājēji buldozeri ar maināmu vērstuvi, autogreideri, planētāji, skrēperi, mehāniskās lāpstas, ekskavatori, vienkausa krāvēji, lietēšanas mašīnas un ceļa veltņi |
8429 |
|
Citas mašīnas grunts, minerālu vai rūdu pārvietošanai, planēšanai, profilēšanai, rakšanai, izstrādāšanai, blietēšanai, blīvēšanai, izņemšanai vai urbšanai; iekārtas pāļu dzīšanai un iekārtas pāļu izvilkšanai; sniega arkli un sniega rotortīrītāji |
8430 |
|
Daļas, kas paredzētas vienīgi vai galvenokārt pozīciju 8425 līdz 8430 mehānismiem |
8431 |
|
Iekārtas papīra masas ražošanai no celulozes šķiedrmateriāliem vai papīra vai kartona ražošanai vai apdarei |
8439 |
|
Iekārtas grāmatu iesiešanai, ieskaitot brošēšanas mašīnas |
8440 |
|
Citas iekārtas papīra masas, papīra vai kartona izstrādājumu ražošanai, ieskaitot visdažādākās mašīnas papīra un kartona griešanai |
8441 |
|
Iekārtas, aparatūra un aprīkojums (izņemot pozīcijās 8456 līdz 8465 minētās mašīnas) plašu, cilindru vai citu tipogrāfijas elementu sagatavošanai vai izgatavošanai; plates, cilindri un citādi tipogrāfijas elementi; plates, cilindri un litogrāfijas akmeņi, kas sagatavoti iespiešanai (piemēram, apvirpoti, slīpēti vai pulēti) |
8442 |
|
Iespiedmašīnas, izmantojot plates, cilindrus un citus tipogrāfijas komponentus, kas minēti pozīcijā 8442 ; citādi printeri, kopēšanas mašīnas un faksa aparāti, komplektā vai atsevišķi; to daļas un piederumi |
8443 |
|
Mašīnas mākslīgo tekstilmateriālu ekstrudēšanai, stiepšanai, teksturēšanai vai griešanai |
8444 00 |
|
Mašīnas tekstilšķiedru sagatavošanai; vērpšanas, kārtošanas vai šķeterēšanas mašīnas un citādas iekārtas tekstildziju ražošanai; tīšanas un spolēšanas (ieskaitot audu spolēšanas) mašīnas un mašīnas, kas sagatavo tekstilpavedienus izmantošanai pozīcijas 8446 vai 8447 mašīnās |
8445 |
|
Adāmmašīnas, ķetelēšanas mašīnas, mašīnas fasondzijas, pozamenta pavediena, tilla, mežģīņu, izšuvumu iegūšanai, lenšu izgatavošanai, tīklu siešanai, malu apstrādāšanai un stepēšanai |
8447 |
|
Palīgierīces izmantošanai pozīcijā 8444 , 8445 , 8446 vai 8447 minētajās mašīnās (piemēram nīšu pacēlāji, žakardmašīnas, automātiskās kustības aptures, atspoļu maiņas mehānismi); daļas un piederumi izmantošanai vienīgi vai galvenokārt šajā pozīcijā vai pozīcijā 8444 , 8445 , 8446 vai 8447 minētajās mašīnās (piemēram vārpstiņas un vārpstiņu spārniņi, adatu garnitūras, ķemmes, izvilkšanas sprauslas, atspoles, nīšstāvi un nīšstāvu rāmji, trikotāžas adatas) |
8448 |
|
Iekārtas tūbas un filca vai neaustu drānu ražošanai un apdarei gabalos vai pēc formas, ieskaitot iekārtas filca cepuru ražošanai; veidņi cepuru izgatavošanai |
8449 00 00 |
|
Iekārtas jēlādu, kailādu un ādas pirmapstrādei, miecēšanai un apstrādei, ādas apavu un citu ādas izstrādājumu izgatavošanai vai labošanai, izņemot šujmašīnas |
8453 |
|
Konverteri, liešanas kausi, lietņu veidnes un liešanas mašīnas, kuras izmanto metalurģijā vai metālliešanā |
8454 |
|
Velmēšanas stāvi un to velmji |
8455 |
|
Daudzfunkcionālas darbmašīnas, vienpozīcijas un daudzpozīciju agregātu darbmašīnas metāla apstrādei |
8457 |
|
Metālgriešanas virpas (ieskaitot daudzfunkcionālas virpas) |
8458 |
|
Daļas un piederumi, kas paredzēti tikai vai galvenokārt pozīcijās 8456 –8465 minētajām iekārtām, ieskaitot ierīces instrumentu un detaļu nostiprināšanai, pašatveres vītņgalvas, dalītājgalvas un citādu speciālo aprīkojumu mašīnām; instrumentu nostiprināšanas ierīces visu veidu rokas instrumentiem |
8466 |
|
Rokas instrumenti, pneimatiski, hidrauliski vai ar iebūvētu elektrisku vai neelektrisku motoru |
8467 |
|
Iekārtas un aparāti lodēšanai ar mīkstlodi un cietlodi vai metināšanai, derīgi vai nederīgi griešanai, izņemot pozīcijā 8515 minētos; ar gāzi darbināmas iekārtas un aparāti virsmas termiskai apstrādei |
8468 |
|
Automātiskās datu apstrādes iekārtas un to bloki; magnētiskie vai optiskie lasītāji, iekārtas datu ierakstīšanai kodētā veidā datu vidē un iekārtas šādu datu apstrādei, kas nav norādītas vai iekļautas citur |
8471 |
|
Iekārtas grunts, akmeņu, rūdu un citu cieta agregātstāvokļa minerālvielu (arī pulvera un pastas veidā) šķirošanai, sijāšanai, atdalīšanai, skalošanai, drupināšanai, slīpēšanai, jaukšanai vai mīcīšanai; iekārtas cieta minerālā kurināmā, keramiskās masas, necietināta cementa, apmešanas materiālu un citu pulverveida vai pastas veida minerālproduktu aglomerācijai, veidošanai vai formēšanai; iekārtas liešanas veidņu formēšanai no smiltīm |
8474 |
|
Mašīnas elektrisko spuldžu, elektronisko, elektronstaru un gāzizlādes lampu montēšanai stikla kolbās; mašīnas stikla vai tā izstrādājumu izgatavošanai vai karstai apstrādei |
8475 |
|
Iekārtas gumijas vai plastmasas apstrādei vai šo materiālu izstrādājumu ražošanai, kas citur šajā nodaļā nav minētas |
8477 |
|
Speciāli mehānismi un mehāniskas ierīces, kas citur šajā nodaļā nav minētas |
8479 |
|
Metālliešanas veidkastes; kokiļu plātnes; liešanas veiduļi; veidnes metālam (izņemot lietņu veidnes), metālu karbīdiem, stiklam, neorganiskiem materiāliem, gumijai vai plastmasai |
8480 |
|
Krāni, vārsti, ventiļi un citi piederumi cauruļvadiem, katlu korpusiem, rezervuāriem, cisternām, tvertnēm un tamlīdzīgām tilpnēm, ieskaitot redukcijas un termoregulācijas vārstus |
8481 |
|
Lodīšu vai rullīšu gultņi |
8482 |
|
Transmisijas vārpstas (ieskaitot sadales vārpstas un kloķvārpstas) un kloķi; gultņu korpusi un slīdgultņi; zobrati un zobpārvadi; lodīšu gaitas skrūves vai rullīšu skrūves; pārnesumkārbas un citādi ātruma regulatori, ieskaitot hidrotransformatorus; spararati un trīši, ieskaitot polispastus; sajūgi un vārpstu sakabes (ieskaitot kardāna savienojumus) |
8483 |
|
Starplikas un salaidumi no metāla loksnēm savienojumā ar citu materiālu vai no divām un vairākām metāla kārtām; starpliku un tamlīdzīgu savienojumu komplekti un sortimenti ar atšķirīgu sastāvu, kas iesaiņoti maisiņos, aploksnēs vai citā līdzīgā iesaiņojumā; mehāniskie blīvslēgi |
8484 |
|
Elektromotori un elektroģeneratori (izņemot ģeneratoriekārtas) |
8501 |
|
Elektroģeneratoru iekārtas un rotējošie pārveidotāji |
8502 |
|
Detaļas, kas atzītas par tādām, kas paredzētas vienīgi vai galvenokārt elektromotoriem un elektroģeneratoriem, elektroģeneratoru iek ārtām un rotējošiem pārveidotājiem; citur neklasificētas |
8503 |
|
Elektrības transformatori, statiskie pārveidotāji (piemēram, taisngrieži) un indukcijas spoles; to daļas |
8504 |
|
Elektromagnēti (izņemot magnētus medicīnai); pastāvīgie magnēti un izstrādājumi, kas paredzēti pārvēršanai pastāvīgajos magnētos pēc to magnetizēšanas; elektromagnētiskas patronas, spīles un tamlīdzīgas stiprinājuma ierīces vai šādas ierīces ar pastāvīgajiem magnētiem; elektromagnētiskās sakabes, sajūgi un bremzes; elektromagnētiskas celšanas ierīces; to daļas |
8505 |
|
Elektriskie akumulatori, ieskaitot to separatorus, taisnstūra un kvadrāta formā vai citā formā; to daļas (izņemot tādus, kas vairs netiek lietoti, un tādus, kas ir tikai no gumijas vai tekstilmateriāla) |
8507 |
|
Elektroierīces dzirksteļaizdedzes vai kompresijas aizdedzes iekšdedzes motoru iedarbināšanai (piemēram, magneto, līdzstrāvas magnētelektriskie ģeneratori, indukcijas spoles, aizdedzes sveces, kvēlsveces, starteri); ģeneratori (piemēram, līdzstrāvas un maiņstrāvas) un automātiskie izslēdzēji, ko izmanto šādos dzinējos; to daļas |
8511 |
|
Rūpnīcu vai laboratoriju elektriskās krāsnis un kurtuves (arī tās, kas darbojas ar indukciju vai dielektriskiem zudumiem); citādas rūpnīcu vai laboratoriju iekārtas materiālu termiskai apstrādei ar indukciju vai dielektriskiem zudumiem; to daļas |
8514 |
|
Daļas, kas piemērotas lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar pozīcijās 8525 –8528 minēto aparatūru |
8529 |
|
Elektriskai kontrolei vai elektrības sadalei paredzētas pultis, paneļi, konsoles, stendi, korpusi un citas pamatnes, kas aprīkotas ar diviem vai vairākiem pozīciju 8535 un 8536 aparātiem, ieskaitot tās ierīces vai aparātus, kas minētas 90. nodaļā, un ciparu kontroles aparātus (izņemot telefona vai telegrāfa sakaru komutatorus un videotelefonus) |
8537 |
|
Daļas, kas paredzētas vienīgi vai galvenokārt iekārtām, kuras iekļautas pozīcijās 8535 , 8536 vai 8537 , citur neklasificētas |
8538 |
|
►M57 Elektriskās kvēlspuldzes un gāzizlādes spuldzes, ieskaitot virzītas gaismas hermētiskās spuldzes, kā arī ultravioletās un infrasarkanās spuldzes; lokspuldzes; gaismas diožu (LED) gaismas avoti; to daļas. ◄ |
8539 |
|
Izolēti vadi (ieskaitot emaljētus vai anodētus), kabeļi (ieskaitot koaksiālos kabeļus) un citi izolēti elektrības vadītāji ar vai bez savienotājiem; optiskās šķiedras kabeļi, kas izgatavoti no atsevišķām šķiedrām aizsargapvalkos, samontēti vai nesamontēti ar elektrības vadītājiem, vai ar kabeļuzmavām vai bez tām |
8544 |
|
Ogles elektrodi, ogles sukas, loka lampas ogle, ogle baterijām un citādi elektrotehnikā lietojamie izstrādājumi no grafīta vai citiem oglekļa veidiem, ar metālu vai bez tā |
8545 |
|
Vienīgi no izolācijas materiāla izgatavoti elektrisko mašīnu, ierīču un iekārtu izolācijas piederumi, neskaitot montāžai paredzētās metāla daļas (piemēram, vītņotas ligzdas), izņemot izolatorus, kas iekļauti pozīcijā 8546 ; ar izolācijas materiālu apvilkta parastā metāla elektroizolācijas caurules un to savienotājelementi |
8547 |
|
Galvanisko elementu, galvanisko bateriju un elektrisko akumulatoru atkritumi un lūžņi; izlietoti galvaniskie elementi, izlietotas galvaniskās baterijas un izlietoti elektriskie akumulatori; mašīnu un iekārtu elektriskās daļas, kas citur 85. nodaļā nav klasificētas |
8548 |
|
85. nodaļā minētie klasificētie produkti; 85. nodaļā minētās preces, ko pārvadā pa pastu vai kā (īpašu) pasta sūtījumu/kodu nosaka statiskā difūzijā |
|
|
(1)
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=EN |
|
XIVa PIELIKUMS
Preču un tehnoloģiju saraksts, kā minēts regulas 1.s panta 1.a punktā par tranzīta aizliegumu caur Baltkrieviju
|
KN kods |
Apraksts |
|
8407 10 |
Dzirksteļaizdedzes iekšdedzes motori ar divpusējiem vai rotējošiem virzuļiem, gaisa kuģiem |
|
8409 10 |
Daļas, kas paredzētas vienīgi vai galvenokārt iekšdedzes virzuļdzinējiem, gaisa kuģiem |
|
8409 99 |
Citur neminētas daļas izmantošanai vienīgi vai galvenokārt ar kompresijaizdedzes iekšdedzes virzuļdzinējiem (dīzeļu vai pusdīzeļu dzinējiem) |
|
8412 21 |
Hidrauliskās spēkiekārtas un hidrodzinēji, lineārās darbības (cilindri) |
|
8413 50 |
Citur neminēti abvirzienu darbības virzuļsūkņi šķidrumiem, mehāniskie |
|
8421 23 |
Eļļas vai degvielas filtri iekšdedzes dzinējiem |
|
8421 31 |
Gaisa filtri iekšdedzes dzinējiem |
|
8425 11 |
Trīši un cēlāji (izņemot liftcēlājus un automobiļu pacēlājus ar elektromotora piedziņu) |
|
8428 39 |
Nepārtrauktas darbības elevatori un transportieri precēm vai materiāliem (izņemot pazemes darbiem un kausa, lentes vai pneimatiskā tipa) |
|
8429 59 |
Pašgājējas mehāniskās lāpstas, ekskavatori un vienkausa krāvēji (izņemot mašīnas ar pilnapgrieziena virsbūvi un frontālos vienkausa krāvējus) |
|
8431 39 |
Citur neminētas daļas, kas paredzētas vienīgi vai galvenokārt pozīcijas 8428 mehānismiem (izņemot liftiem, liftcēlājiem vai eskalatoriem paredzētas daļas) |
|
8466 20 |
Detaļu stiprināšanas ierīces darbgaldiem |
|
8467 29 |
Elektromehāniskie rokas instrumenti ar iebūvētu elektromotoru (izņemot zāģus un urbjmašīnas) |
|
8471 30 |
Portatīvas datu automātiskās apstrādes iekārtas, kas sver ne vairāk kā 10 kg, vismaz ar centrālo procesoru, tastatūru un ekrānu |
|
8471 70 |
Automātiskās datu apstrādes iekārtu bloki |
|
8474 39 |
Mašīnas minerālvielu sajaukšanai vai mīcīšanai, tostarp pulvera vai pastas veidā (izņemot cementa un javas maisītājus, mašīnas minerālvielu sajaukšanai ar bitumenu un kalandrus) |
|
8481 20 |
Eļļas hidraulisko vai pneimatisko transmisiju vārsti |
|
8482 99 |
Lodīšu un rullīšu gultņu daļas (izņemot lodītes, adatas un rullīšus) |
|
8483 50 |
Spararati un skriemeļi, ieskaitot polispastus |
|
8502 20 |
Ģeneratoru iekārtas ar dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļdzinējiem |
|
8507 10 |
Svina–skābes akumulatori, izmantojami virzuļdzinēju iedarbināšanai |
|
8511 10 |
Aizdedzes sveces, ko izmanto dzirksteļaizdedzes vai kompresijaizdedzes iekšdedzes virzuļdzinēju iedarbināšanai |
XV PIELIKUMS
REGULAS 1.zb PANTĀ MINĒTO JURIDISKO PERSONU, VIENĪBU VAI STRUKTŪRU SARAKSTS
|
Juridiskās personas, vienības vai struktūras nosaukums |
Piemērošanas sākuma datums |
|
Belagroprombank |
2022. gada 20. marts |
|
Bank Dabrabyt |
2022. gada 20. marts |
|
Development Bank of the Republic of Belarus (Baltkrievijas Republikas Attīstības banka) |
2022. gada 20. marts |
|
Belinvestbank (Belarusian Bank for Development and Reconstruction) (Baltkrievijas Attīstības un rekonstrukcijas banka) |
2022. gada 14. jūnijs |
XVI PIELIKUMS
Regulas 1.ba pantā minēto šaujamieroču un citu ieroču saraksts
|
KN kods |
Apraksts |
|
9303 |
Citi šaujamieroči un tamlīdzīgas ierīces, ko darbina sprāgstošs lādiņš |
|
ex 93 04 |
Citi ieroči (piemēram, atsperes, pneimatiskās vai gāzes bises un pistoles), izņemot pozīcijā 9307 minētos ieročus |
XVII PIELIKUMS
Regulas 1.sa pantā minēto preču un tehnoloģiju saraksts
|
KN kods |
Apraksts |
|
88 |
Gaisa kuģi, kosmosa kuģi un to daļas |
|
ex 2710 19 83 |
Hidraulikas eļļas izmantošanai 88. nodaļā minētajos transportlīdzekļos |
|
ex 2710 19 99 |
Citādas ziežeļļas un citādas eļļas, ko izmanto aviācijā |
|
4011 30 00 |
Jaunas gumijas pneimatiskās riepas, izmantojamas aviācijā |
|
ex 6813 20 00 |
Bremžu diski un kluči, izmantojami aviācijā |
|
6813 81 00 |
Bremžu uzlikas un kluči |
|
8411 11 |
Turboreaktīvie dzinēji, kuru vilces spēks ir <= 25 kn |
|
8411 12 |
Turboreaktīvie dzinēji, kuru vilces spēks ir > 25 kn |
|
8411 21 |
Turbopropelleru dzinēji, kuru jauda ir <= 1 100 kw |
|
8411 22 |
Turbopropelleru dzinēji, kuru jauda ir > 1 100 kw |
|
8411 91 |
Turboreaktīvo dzinēju un turbopropelleru dzinēju daļas, citur neminētas |
|
8517 71 00 |
Visu veidu antenas un reflektori; daļas, kas izmantojamas kopā ar šiem izstrādājumiem |
|
ex 8517 79 00 |
Citas daļas, kas saistītas ar antenām |
|
9024 10 00 |
Mašīnas un ierīces materiālu cietības, stiprības, saspiežamības, elastības vai citu mehānisko īpašību pārbaudei: mašīnas un ierīces metālu pārbaudei |
|
9026 00 00 |
Ierīces un aparāti šķidrumu vai gāzu patēriņa, līmeņa, spiediena vai citu mainīgo lielumu mērīšanai vai kontrolei (piemēram, patēriņa mērītāji, līmeņa rādītāji, manometri, siltuma skaitītāji), izņemot instrumentus un aparātus, kas iekļauti pozīcijā 9014 , 9015 , 9028 vai 9032 |
XVIII PIELIKUMS
To preču un tehnoloģiju saraksts, kuras varētu veicināt Baltkrievijas militārās un tehnoloģiskās jaudas palielināšanu, kā minēts regulas 1.bb pantā
|
KN kods |
Apraksts |
|
0601 |
Sīpoli, gumi, bumbuļveida sakneņi, bumbuļsīpoli, saknes ar lapu rozetēm un sakneņi veģetatīvā miera stāvoklī, veģetējoši vai ziedos; cigoriņu augi un saknes, izņemot pozīcijā 1212 minētās saknes |
|
0602 30 |
Rododendri un acālijas, potētas vai nepotētas |
|
0602 40 |
Rozes, potētas vai nepotētas |
|
0602 90 |
Citi veģetējoši augi (ieskaitot to saknes), spraudeņi un potzari; micēlijs – citādi |
|
0604 20 |
Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas, kaltētas, krāsotas, balinātas, piesūcinātas vai citādi apstrādātas lapas, lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem un ziedpumpuriem, stiebrzāles, sūnas un ķērpji – svaigi |
|
2508 |
Māli, andaluzīts, kianīts un silimanīts, karsēts vai nekarsēts; mulīts; šamots vai dinasa zemes (izņemot kaolīnu un citādus kaolīnmālus, un uzpūstos mālus) |
|
2509 |
Krīts |
|
2512 |
Infuzoriju silīcijzemes (piemēram, kalnu milti, trepelis, diatomīts) un analoģiskas silīcijzemes, nekarsētas vai karsētas, ar īpatnējo svaru 1 vai mazāku |
|
2515 |
Marmors, travertīns, ekausīns un citi kaļķa ieži pieminekļiem vai būvniecībai, ar īpatsvaru 2,5 vai vairāk, sīkgraudainais ģipšakmens (alabastrs), rupji apstrādāti vai neapstrādāti, sazāģēti vai nesazāģēti vai citādi sadalīti kvadrātveida vai taisnstūrveida blokos vai plātnēs |
|
2518 |
Dolomīts, arī karsēts vai dedzināts, arī rupji apstrādāts vai neapstrādāts, sazāģēts vai nesazāģēts vai citādi sadalīts dolomīts taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātveida) blokos vai plātnēs |
|
2519 |
Dabiskais magnija karbonāts (magnezīts); kausētais magnēzijs; aglomerētais magnēzijs, kuram pirms aglomerēšanas nelielos daudzumos ir pievienoti vai nav pievienoti citi oksīdi; citāds magnija oksīds, tīrs vai ar piemaisījumiem |
|
2520 |
Ģipšakmens; anhidrīts; apmetums no kalcinēta ģipša vai kalcija sulfāta, krāsots vai nekrāsots, kas satur vai nesatur nelielu daudzumu paātrinātāju vai palēninātāju |
|
2521 |
Kaļķakmens kušņi; kaļķakmens un citādi kaļķa ieži, ko izmanto kaļķu vai cementa ražošanai |
|
2522 |
Neveldzētie, veldzētie un hidrauliskie kaļķi, izņemot kalcija oksīdu un hidroksīdu, kas minēti pozīcijā 2825 |
|
2525 |
Vizla, sašķelta vai nesašķelta plāksnītēs vai zvīņās; vizlas atkritumi |
|
2526 |
Dabiskais steatīts, rupji apstrādāts vai neapstrādāts, sazāģēts vai nesazāģēts vai citādi sadalīts taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātveida) blokos vai plātnēs; talks |
|
2530 20 |
Kizerīts, epsomīts (dabiskie magnija sulfāti) |
|
2602 |
Mangāna rūdas |
|
2615 |
Niobija, tantala, vanādija vai cirkonija rūdas un koncentrāti |
|
2701 |
Akmeņogles; briketes, olveida briketes un līdzīgs cietais kurināmais, kas iegūts no akmeņoglēm |
|
2702 |
Aglomerētais vai neaglomerētais lignīts, izņemot cietogli |
|
2703 |
Aglomerēta vai neaglomerēta kūdra (ieskaitot kūdras drupni) |
|
2704 |
Aglomerēts vai neaglomerēts akmeņogļu, lignīta vai kūdras kokss un puskokss; retortogles |
|
2707 30 |
Ksilols |
|
2708 |
Piķis un piķa kokss, kas iegūts no akmeņogļu darvas vai citām minerāldarvām |
|
2710 |
Naftas eļļas un no bitumenminerāliem iegūtas eļļas (izņemot neapstrādātas), un citur neminēti un neiekļauti naftas produkti, kas satur 70 % vai vairāk naftas eļļas vai no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, ja šīs eļļas ir produktu pamata sastāvdaļas, eļļas atkritumi, kas satur galvenokārt naftu un bitumenminerālus |
|
2712 |
Vazelīns; parafīna vasks, mikrokristāliskais naftas vasks, ogļu putekļu vasks, ozokerīts, lignītvasks, kūdras vasks, citādi minerālvaski un tamlīdzīgi produkti, kas iegūti sintēzē vai citos procesos, iekrāsoti vai nekrāsoti |
|
2715 |
Bitumena mastikas, asfalta/bitumena lakas un citi bitumena maisījumi uz dabiskā asfalta, dabiskā bituma, naftas bitumena, minerāldarvu vai minerāldarvu piķa bāzes – citādi |
|
ex 28 04 |
Ūdeņradis un citādi nemetāli (izņemot cēlgāzes) |
|
2806 |
Hlorūdeņradis (sālsskābe); hlorsulfoskābe |
|
2811 |
Citādas neorganiskās skābes un citādi neorganiskie nemetālu savienojumi ar skābekli |
|
2813 |
Nemetālu sulfīdi; tehniskais fosfora trisulfīds |
|
2814 |
Bezūdens amonjaks vai amonjaka ūdens šķīdums |
|
2815 |
Nātrija hidroksīds (kaustiskā soda); kālija hidroksīds (kaustiskais potašs); nātrija vai kālija peroksīdi |
|
2818 30 |
Alumīnija hidroksīds |
|
2819 |
Hroma oksīdi un hidroksīdi |
|
2820 |
Mangāna oksīdi |
|
2825 |
Hidrazīns un hidroksilamīns un to neorganiskie sāļi; citur neminētas neorganiskās bāzes, metālu oksīdi, hidroksīdi un peroksīdi |
|
2827 |
Hlorīdi, oksihlorīdi un hidroksihlorīdi; bromīdi un oksibromīdi; jodīdi un oksijodīdi |
|
2828 |
Hipohlorīti; tehniskais kalcija hipohlorīts; hlorīti; hipobromīti |
|
2829 |
Hlorāti un perhlorāti; bromāti un perbromāti; jodāti un perjodāti |
|
2832 20 |
Sulfīti (izņemot nātrija) |
|
2833 |
Sulfāti; alauni; peroksisulfāti (persulfāti) |
|
2834 |
Nitrīti; nitrāti |
|
2836 |
Karbonāti; peroksikarbonāti (perkarbonāti); tehniskais amonija karbonāts, kas satur amonija karbamātu |
|
2839 |
Silikāti; tehniskie sārmu metālu silikāti |
|
2840 30 |
Peroksiborāti (perborāti) |
|
2841 |
Oksimetālisko vai peroksimetālisko skābju sāļi |
|
2843 |
Koloidālie dārgmetāli; dārgmetālu noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva organiskie un neorganiskie savienojumi; dārgmetālu amalgamas |
|
2846 |
Retzemju metālu, itrija, skandija un šo metālu maisījumu organiskie un neorganiskie savienojumi |
|
2847 |
Ūdeņraža peroksīds, arī stabilizēts ar urīnvielu |
|
2901 |
Acikliskie ogļūdeņraži |
|
2902 |
Cikliskie ogļūdeņraži |
|
2903 |
Halogenētie ogļūdeņražu atvasinājumi |
|
2904 |
Sulfurēti, nitrēti vai nitrozēti ogļūdeņražu atvasinājumi, halogenēti vai nehalogenēti |
|
2905 |
Acikliskie spirti un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi |
|
2906 |
Cikliskie spirti un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi |
|
2907 |
Fenoli; fenolu spirti |
|
2909 |
Ēteri, hidroksiēteri, alkoksifenoli, alkoksifenolspirti, spirtu peroksīdi, ēteru peroksīdi, ketonu peroksīdi (noteikta vai nenoteikta ķīmiskā sastāva) un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi |
|
2910 |
Trīslocekļu cikla epoksīdi, epoksispirti, epoksifenoli un epoksiēteri un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi |
|
2911 |
Acetāli un pusacetāli ar vēl kādu skābekļa funkcionālo grupu vai bez tās un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi |
|
2912 |
Aldehīdi, kas satur vai nesatur citas skābekļa funkcionālās grupas; cikliskie aldehīdu polimēri; paraformaldehīds |
|
2914 |
Ketoni un hinoni, kas satur vai nesatur vēl kādu skābekļa funkcionālo grupu, un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi |
|
2915 |
Piesātinātas acikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; šo savienojumu halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi |
|
2916 |
Nepiesātinātās acikliskās monokarbonskābes, cikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; šo savienojumu halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi |
|
2917 |
Polikarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; šo savienojumu halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi |
|
2920 |
Nemetālu neorganisko skābju esteri un to sāļi; šo savienojumu halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi |
|
2921 22 |
Heksametilēndiamīns un tā sāļi |
|
2921 41 |
Anilīns un tā sāļi |
|
2922 11 |
Monoetanolamīns un tā sāļi |
|
2922 43 |
Antranilskābe un tās sāļi |
|
2923 20 |
Lecitīni un citādi fosfoaminolipīdi |
|
2924 |
Savienojumi, kas satur karboksiamīda funkcionālo grupu; ogļskābes savienojumi, kas satur amīda funkcionālo grupu |
|
2925 |
Savienojumi, kas satur karboksiimīda funkcionālo grupu, ieskaitot saharīnu un tā sāļus, un savienojumi, kas satur imīna funkcionālo grupu |
|
2926 |
Savienojumi, kas satur nitrila funkcionālo grupu |
|
2930 |
Sēra organiskie savienojumi |
|
2933 29 |
Heterocikliskie savienojumi, kas satur tikai slāpekļa heteroatomu(-us), kuri satur nekondensētu imidazola gredzenu, hidrogenētu vai nehidrogenētu (izņemot hidantoīnu un tā atvasinājumus, un 3002 10 . apakšpozīcijas produktus) |
|
2933 54 |
Citādi malonilurīnvielas (barbitūrskābes) atvasinājumi; šo savienojumu sāļi |
|
2933 71 |
6-heksalaktāms (ε-kaprolaktāms) |
|
2933 79 |
Laktāmi (izņemot 6-heksalaktāmu (ε-kaprolaktāmu), klobazāmu (inn), metiprilonu (inn) un neorganiskos vai organiskos dzīvsudraba savienojumus) |
|
2933 99 |
Heterocikliskie savienojumi, kas satur tikai slāpekļa heteroatomu(-us) (izņemot, kuri satur nekondensētus pirazola, imidazola, piridīna vai triazīna gredzenus, hidrogenētus vai nehidrogenētus, hinolīna vai izohinolīna gredzenu, tālāk nekondensētu, hidrogenētu vai nehidrogenētu, pirimidīna gredzenu, hidrogenētu vai nehidrogenētu, vai piperazīna gredzenu un laktāmus, alprazolāmu (inn), kamazepāmu (inn), hlordiazepoksīdu (inn), klonazepāmu (inn), klorazepātu, delorazepāmu (inn), diazepāmu (inn), estazolāmu (inn), etilloflazepātu (inn), fludiazepāmu (inn), flunitrazepāmu (inn), flurazepāmu (inn), halazepāmu (inn), lorazepāmu (inn), lormetazepāmu (inn), mazindolu (inn), medazepāmu (inn), midazolāmu (inn), nimetazepāmu (inn), nitrazepāmu (inn), nordazepāmu (inn), oksazepāmu (inn), pinazepāmu (inn), prazepāmu (inn), pirovaleronu (inn), temazepāmu (inn), tetrazepāmu (inn), triazolāmu (inn) un to sāļus, un azinfosmetilu (iso)) |
|
3201 |
Augu izcelsmes miecvielu ekstrakti; tanīni un to sāļi, ēteri un esteri un citādi atvasinājumi |
|
3202 |
Sintētiskās organiskās miecvielas; neorganiskās miecvielas; miecēšanas preparāti, kas satur vai nesatur dabiskās miecvielas; fermentu preparāti sākotnējai miecēšanai |
|
3203 |
Augu vai dzīvnieku izcelsmes krāsvielas, ieskaitot krāsošanas ekstraktus (izņemot dzīvnieku ogli), ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu; preparāti uz augu vai dzīvnieku izcelsmes krāsvielu bāzes, ko izmanto audumu krāsošanai vai krāsojošo līdzekļu izgatavošanai (izņemot preparātus, kas minēti pozīcijā 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3213 un 3215 ) – citādi |
|
3204 90 |
Sintētiskās organiskās krāsvielas ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu; šīs nodaļas 3. piezīmē minētie preparāti uz sintētisko organisko krāsvielu pamata; sintētiskie organiskie produkti, ko izmanto par fluorescējošiem balinātājiem vai luminoforiem, ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu |
|
3205 |
Krāsu lakas (izņemot Ķīnā vai Japānā ražotas lakas un krāsas); preparāti uz krāsu laku bāzes, ko izmanto audumu krāsošanai vai krāsojošo līdzekļu izgatavošanai (izņemot preparātus, kas minēti pozīcijā 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3213 un 3215 ) |
|
3206 41 |
Ultramarīns un preparāti uz tā bāzes, ko izmanto visa veida materiālu krāsošanai vai krāsojošo līdzekļu izgatavošanai (izņemot preparātus, kas minēti pozīcijā 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3213 un 3215 ) |
|
3206 49 |
Neorganiskās vai minerālās krāsvielas, kas nav minētas citur; neorganiskās vai minerālkrāsvielas, ko izmanto visa veida materiālu krāsošanai vai krāsojošo līdzekļu izgatavošanai, citur neminētas (izņemot preparātus, kas minēti pozīcijā 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3213 un 3215 , un neorganiskos produktus, ko izmanto kā liminoforus) – citādi |
|
3207 |
Gatavi pigmenti, gatavas opalescentas vielas un gatavas krāsas, stiklveida emaljas un glazūras, angobas jeb aplējumi, šķidrie spīdumi (lustri) un tamlīdzīgi preparāti, ko izmanto keramikā, emaljēšanai vai stikla ražošanā; stikla frite un citāds stikls pulveru, granulu vai pārslu veidā |
|
3208 |
Krāsas un lakas (ieskaitot emaljas un spožos pārklājumus) uz sintētisko polimēru vai ķīmiski modificētu dabisko polimēru bāzes, disperģētas vai izšķīdinātas neūdens vidē; šķīdumi, kas satur kādu no 3901 .–3913 . pozīcijā minētajām vielām gaistošos organiskos šķīdinātājos, ja šķīdinātāja svars pārsniedz 50 % no šķīduma kopējās masas (izņemot kolodija šķīdumus) |
|
3209 |
Krāsas un lakas (ieskaitot emaljas un spožos pārklājumus) uz sintētisko polimēru vai ķīmiski apstrādātu dabisko polimēru bāzes, disperģētas vai izšķīdinātas ūdens vidē |
|
3210 |
Citādas krāsas un lakas (ieskaitot emaljas, spožos pārklājumus un līmes krāsas); gatavi ūdenī šķīstoši krāsu pigmenti, ko izmanto ādas apretēšanai |
|
3212 90 |
Pigmenti (ieskaitot metāla pulverus un kristālus), disperģēti neūdens vidē, šķidruma vai pastas veidā, kurus izmanto krāsu (ieskaitot emaljas) ražošanā; spieduma folijas; pārējās krāsvielas, iepakotas pārdošanai mazumtirdzniecībā – citādi |
|
3214 |
Stiklinieku tepe, potvasks, sveķu cementi, blīvēšanas maisījumi un citas mastikas; krāsotāju špakteļtepes; fasāžu, iekšējo sienu, grīdu, griestu vai tamlīdzīgu virsmu apstrādes ugunsnedroši maisījumi |
|
3215 11 |
Tipogrāfijas krāsa – melna |
|
3215 19 |
Tipogrāfijas krāsa – citādi |
|
3403 |
Eļļošanas līdzekļi, ieskaitot griezējinstrumentu eļļošanas, skrūvju un uzgriežņu vītņu eļļošanas, rūsas noņemšanas vai pretkorozijas līdzekļus un veidņu eļļas un līdzekļus, kas izgatavoti uz eļļošanas līdzekļu bāzes; tekstilmateriālu eļļošanas līdzekļi un līdzekļi, ko izmanto tekstilmateriālu, ādu, kažokādu, citu materiālu apstrādei ar taukiem vai eļļām (izņemot līdzekļus, kuros kā pamatkomponents 70 % no svara vai vairāk ir naftas eļļa vai no bitumenminerāliem iegūta eļļa) |
|
3505 10 |
Dekstrīni un citādas modificētās cietes |
|
3506 99 |
Gatavas līmes un citādas gatavās līmvielas, kas citur nav minētas vai iekļautas; produkti, ko var izmantot kā līmes vai līmvielas un ko laiž mazumtirdzniecībā kā līmes vai līmvielas, ar tīrsvaru, kurš nepārsniedz 1 kg – citādi |
|
3604 |
Uguņošanas ierīces, signālraķetes, lietus raķetes, miglas signāli un citi pirotehnikas izstrādājumi |
|
3605 |
Sērkociņi, izņemot pirotehnikas izstrādājumus, kas minēti pozīcijā 3604 |
|
3606 |
Ferocērijs un visu veidu citādi pirofori sakausējumi; degošu materiālu izstrādājumi, kas minēti 36. nodaļas 2. piezīmē |
|
3701 20 |
Filmas momentfotogrāfijai |
|
3701 91 |
Filmas krāsu fotogrāfijai (daudzkrāsu) |
|
3702 |
Gaismjutīgas neeksponētas fotofilmas ruļļos, no jebkura materiāla, izņemot papīru, kartonu vai tekstilmateriālu; gaismjutīgas neeksponētas filmas momentfotogrāfijai, ruļļos |
|
3703 |
Fotopapīrs, kartons un tekstilmateriāli, gaismjutīgi, neeksponēti |
|
3705 |
Eksponētas un attīstītas fotoplates un fotofilmas (izņemot izstrādājumus no papīra, kartona vai tekstilmateriāla, kinofilmas un lietošanai gatavas iespiedplates) |
|
3706 |
Eksponētas un attīstītas kinofilmas ar skaņas celiņu vai bez tā, vai tādas, kurām ir tikai skaņas celiņš |
|
3801 20 |
Koloīdais vai puskoloīdais grafīts |
|
3806 20 |
Kolofonija, sveķskābju vai kolofonija vai sveķskābju atvasinājumu sāļi (izņemot kolofonija pievienošanās produktu sāļus) |
|
3807 |
Darva; koka darvas eļļas; koksnes kreozots; koka spirts; augu piķis; alus piķis un tamlīdzīgi produkti uz kolofonija, sveķskābju vai augu piķa bāzes (izņemot piķi, kas iegūts no parastās egles un priedes, stearīnsveķus, taukskābju sveķus, tauku darvu un glicerīnsveķus) |
|
3809 |
Citur neminētas virsmas apstrādes vielas, krāsu nesēji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai un citādi izstrādājumi un preparāti, piemēram, apretūras un kodinātāji, kas izmantojami tekstilrūpniecībā, papīra, ādas rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs |
|
3810 |
Metāla virsmu kodināšanas preparāti; kušņi un citi palīgpreparāti mīkstlodēšanai, cietlodēšanai un metināšanai; pastas un pulveri mīkstlodēšanai, cietlodēšanai un metināšanai, kuri sastāv no metāla un citiem materiāliem; preparāti, ko izmanto kā pārklājumus vai serdeņus metināšanas elektrodiem vai stieņiem |
|
3811 |
Gatavi antidetonatori, oksidācijas inhibitori, pārsveķošanās inhibitori, biezinātāji, pretkorozijas līdzekļi un citādas gatavās piedevas minerāleļļām (ieskaitot benzīnu) vai citiem šķidrumiem, ko izmanto tādām pašām vajadzībām kā minerāleļļas |
|
3812 |
Gatavi kaučuka vulkanizācijas paātrinātāji; kaučuka vai plastmasas plastificēšanas savienojumi, kas citur nav minēti un iekļauti; antioksidanti un citi kaučuka un plastmasas stabilizēšanas savienojumi |
|
3813 |
Ugunsdzēšamo aparātu maisījumi un lādiņi; uzpildītas ugundzēšamās granātas (izņemot uzpildītus vai neuzpildītus ugunsdzēšamos aparātus, gan pārvietojamus, gan nepārvietojamus, un citādus nesajauktus produktus ar nenoteiktu ķīmisko sastāvu, kuriem piemīt ugunsdzēšanas īpašības) |
|
3814 |
jaukti organiskie šķīdinātāji un atšķaidītāji, citur neminēti; gatavi sastāvi krāsu un laku noņemšanai (izņemot nagu lakas noņēmēju) |
|
3815 |
Ķīmisko reakciju iniciatori, paātrinātāji un katalizatori, kas citur nav minēti (izņemot kaučuka vulkanizācijas paātrinātājus) |
|
3816 |
Ugunsizturīgie cementi, būvjava, betoni un tamlīdzīgi maisījumi, tostarp dolomīta blietējums, izņemot pozīcijā 3801 minētos |
|
3817 |
Jaukti alkilbenzoli un jaukti alkilnaftalīni, kas izgatavoti, alkilējot benzolu un naftalīnu (izņemot jauktus ciklisko ogļūdeņražu izomērus) |
|
3819 |
Hidraulisko bremžu šķidrumi un citādi gatavie šķidrumi hidrauliskajiem pārvadiem, kas nesatur naftas eļļas vai eļļas, kuras iegūtas no bitumenminerāliem, vai kuros šo eļļu saturs < 70 % no kopējās masas |
|
3820 |
Pretaizsalšanas līdzekļi un gatavi atkausēšanas šķidrumi (izņemot gatavās piedevas minerāleļļām vai citiem šķidrumiem, ko izmanto tādām pašām vajadzībām kā minerāleļļas) |
|
3823 13 |
Rūpnieciskās taleļļas taukskābes |
|
3824 |
Lietošanai gatavas saistvielas lietņu veidnēm un serdeņiem; ķīmiskās rūpniecības vai tai radniecīgo nozaru ražotie ķīmiskie produkti un preparāti, arī dabisko produktu maisījumi, kas nav minēti citur |
|
3825 90 |
Ķīmiskās rūpniecības un tās saskarnozaru atlikumi, kas nav minēti citur (izņemot atkritumus) |
|
3826 |
Biodīzelis un tā maisījumi, kuri nesatur vai satur mazāk par 70 % no svara naftas eļļas vai eļļas, kas iegūtas no bitumenminerāliem |
|
3827 90 |
Maisījumi, kas satur halogenētos metāna, etāna vai propāna atvasinājumus, kas nav minēti citās pozīcijas 3827 apakšpozīcijās |
|
3901 40 |
Etilēn-alfa-olefīna kopolimēri, kuru blīvums ir mazāks par 0,94 , pirmformās |
|
3902 |
Propilēna vai citu olefīnu polimēri pirmformās |
|
3903 |
Stirola polimēri pirmformās |
|
3904 |
Vinilhlorīda vai citu halogenēto olefīnu polimēri pirmformās |
|
3905 |
Vinilacetāta vai citu vinilesteru polimēri pirmformās; citādi vinilpolimēri pirmformās |
|
3906 |
Akrilpolimēri pirmformās |
|
3907 29 |
Poliēteri pirmformās (izņemot poliacetālus, bis(polioksietilēn) metilfosfonātu un preces, kas minētas pozīcijā 3002 ) |
|
3907 40 |
Polikarbonāti pirmformās |
|
3907 70 |
Poli(pienskābe) pirmformās |
|
3907 91 |
Polialilesteri un citādi poliesteri pirmformās (izņemot polikarbonātus, alkīdsveķus, poli(etilēntereftalātu) un poli(pienskābi)) |
|
3908 |
Poliamīdi pirmformās |
|
3909 |
Amīnsveķi, fenolsveķi un poliuretāni pirmformās |
|
3910 |
Silikoni pirmformās |
|
3911 |
Citur neminēti naftas sveķi, kumarona-indēna sveķi, politerpēni, polisulfīdi, polisulfoni un citādi polimēri pirmformās, kas iegūti ķīmiskās sintēzes ceļā |
|
3912 |
Celuloze un tās ķīmiskie atvasinājumi pirmformās, kas citur nav minēti un iekļauti |
|
3915 20 |
Stirola polimēru atkritumi, atgriezumi un atlūzas |
|
3917 |
Plastmasas caurulītes, caurules, šļūtenes un to savienotājelementi (piemēram, savienojumi, līkumi, uzmavas) |
|
3920 |
Plastmasas plātnes, loksnes, plēves, folijas un lentes, bez porām, un kas nav stiegrotas, kārtainas, uz pamatnes vai tamlīdzīgi savienotas ar citiem materiāliem, bez atbalsta materiāliem, neapstrādātas vai tikai ar apstrādātu virsmu vai sadalītas kvadrātveida vai taisnstūrveida formās |
|
3921 |
Plastmasas plātnes, loksnes, plēves, folijas un lentes, stiegrotas, kārtainas, uz pamatnes vai tamlīdzīgi savienotas ar citiem materiāliem, vai ar porām, neapstrādātas vai tikai ar apstrādātu virsmu vai sadalītas kvadrātveida vai taisnstūrveida formās |
|
3922 90 |
Bidē, klozeta podi, skalojamās kastes un tamlīdzīgi sanitārtehnikas izstrādājumi, no plastmasas (izņemot vannas, dušas, izlietnes, klozeta riņķus un vākus) |
|
3925 |
Plastmasas būvizstrādājumi, kas citur nav minēti vai iekļauti |
|
4002 |
No eļļām iegūtais sintētiskais kaučuks un faktiss pirmformās vai plātnēs, loksnēs vai sloksnēs; dabiskā kaučuka, balatas, gutaperčas, gvajules, čikles vai tamlīdzīgu dabisko sveķu maisījumi ar sintētisko kaučuku vai faktisu pirmformās vai plātnēs, loksnēs vai sloksnēs |
|
4005 |
Kombinētais nevulkanizētais kaučuks pirmformās vai plātnēs, loksnēs vai sloksnēs |
|
4006 10 |
Nevulkanizēta kaučuka sagataves gumijas riepu atjaunošanai |
|
4008 21 |
Plātnes, loksnes un sloksnes no neporaina kaučuka |
|
4009 12 |
Caurules, caurulītes un šļūtenes no vulkanizēta kaučuka (izņemot cieto kaučuku), nestiegrotas un ar citiem materiāliem citādi nekombinētas, ar savienotājelementiem |
|
4009 41 |
Caurules, caurulītes un šļūtenes no vulkanizēta kaučuka (izņemot cieto kaučuku), stiegrotas vai citādi kombinētas ar materiāliem, kas nav metāli vai tekstilmateriāli, bez savienotājelementiem |
|
4010 |
Transportieru lentes un dzensiksnas vai transmisijas siksnas vai dzensiksnas no vulkanizēta kaučuka |
|
4011 20 |
Jaunas gumijas pneimatiskās riepas autobusiem vai kravas automobiļiem |
|
4011 80 |
Jaunas gumijas pneimatiskās riepas būvdarbos, raktuvēs un rūpniecībā izmantojamiem transportlīdzekļiem un mašīnām |
|
4012 |
Atjaunotas vai lietotas gumijas pneimatiskās riepas; gumijas cietās vai pildītās riepas, protektori un loka lentes |
|
4016 93 |
Starplikas, paplākšņi un citādi blīvējumi no vulkanizēta kaučuka (izņemot cietā kaučuka un porainās gumijas izstrādājumus) |
|
4407 |
Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm |
|
4408 10 |
Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un tamlīdzīgiem laminētas skujkoku koksnes materiāliem un citi garumā sazāģēti skujkoku kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm |
|
4411 13 |
Kokšķiedru plātnes ar vidēju blīvumu (MDF), biezākas par 5 mm, bet ne biezākas par 9 mm |
|
4411 94 |
Kokšķiedru vai citu koksnveida materiālu plātnes, aglomerētas vai neaglomerētas ar sveķiem vai citām organiskām saistvielām, ar blīvumu ne vairāk kā 0,5 g/cm3 (izņemot vidēja blīvuma kokšķiedru plātnes “MDF”; kokskaidu plātnes, arī saistītas ar vienu vai vairākām kokšķiedru plātnēm; laminētus koksnes materiālus ar saplākšņa kārtu; šūnveida koka paneļus, kuru abas puses ir kokšķiedru plātnes; kartonu; identificējamas mēbeļu sastāvdaļas) |
|
4412 |
Saplāksnis, finierētas plātnes un tamlīdzīgi laminēti koksnes materiāli |
|
4416 |
Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, tostarp mucu dēlīši |
|
4418 40 |
Koka betonēšanas veidņi (izņemot saplākšņa konstrukcijas) |
|
4418 60 |
Koka statņi un sijas |
|
4418 79 |
Grīdas dēļi, salikti, no koka, izņemot bambusu (izņemot vairāku koksnes kārtu dēļus un grīdas dēļus mozaīkas grīdām) |
|
4503 |
Dabiskā korķa izstrādājumi |
|
4504 |
Aglomerēts korķis (ar saistvielu vai bez tās) un tā izstrādājumi |
|
4701 |
Mehāniskā papīra masa, ķīmiski neapstrādāta |
|
4703 |
Koksnes natronceluloze vai sulfātceluloze (izņemot šķīstošās šķirnes) |
|
4704 |
Koksnes sulfītceluloze (izņemot šķīstošās šķirnes) |
|
4705 |
Koksnes celuloze, kas iegūta, apvienojot mehāniskās un ķīmiskās pārstrādes procesus |
|
4706 |
Papīra masa no šķiedrām, kas iegūtas no pārstrādāta (atkritumu un makulatūras) papīra, kartona vai cita celulozes šķiedrmateriāla; |
|
4707 |
Pārstrādāts (atkritumu un makulatūras) papīrs vai kartons |
|
4802 20 |
Papīrs un kartons, ko izmanto par pamatni gaismjutīgam, siltumjutīgam vai elektrojutīgam papīram vai kartonam, nepārklāts, ruļļos vai kvadrātveida vai taisnstūrveida sloksnēs, visu izmēru |
|
4802 40 |
Tapešu pamatne, nepārklāta |
|
4802 58 |
Nekrītots papīrs un kartons, izmantojams rakstīšanai, apdrukai vai citiem grafiskiem darbiem, neperforētas perfokartes un perforatora lentes papīrs ruļļos vai jebkura izmēra kvadrātveida vai taisnstūrveida loksnēs, kas nesatur mehāniskā vai ķīmiski mehāniskā procesā iegūtas šķiedras vai satur tās ne vairāk kā 10 % no kopējā šķiedru daudzuma, kas sver vairāk par 150 g/m2, kas citur nav minēts |
|
4802 61 |
Nekrītots papīrs un kartons, izmantojams rakstīšanai, apdrukai vai citiem grafiskiem darbiem, neperforētas perfokartes un perforatora lentes jebkura izmēra ruļļos, kurā vairāk par 10 % no kopējā šķiedru satura ir mehāniskā vai ķīmiski mehāniskā procesā iegūtas šķiedras, kas citur nav minēts |
|
4804 |
Nekrītots kraftpapīrs un kartons ruļļos, kas platāki par 36 cm, vai kvadrātveida vai taisnstūrveida loksnēs, kuru viena mala nesalocītā veidā ir garāka par 36 cm un otra mala – garāka par 15 cm (izņemot pozīcijā 4802 vai 4803 minētās preces) |
|
4805 |
Citāds nekrītots papīrs un kartons ruļļos kas ir platāki par 36 cm, vai kvadrātveida vai taisnstūrveida loksnēs, kuru viena mala ir garāka par 36 cm, bet otra mala nesalocītā veidā ir garāka par 15 cm, kas nav apstrādāts citādi, kā norādīts šīs nodaļas 3. piezīmē |
|
4806 |
Pergamentpapīrs, taukvielas necaurlaidīgs papīrs, pauspapīrs, pergamīns un citādi kalandrēti caurredzami vai caurspīdīgi papīri ruļļos, kas platāki par 36 cm, vai kvadrātveida vai taisnstūrveida loksnēs, kuru viena mala nesalocītā veidā ir garāka par 36 cm un otra mala – garāka par 15 cm |
|
4807 |
Kompozītpapīrs un kartons (izgatavots, salīmējot vairākas papīra vai kartona loksnes) bez virskārtas pārklājuma un nepiesūcināts, iekšēji stiegrots vai nestiegrots, ruļļos, kas platāki par 36 cm, vai kvadrātveida vai taisnstūrveida loksnēs, kuru viena mala nesalocītā veidā ir garāka par 36 cm un otra mala – garāka par 15 cm |
|
4808 |
Gofrēts papīrs un kartons (aplīmēts vai neaplīmēts ar gludām ārējām loksnēm), krepēts, ciļņots vai perforēts, ruļļos, kas platāki par 36 cm, vai kvadrātveida vai taisnstūrveida loksnēs, kuru viena mala nesalocītā veidā ir garāka par 36 cm un otra mala – garāka par 15 cm (izņemot preces, kas minētas pozīcijā 4803 ) |
|
4809 |
Koppapīrs, paškopējošais papīrs un citi kopējoši vai attēlu pārnesoši papīri (ieskaitot krītotu vai piesūcinātu papīru trafaretspiedēm vai ofseta platēm), apdrukāts vai neapdrukāts, ruļļos, kas platāki par 36 cm, vai kvadrātveida vai taisnstūrveida loksnēs, kuru viena mala nesalocītā veidā ir garāka par 36 cm un otra mala – garāka par 15 cm |
|
4810 |
Papīrs un kartons, kas no vienas vai abām pusēm pārklāts ar kaolīnu vai citām neorganiskām vielām, lietojot saistvielas vai bez tām, bez citiem pārklājumiem, ar virsmas krāsojumu vai bez tā, ar dekoratīvu virsmu vai iespiedattēliem vai bez tiem, jebkura lieluma ruļļos vai taisnstūrveida vai kvadrātveida loksnēs (izņemot jebkādu citādu nekrītotu papīru un kartonu) |
|
4811 |
Papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām, krītots, piesūcināts, ar pārklājumu, ar krāsotu vai dekoratīvu virsmu vai apdrukāts, jebkura izmēra ruļļos vai kvadrātveida vai taisnstūrveida loksnēs (izņemot pozīcijā 4803 , 4809 vai 4810 minēto) |
|
4814 90 |
Tapetes un tamlīdzīgi sienu pārklājumi no papīra un caurspīdīgi papīra pārklājumi logiem (izņemot tapetes un tamlīdzīgus sienu pārklājumus no papīra, pārklātus no virspuses ar graudainu, ciļņotu, krāsotu, ornamentētu vai citādu dekoratīvu plastmasas slāni) |
|
4819 20 |
Salokāmas kastes un kārbas no negofrēta papīra vai kartona |
|
4822 |
Spolītes, spoles, rullīši un tamlīdzīgi turētāji no papīra masas, papīra vai kartona, perforēti vai neperforēti, stiegroti vai nestiegroti |
|
4823 |
Papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām, sloksnēs vai ruļļos ar platumu ne lielāku par 36 cm, taisnstūrveida vai kvadrātveida loksnēs, kuru neviena mala nesalocītā veidā ir garāka par 36 cm, vai piegriezts formā, kas nav taisnstūrveida vai kvadrātveida forma, kā arī izstrādājumi no papīra masas, papīra, celulozes vates un celulozes šķiedru auduma, kas nav minēti citur |
|
4906 |
Ar roku zīmēti oriģināli plāni un rasējumi arhitektūras, inženiertehniskām, rūpnieciskām, komerciālām, topogrāfiskām vai tamlīdzīgām vajadzībām; teksti rokrakstā; iepriekš minēto izstrādājumu fotoreprodukcijas uz gaismjutīga papīra un kopijas |
|
5105 |
Vilna un smalkie vai rupjie dzīvnieku mati, kārsti vai ķemmēti, ieskaitot ķemmētu vilnu atgriezumos |
|
5106 |
Vilnas aparātdzija, izņemot sagatavotu mazumtirdzniecībai |
|
5107 |
Vilnas ķemmdzija, izņemot sagatavotu mazumtirdzniecībai |
|
5112 |
Austi audumi no vilnas ķemmdzijas vai smalko dzīvnieku matu ķemmdzijas (izņemot audumus tehniskām vajadzībām, kas minēti pozīcijā 5911 ) |
|
5205 |
Kokvilnas dzija, izņemot šujamos diegus, ar kokvilnas saturu 85 % no masas vai vairāk (izņemot sagatavotu mazumtirdzniecībai) |
|
5206 42 |
Daudzkārtu vai šķeterēta dzija ar kokvilnas saturu mazāk nekā 85 % no masas, no ķemmētām šķiedrām, ar lineāro blīvumu vienkārtas dzijai mazāku par 714,29 deciteksiem, bet ne mazāku par 232,56 deciteksiem (metriskais numurs vienam pavedienam lielāks par 14, bet nav lielāks par 43) (izņemot šujamos diegus un dziju, kas sagatavota mazumtirdzniecībai) |
|
5209 11 |
Audekla pinuma kokvilnas audumi ar kokvilnas saturu 85 % no masas vai vairāk, ar virsmas blīvumu vairāk nekā 200 g/m2, nebalināti |
|
5211 |
Kokvilnas audumi, ar kokvilnas saturu galvenokārt, bet mazāk nekā 85 % no masas, sajaukumā galvenokārt vai tikai ar ķīmiskajām šķiedrām, ar virsmas blīvumu ne vairāk kā 200 g/m2 |
|
5308 |
Dzija no citām augu tekstilšķiedrām; papīra dzija |
|
5402 63 |
Daudzkārtu vai šķeterētu pavedienu dzija no polipropilēna, arī monopavedieni ar lineāro blīvumu mazāku par 67 deciteksiem (izņemot šujamos diegus, dziju, kas sagatavota mazumtirdzniecībai un teksturēto dziju) |
|
5403 |
Mākslīgo pavedienu dzija, tostarp mākslīgie monopavedieni ar lineāro blīvumu < 67 deciteksi (izņemot šujamos diegus un dziju, kas sagatavota mazumtirdzniecībai) |
|
5404 |
Sintētiskie monopavedieni ar lineāro blīvumu 67 deciteksi vai lielāku un šķērsgriezumu ne lielāku kā 1 mm; lentes un tamlīdzīgas formas (piemēram, mākslīgie salmiņi) no sintētiskiem tekstilmateriāliem, ar platumu ne vairāk par 5 mm |
|
5407 30 |
Audumi no sintētisko pavedienu dzijas, arī no monopavedieniem ar lineāro blīvumu 67 deciteksi vai lielāku un šķērsgriezumu jebkurā vietā ne lielāku kā 1 mm, ko veido paralēlas tekstildzijas kārtas, kuras atrodas viena virs otras šaurā vai taisnā leņķī; šīs kārtas pavedienu krustošanās vietās savienotas salīmējot vai termiski |
|
5501 |
Sintētisko pavedienu grīste, kā norādīts 55. nodaļas 1. piezīmē |
|
5502 |
Mākslīgo pavedienu grīste, kā norādīts 55. nodaļas 1. piezīmē |
|
5503 |
Sintētiskās štāpeļšķiedras, nekārstas, neķemmētas un citādi nesagatavotas vērpšanai |
|
5504 90 |
Mākslīgās štāpeļšķiedras, nekārstas, neķemmētas un citādi nesagatavotas vērpšanai (izņemot no viskozes dzijas) |
|
5506 |
Sintētiskās štāpeļšķiedras, kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai |
|
5507 |
Mākslīgās štāpeļšķiedras, kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai |
|
5512 21 |
Audumi, kas satur 85 % no masas vai vairāk akrila vai modificētā akrila štāpeļšķiedras, nebalināti vai balināti |
|
5512 99 |
Audumi, kas satur 85 % no masas vai vairāk sintētiskās štāpeļšķiedras, krāsoti, izgatavoti no dažādu krāsu pavedieniem vai apdrukāti (izņemot akrila, modificētā akrila vai poliesteru štāpeļšķiedras) |
|
5516 |
Audumi no mākslīgajām štāpeļšķiedrām |
|
5601 29 |
Vate no tekstilmateriāliem un izstrādājumi no tās (izņemot izņemot no kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrām; sanitāros dvieļus un tamponus, bērnu autiņus un autiņu ieliktņus, un tamlīdzīgus higiēnas izstrādājumus, vati un izstrādājumus no tās, kas piesūcināti vai pārklāti ar farmaceitiskām vielām vai safasēti mazumtirdzniecībai un paredzēti medicīnas, ķirurģijas, zobārstniecības vai veterinārijas vajadzībām, vai kas piesūcināti, pārklāti vai apsmidzināti ar smaržvielām, kosmētikas līdzekļiem, ziepēm, mazgāšanas līdzekļiem u. c.) |
|
5601 30 |
Tekstila pūkas un putekļi, mezgliņi |
|
5604 |
Gumijas pavedieni un kordi ar tekstilmateriālu pārklājumu; Tekstilpavedieni, lentes un tamlīdzīgi pozīcijas 5404 un 5405 izstrādājumi, impregnēti, apvalkoti, ar pārklājumu vai caurslāņoti ar gumiju vai plastmasām (izņemot mākslīgo ketgutu, pavedienus un kordas diegus ar makšķerāķu stiprinājumiem vai citādi sagatavotus kā makšķerauklas) |
|
5605 |
Metalizēti pavedieni, dekoratīvi vai nedekoratīvi, derīgi kā tekstilpavedieni, lentes vai tamlīdzīgi izstrādājumi, kas iekļauti pozīcijā 5404 vai 5405 , no tekstilšķiedrām, kombinēti ar metāla pavedienu, lentes vai pūdera veidā vai pārklāti ar metālu (izņemot pavedienus, kas ražoti no tekstilpavedienu un metalizētu pavedienu maisījuma ar antistatiskām īpašībām; ar metāla pavedienu stiprinātu dziju; izstrādājumus kā apdares materiālus) |
|
5607 41 |
Auklas vai iesaiņošanas virves no polietilēna vai polipropilēna |
|
5801 27 |
Audumi ar plūksnu šķēriem no kokvilnas (izņemot dvieļu frotē audumus un tamlīdzīgi austus frotē audumus, tekstilaudumus ar šūtām plūksnām un šauri austus audumus, kas norādīti 5806 . pozīcijā) |
|
5803 |
Pārviju pinuma (ažūra) audumi (izņemot šauri austos audumus, kas minēti pozīcijā 5806 ) |
|
5806 40 |
Šauras neaustas drānas no paralēliem līmētiem šķēru pavedieniem bez audiem, ar platumu ne vairāk kā 30 cm |
|
5901 |
Tekstilmateriāli, sveķoti vai cietināti, lietojami grāmatu vāku izgatavošanai, kastu un kartona izstrādājumu vai tamlīdzīgu izstrādājumu ražošanai; pausaudums; sagatavots (iepriekš apstrādāts) audekls gleznošanai; stīvdrēbe un tamlīdzīgi stīvināti tekstilmateriāli, ko lieto cepuru pamatnēm (izņemot ar plastmasu pārklātus tekstilmateriālus) |
|
5905 |
Tapetes no tekstilmateriāliem |
|
5908 |
Tekstildaktis, austas, pītas vai adītas lampām, petrolejas lampām, šķiltavām, svecēm vai tamlīdzīgiem izstrādājumiem; gāzes lukturu kvēltīkliņi un cauruļveida trikotāža gāzes degļiem, impregnēti vai neimpregnēti (izņemot vaskotas daktis dažādām vaska svecēm, degļus un detonēšanas degļus, degļus tekstildzijas veidā un stiklšķiedras degļus) |
|
5910 |
Transmisijas siksnas, transportieru lentes vai dzensiksnas no tekstilmateriāliem, kas ir vai nav impregnēti, apvalkoti, pārklāti vai laminēti ar plastmasām vai stiprināti ar metālu vai citu materiālu (izņemot tādas, kuru biezums < 3 mm, un nenoteikta garuma, vai piegrieztas tikai pēc garuma, kā arī impregnētas, piesūcinātas, pārklātas vai laminētas ar gumiju vai izgatavotas no dzijas vai korda, kas impregnēts vai pārklāts ar gumiju) |
|
5911 10 |
Audumi, tūba un filcs un audumi ar tūbas un filca padrēbi, kas pārklāti vai laminēti ar gumiju, ādu vai citu materiālu un ko parasti lieto adatlentēm, un tamlīdzīgas drānas citām tehniskām vajadzībām, arī šauri samta audumi, kas impregnēti ar gumiju un ko lieto aušanas darbvārpstu pārklāšanai (aušanas veltņi) |
|
5911 31 |
Tekstilmateriāli un tūba, nepārtraukti (gredzenveida) vai ar savienotājelementiem, ko lieto papīra ražošanas vai tamlīdzīgās mašīnās, piemēram, celulozes vai azbestcementa ražošanā, ar virsmas blīvumu mazāk nekā 650 g/m2 |
|
5911 32 |
Tekstilmateriāli un tūba, nepārtraukti (gredzenveida) vai ar savienotājelementiem, ko lieto papīra ražošanas vai tamlīdzīgās mašīnās, piemēram, celulozes vai azbestcementa ražošanā, ar virsmas blīvumu mazāk nekā 650 g/m2 |
|
5911 40 |
Filtraudumi eļļas presēm vai tamlīdzīgiem tehniskiem nolūkiem, arī no cilvēku matiem |
|
6001 99 |
Plūksnotas trikotāžas drānas (izņemot no kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrām un ar garām plūksnām) |
|
6003 |
Trikotāžas drānas, ne platākas par 30 cm (izņemot, kurās ir 5 % no svara vai vairāk elastīgo pavedienu vai gumijas pavedienu un plūksnotus audumus, tostarp ar “garām plūksnām”, drānas ar cilpainām plūksnām, etiķetes, emblēmas un tamlīdzīgus izstrādājumus un impregnētas, pārklātas vai laminētas trikotāžas drānas) |
|
6005 36 |
Nebalinātas vai balinātas drānas šķēradījumā no sintētiskajām šķiedrām (arī ar trešu adīšanas mašīnām izgatavotās), platākas par 30 cm (izņemot tās, kurās ir 5 % no svara vai vairāk elastīgo pavedienu vai gumijas pavedienu, un plūksnotas drānas, ieskaitot drānas ar garām plūksnām, drānas ar cilpainām plūksnām, etiķetes, emblēmas un tamlīdzīgus izstrādājumus, un trikotāžas drānas, impregnētas, apvalkotas, ar pārklājumu vai laminētas) |
|
6005 44 |
Apdrukātas drānas šķēradījumā no mākslīgajām šķiedrām (arī ar trešu adīšanas mašīnām izgatavotās), platākas par 30 cm (izņemot tās, kurās 5 % no svara vai vairāk ir elastīgi pavedieni vai gumijas pavedieni, un plūksnotas drānas, ieskaitot drānas ar garām plūksnām, drānas ar cilpainām plūksnām, etiķetes, emblēmas un tamlīdzīgus izstrādājumus, un trikotāžas drānas, impregnētas, apvalkotas, ar pārklājumu vai laminētas) |
|
6006 10 |
Trikotāžas drānas, platākas par 30 cm, no vilnas vai smalkas spalvas (izņemot drānas šķēradījumā (arī ar trešu adīšanas mašīnām izgatavotās), tās, kurās ir 5 % no svara vai vairāk elastīgo pavedienu vai gumijas pavedienu, un plūksnotas drānas, ieskaitot drānas ar garām plūksnām, drānas ar cilpainām plūksnām, etiķetes, emblēmas un tamlīdzīgus izstrādājumus, un trikotāžas drānas, impregnētas, apvalkotas, ar pārklājumu vai laminētas) |
|
6309 |
Valkāts apģērbs un apģērba piederumi, segas un pledi, mājsaimniecības veļa un izstrādājumi mājas aprīkojumam, no visu veidu tekstilmateriāliem, ieskaitot visu veidu apavus un galvassegas, kuriem ir redzamas nodiluma pazīmes un kuri ir piegādāti neiesaiņoti, ķīpās, maisos vai tamlīdzīgā iepakojumā (izņemot paklājus, citādas grīdsegas un gobelēnus) |
|
6802 92 |
Jebkuras formas kaļķa ieži (izņemot marmoru, travertīnu un alabastru, plāksnītes, klucīšus un tamlīdzīgus izstrādājumus, kas minēti apakšpozīcijā 6802 10 , bižutēriju, pulksteņus, lampas un apgaismes piederumus un to daļas, oriģinālskulptūras un statuetes, bruģakmeņus, ietvju apmales un plāksnes) |
|
6804 23 |
Dzirnakmeņi, galodas, slīpripas un tamlīdzīgi izstrādājumi, bez ietvara, paredzēti asināšanai, pulēšanai, pielāgošanai vai griešanai, no dabiskā akmens (izņemot izstrādājumus no aglomerētiem dabiskiem abrazīviem materiāliem vai keramikas, aromatizētu pumeku, akmeņus asināšanai vai pulēšanai ar roku un slīpripas u. c. izstrādājumus, kas īpaši paredzēti zobārstniecības urbjmašīnām) |
|
6806 |
Sārņu vate, akmens vate un tamlīdzīga minerālvate; uzpūsts vermikulīts, uzpūsti māli, putoti izdedži un tamlīdzīgi uzpūsti minerālu materiāli; siltumizolējošu, skaņu izolējošu un skaņu absorbējošu minerālu materiālu maisījumi un izstrādājumi, kas nav minēti pozīcijā 6811 vai 6812 vai 69. nodaļā |
|
6807 |
Asfalta vai tamlīdzīga materiāla izstrādājumi (piemēram, no naftas bituma vai akmeņogļu piķa) |
|
6809 19 |
Plātnes, loksnes, paneļi, flīzes un tamlīdzīgi izstrādājumi no ģipša vai no maisījumiem uz ģipša bāzes (izņemot dekoratīvus, pārklātus vai stiegrotus tikai ar papīru vai kartonu un ar ģipsi aglomerētus izstrādājumus siltumizolācijai, skaņas izolācijai vai skaņas absorbcijai) |
|
6810 91 |
Saliekamie konstrukciju elementi būvniecībai vai inženierceltniecībai no cementa, betona vai mākslīgā akmens, stiegroti vai nestiegroti |
|
6811 |
Izstrādājumi no azbestcementa, no cementa ar celulozes šķiedrām vai tamlīdzīgiem materiāliem |
|
6813 |
Berzes materiāli vai izstrādājumi no tiem, piemēram, loksnes, ruļļi, lentes, segmenti, diski, paplākšņi, kluči, nesamontēti, bremzēm, sajūgiem vai tamlīdzīgiem mehānismiem, uz azbesta, citu minerālvielu vai celulozes bāzes kopā ar tekstila vai citiem materiāliem vai bez tiem (izņemot montētus berzes materiālus) |
|
6814 |
Apstrādāta vizla un tās izstrādājumi, ieskaitot aglomerētu vai reģenerētu vizlu, uz papīra, kartona vai cita materiāla pamatnes vai bez tās |
|
6901 |
Ķieģeļi, bloki, flīzes un citi keramikas izstrādājumi no kramzemes akmens miltiem, piemēram, no kīzelgūra, tripolīta vai diatomīta vai tamlīdzīgiem kramzemes iežiem |
|
6904 10 |
Celtniecības ķieģeļi (izņemot izstrādājumus no kramzemes akmens miltiem vai tamlīdzīgiem kramzemes iežiem un pozīcijā 6902 norādītos ugunsizturīgos ķieģeļus) |
|
6905 |
Kārniņi, deflektori, dūmvadu aizsargi, dūmvadu daļas, arhitektūras rotājumi un citādas būvdetaļas no keramikas |
|
6906 00 |
Keramikas caurules, kabeļu aizsargcaurules, ūdens novadcaurules un cauruļvadu piederumi (izņemot izstrādājumus no kramzemes akmens miltiem vai no tamlīdzīgiem kramzemes iežiem, ugunsizturīgos keramikas izstrādājumus, dūmvadu daļas, caurules laboratorijas vajadzībām, izolācijas cauruļvadus un piederumus, un citādus cauruļvadus elektrotehniskām vajadzībām) |
|
6907 22 |
Keramikas plātnes bruģēšanai un ceļa noklāšanai; kamīna vai sienas flīzes, kuru ūdens absorpcijas koeficients pēc masas pārsniedz 0,5 %, bet nepārsniedz 10 % (izņemot mozaīkas klucīšus un apdares keramiku) |
|
6907 40 |
Apdares keramika |
|
6909 90 |
Keramikas teknes, toveri un tamlīdzīgi trauki, ko izmanto lauksaimniecībā; keramikas podi, krūkas un tamlīdzīgi izstrādājumi, ko izmanto preču pārvadāšanai vai iepakošanai (izņemot uzglabāšanas traukus laboratoriju vispārējām vajadzībām, traukus veikalu vajadzībām un mājsaimniecības priekšmetus) |
|
7002 |
Stikls lodīšu formā (izņemot mikrolodītes, kas minētas pozīcijā 7018 ), nūjiņu vai caurulīšu formā, neapstrādāts |
|
7003 |
Lietais un velmētais stikls, loksnēs vai profilēts, ar absorbējoša, atstarojoša vai neatstarojoša slāņa uzklājumu vai bez tā, bet neapstrādāts ar citu paņēmienu |
|
7004 |
Stieptais vai pūstais stikls, loksnēs ar absorbējošu, atstarojošu vai neatstarojošu slāni vai bez tā, bet neapstrādāts ar citu paņēmienu |
|
7005 |
Termiski pulēts stikls un stikls ar slīpētu vai pulētu virsmu, loksnēs, ar absorbējošu, atstarojošu vai neatstarojošu slāni vai bez tā, bet neapstrādāts ar citu paņēmienu |
|
7007 |
Neplīstošais stikls, kas sastāv no rūdīta vai laminēta stikla |
|
7011 10 |
Vaļējas stikla kolbas, tostarp spuldzes un caurules, un to stikla daļas bez piederumiem, kas paredzētas elektriskajām apgaismes ierīcēm |
|
72 |
Dzelzs un tērauds |
|
7301 |
Dzelzs vai tērauda rievkonstrukcijas, urbtas vai neurbtas, perforētas vai neperforētas, monolītas vai izgatavotas no saliktiem elementiem; metināti dzelzs vai tērauda leņķi, fasonprofili un speciālie profili |
|
7302 |
Dzelzs vai tērauda izstrādājumi dzelzceļiem un tramvaju ceļiem: sliedes, pretsliedes un zobainās sliedes, pārmiju sliedes, sliežu mezgla krusteņi, pārmiju stieņi un citādi šķērssavienojumi, gulšņi, uzliktņi, paliktņi, ķīļi, balstpalikņi, sliežu āķskrūves, atbalsta plāksnes un savilktņi un citas detaļas sliežu savienošanai un nostiprināšanai |
|
7303 |
Caurules, caurulītes un dobie profili, no čuguna |
|
7304 |
Dzelzs (izņemot čugunu) vai tērauda bezšuvju caurules, caurulītes un dobie profili |
|
7305 |
Dzelzs vai tērauda caurules un caurulītes, kas nav minētas citur (piemēram, metinātas, kniedētas vai tamlīdzīgi sastiprinātas) ar apaļu šķērsgriezumu, kuru ārējais diametrs pārsniedz 406,4 mm |
|
7306 |
Dzelzs vai tērauda cauruļvadi, caurules, un dobie profili, kas nav minēti citur (piemēram, ar vaļējo šuvi vai metināti, kniedēti vai citādi sastiprināti) |
|
7307 |
Dzelzs vai tērauda savienotājelementi caurulēm (piemēram, savienojumi, leņķa gabali, uzmavas) |
|
7308 |
Metālkonstrukcijas un to daļas (piemēram, tilti un to sekcijas, slūžu vārti, torņi, režģu konstrukcijas, jumti, jumta konstrukcijas, durvis un logi un to rāmji, durvju sliekšņi, slēģi, balustrādes, balsti un kolonnas) no dzelzs vai tērauda; dzelzs vai tērauda plāksnes, stieņi, leņķi, profili, fasonprofili, caurules un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas sagatavoti izmantošanai konstrukcijās (izņemot pozīcijā 9406 iekļautās saliekamās būvkonstrukcijas) |
|
7309 |
Dzelzs vai tērauda tvertnes, cisternas, rezervuāri un tamlīdzīgas tilpnes jebkuru materiālu (izņemot saspiestu un sašķidrinātu gāzi) glabāšanai, ar ietilpību vairāk nekā 300 l, ar apšuvumu vai siltumizolāciju vai bez tās, bez mehāniskā vai siltumtehniskā aprīkojuma |
|
7310 |
Dzelzs vai tērauda cisternas, mucas, cilindri, kannas, kastes un tamlīdzīgas tilpnes jebkuras vielas “izņemot saspiestu vai sašķidrinātu gāzi” glabāšanai, ar ietilpību ne vairāk kā 300 l, bez mehāniskā vai siltumtehniskā aprīkojuma, ar apdari vai bez tās, ar siltumizolāciju vai bez tās, kas citur nav minēti |
|
7311 |
Dzelzs vai tērauda tilpnes saspiestas vai sašķidrinātas gāzes glabāšanai (izņemot tilpnes, kas konstruētas vai aprīkotas īpaši vienam vai vairākiem transporta veidiem) |
|
7314 12 |
Nerūsējošā tērauda bezgalu lentes mašīnām |
|
7318 24 |
Dzelzs vai tērauda ierievji un šķelttapas |
|
7320 |
Dzelzs vai tērauda atsperes un atspersloksnes |
|
7322 90 |
Dzelzs vai tērauda gaisa sildītāji un karstā gaisa sadalītāji, tostarp sadalītāji, kas var sadalīt arī svaigu vai kondicionētu gaisu, kam neizmanto elektrisko sildīšanu, kuros iebūvēts ar motoru darbināms ventilators vai pūtējs, un to daļas |
|
7324 29 |
Vannas no tērauda plāksnēm |
|
7407 |
Vara stieņi un profili |
|
7408 |
Vara stieples |
|
7409 |
Vara loksnes un sloksnes, kas ir biezākas par 0,15 mm |
|
7411 |
Vara caurules un caurulītes |
|
7412 |
Vara cauruļu savienotājelementi (piemēram, savienojumi, leņķa gabali, uzmavas) |
|
7413 |
Vara stiepļu vijumi, troses, pītas lentes un tamlīdzīgi izstrādājumi (bez elektroizolācijas) |
|
7415 21 |
Vara paplāksnes, tostarp atsperpaplāksnes un sprostpaplāksnes |
|
7505 |
Niķeļa stieņi, profili un stieples |
|
7506 |
Niķeļa plāksnes, loksnes, sloksnes un folija |
|
7507 |
Niķeļa caurules un caurulītes un to savienotājelementi, piemēram, savienojumi, leņķa gabali, uzmavas |
|
7508 |
Citādi izstrādājumi no niķeļa |
|
7605 |
Alumīnija stieples |
|
7606 |
Alumīnija plātnes, loksnes un sloksnes, kas ir biezākas par 0,2 mm |
|
7607 20 |
Alumīnija folija ar pamatni, ar biezumu (neskaitot jebkuru pamatni) ne vairāk kā 0,2 mm (izņemot pozīcijā 3212 norādītās spieduma folijas un foliju, kas izgatavota kā dekoratīvs materiāls ziemassvētku eglītes rotāšanai) |
|
7608 |
Alumīnija caurules un caurulītes |
|
7609 |
Alumīnija cauruļu savienotājelementi (piemēram, savienojumi, leņķa gabali, uzmavas) |
|
7610 |
Metālkonstrukcijas un to daļas “piemēram, tilti un to sekcijas, torņi, režģu konstrukcijas, balsti un kolonnas, jumti, jumta konstrukcijas, durvis un logi un to rāmji, durvju sliekšņi, slēģi, balustrādes” no alumīnija (izņemot 9406 . pozīcijā iekļautās saliekamās būvkonstrukcijas); alumīnija plāksnes, stieņi, profili, caurules un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas sagatavoti izmantošanai konstrukcijās |
|
7611 |
Alumīnija cisternas, tvertnes, kubli un tamlīdzīgas tilpnes no alumīnija jebkuras vielas (izņemot saspiestu vai sašķidrinātu gāzi) glabāšanai, ar ietilpību vairāk nekā 300 l, ar apšuvumu vai bez tā, ar siltumizolāciju vai bez tās, bez mehāniskā vai siltumtehniskā aprīkojuma (izņemot tilpnes, kas konstruētas vai aprīkotas īpaši vienam vai vairākiem transporta veidiem) |
|
7612 |
Alumīnija cisternas, mucas, trumuļi, kastes un tamlīdzīgas tilpnes, ieskaitot neizjaucamas un saliekamas cilindriskas tilpnes, jebkuras vielas (izņemot saspiestu vai sašķidrinātu gāzi) glabāšanai, ar ietilpību ne vairāk kā 300 l, bez mehāniskā vai siltumtehniskā aprīkojuma, ar apdari vai bez tās, ar siltumizolāciju vai bez tās, citur neminētas |
|
7613 |
Alumīnija tilpnes saspiestai vai sašķidrinātai gāzei |
|
7616 10 |
Naglas, smailnaglas, skavas (izņemot pozīcijā 8305 minētās), skrūves, bultskrūves, uzgriežņi, ieskrūvējamie āķi, kniedes, ierievji, šķelttapas, paplāksnes un tamlīdzīgi izstrādājumi |
|
7804 |
Svina plāksnes, loksnes, sloksnes, lentes un folija; svina pulveri un plēksnes |
|
7905 |
Cinka plāksnes, loksnes, sloksnes, lentes un folija |
|
8001 |
Neapstrādāta alva |
|
8003 |
Alvas stieņi, profili un stieples |
|
8007 |
Izstrādājumi no alvas |
|
8101 10 |
Volframa pulveri |
|
8102 |
Molibdēns un tā izstrādājumi, ieskaitot atgriezumus un lūžņus |
|
8105 90 |
Izstrādājumi no kobalta |
|
8109 |
Cirkonijs un tā izstrādājumi, ieskaitot atgriezumus un lūžņus |
|
8111 |
Mangāns un tā izstrādājumi, ieskaitot atgriezumus un lūžņus |
|
8202 20 |
Lentzāģu lentes no parastā metāla |
|
8207 |
Maināmie instrumenti (ar mehānisku piedziņu vai bez tās) rokas darbarīkiem vai darbmašīnām (piemēram, presēšanai, štancēšanai, caurumošanai, vītņgriešanai, vītņurbšanai, urbšanai, izvirpošanai, caurvilkšanai, frēzēšanai, virpošanai vai skrūvju ieskrūvēšanai), ieskaitot presformas metālu vilkšanai vai presēšanai, un instrumenti klinšu vai grunts urbšanai |
|
8208 10 |
Naži un asmeņi mašīnām vai mehāniskām ierīcēm, metālapstrādei |
|
8208 20 |
Naži un asmeņi mašīnām vai mehāniskām ierīcēm, kokapstrādei |
|
8208 30 |
Naži un asmeņi mašīnām vai mehāniskām ierīcēm, kurus izmanto virtuves ierīcēs un pārtikas rūpniecībā |
|
8208 90 |
Citādi naži un asmeņi mašīnām vai mehāniskām ierīcēm |
|
8301 20 |
Parastā metāla slēdzenes transportlīdzekļiem |
|
8301 70 |
Atsevišķas atslēgas |
|
8302 30 |
Citādas pierīces, stiprinājumi un tamlīdzīgas detaļas autotransporta līdzekļiem |
|
8307 |
Lokanas parastā metāla caurules ar savienotājelementiem vai bez tiem |
|
8309 |
Aizbāžņi, vāciņi (ieskaitot pudeļu vāciņus, uzgriežamos vāciņus un aizbāžņus), pudeļu vāciņi, aizbāžņu apvalki, vītņoti noslēgi, plombas un citi iepakošanas piederumi no parastā metāla |
|
8414 10 |
Vakuumsūkņi |
|
8414 90 |
Gaisa vai vakuumsūkņi, gaisa vai citas gāzes kompresori un ventilatori; ventilācijas vai velkmes skapji ar ventilatoru, aprīkoti ar filtru vai bez tā; gāznecaurlaidīgi bioloģiski drošuma skapji, aprīkoti ar filtru vai bez tā – daļas |
|
8417 |
Neelektriskas rūpnīcu vai laboratoriju kurtuves un krāsnis, ieskaitot neelektriskas atkritumu sadedzināšanas krāsnis |
|
8419 40 |
Destilācijas vai rektifikācijas iekārtas |
|
8419 50 |
Siltummaiņi (izņemot tos, ko izmanto katliem) |
|
8419 60 |
Mehānismi gaisa vai gāzu sašķidrināšanai |
|
8419 89 |
Rūpnīcu vai laboratoriju iekārtas ar elektrisku vai neelektrisku karsēšanu materiālu termiskai apstrādei (karsēšanai, vārīšanai, apdedzināšanai vai kausēšanai, destilācijai, rektifikācijai, sterilizācijai, pasterizācijai, žāvēšanai, tvaicēšanai, kondensācijai vai atdzesēšanai), citur neklasificētas (izņemot mājsaimniecības vajadzībām izmantojamās un kurtuves, krāsnis un citas iekārtas, kas iekļautas pozīcijā 8514 ) |
|
8419 90 |
Rūpnīcu un laboratoriju iekārtu daļas ar elektrisku vai neelektrisku karsēšanu materiālu termiskai apstrādei un neelektrisko caurplūdes un termoakumulācijas ūdenssildītāju daļas, citur neklasificētas |
|
8451 10 |
Ķīmiskās tīrīšanas iekārtas |
|
8451 29 |
Žāvēšanas mašīnas – citādi |
|
8451 30 |
Gludināšanas mašīnas un preses (ieskaitot sakausēšanas preses) |
|
8451 90 |
Iekārtas (izņemot pozīcijā 8450 minētās mašīnas) tekstildzijas, audumu un gatavo tekstilizstrādājumu mazgāšanai, tīrīšanai, žāvēšanai, gludināšanai, presēšanai (ieskaitot sakausēšanas preses), balināšanai, krāsošanai, apretēšanai, apdarināšanai, piesūcināšanai vai impregnēšanai un mašīnas, ko izmanto linoleju vai tamlīdzīgu grīdas segumu ražošanā pastas uzklāšanai uz pamatdrānas vai citādas pamatnes; mašīnas audumu satīšanai, attīšanai, locīšanai, griešanai un robošanai – daļas |
|
8456 |
Darbmašīnas jebkādu materiālu apstrādei ar materiālu noņemšanu, pielietojot lāzera vai citu gaismas vai kvantu starojumu, ar ultraskaņu, elektriskā loka izlādi, elektroķīmiskus procesus, elektronu starojumu, jonizējošo starojumu vai apstrādi plazmas lokā; ūdens strūklas griešanas mašīnas |
|
8459 |
Metālgriešanas darbmašīnas (arī lineārās agregātu darbmašīnas), urbšanas, virpošanas, frēzēšanas, vītņgriešanas un vītņurbšanas darbmašīnas (izņemot pozīcijā 8458 minētās virpas un daudzfunkcionālās virpas, pozīcijā 8461 minētās zobu iegriešanas mašīnas un ar roku darbināmas mašīnas) |
|
8460 |
Atskarpju noņemšanas, asināšanas, slīpēšanas, honēšanas, pieslīpēšanas, pulēšanas un tamlīdzīgu tīrapstrādes operāciju veikšanas darbmašīnas metālu vai metālkeramikas apdarei, lietojot slīpakmeņus, abrazīvus un pulēšanas līdzekļus, izņemot pozīcijā 8461 minētos zobu iegriešanas, zobu asināšanas vai zobu apdares darbmašīnas un ar roku darbināmas mašīnas) |
|
8461 |
Garenēvelmašīnas, šķērsēvelmašīnas, vertikālās ēvelmašīnas, caurvilkšanas un zobu iegriešanas darbmašīnas, zobu slīpmašīnas, zobu apdares mašīnas, apgriešanas, zāģēšanas un citādas darbmašīnas metāla un metālkeramikas apstrādei, kas citur nav minētas vai iekļautas |
|
8462 |
Darbmašīnas (ieskaitot preses) metālu kalšanai, presēšanai vai veidkalšanai (izņemot velmēšanas stāvus); darbmašīnas (ieskaitot preses, griešanas līnijas un gareniskas griešanas līnijas) metālu liekšanai, locīšanai, taisnošanai, līdzināšanai, lokšņu griešanai, caurumošanai, izciršanai vai smalcināšanai (izņemot vilkšanas darbgaldus); preses metāla vai metāla karbīdu apstrādei, kas nav minētas iepriekšējās pozīcijās |
|
8463 |
Metālapstrādes, metāla karbīdu vai metālkeramikas apstrādes darbmašīnas bez materiāla noņemšanas (izņemot kalšanas, liekšanas, locīšanas, taisnošanas un līdzināšanas preses, griešanas, caurumošanas vai izciršanas mašīnas, preses un ar roku darbināmas mašīnas) |
|
8464 |
Darbmašīnas akmeņu, keramikas, betona, azbestcementa un tamlīdzīgu minerālu materiālu apstrādei vai stikla aukstai apstrādei (izņemot ar roku darbināmas mašīnas) |
|
8465 |
Darbmašīnas koka, korķa, kaula, cietā kaučuka, cietu plastmasu un tamlīdzīgu cietu materiālu apstrādei (ieskaitot darbmašīnas naglošanai, skavošanai, līmēšanai un citādai montāžai) |
|
8470 |
Kalkulatori un kabatas formāta ierīces ar skaitļošanas funkcijām datu ierakstīšanai, reproducēšanai un demonstrēšanai; skaitļošanas mašīnas, ierīces pasta sūtījumu frankēšanai, biļešu izsniegšanas mašīnas un citas līdzīgas ierīces, kurās iestrādātas skaitļošanas ierīces, kases aparāti |
|
8472 |
Citādas biroja iekārtas (piemēram, hektogrāfu un trafaretu pavairošanas mašīnas, adrešu mašīnas, banknošu izsniegšanas automāti, monētu šķirošanas, skaitīšanas un iesaiņošanas mašīnas, zīmuļu asināmās mašīnas, perforācijas mašīnas vai skavošanas mašīnas) |
|
8473 |
Daļas un piederumi (izņemot pārsegus, futrāļus, un tamlīdzīgus), kas paredzēti tikai vai galvenokārt pozīcijās 8470 –8472 minētajām mašīnām |
|
8478 |
Tabakas pārstrādes vai tabakas maisījumu gatavošanas iekārtas, kas citur šajā nodaļā nav minētas |
|
8485 |
Aditīvās ražošanas iekārtas |
|
8486 |
Tāda veida iekārtas un aparāti, kas tikai vai vienīgi izmantoti kristālu vai kristālos nesagrieztu pusvadītājplākšņu, pusvadītājierīču, elektronisko integrālo shēmu vai plakano ekrānu paneļu ražošanai, Iekārtas un aparāti, kas minēti 84. nodaļas 11.C piezīmē daļas un piederumi, kas citur nav minēti |
|
8487 |
Dažādu mašīnu un mehānismu daļas, kam nav elektrotehnisko kabeļuzmavu, izolatoru, spoļu, kontaktu vai citādu elektrotehnisko detaļu un kas citur 84. nodaļā nav minētas |
|
8506 |
Galvaniskie elementi un galvaniskās baterijas; to daļas |
|
8512 |
Elektriskās apgaismošanas vai signalizēšanas aprīkojums (izņemot pozīcijā 8539 minētās lampas), priekšējā stikla tīrītāji, pretsarmas un pretsvīduma aprīkojums, kurus izmanto velosipēdos vai mehāniskajos transportlīdzekļos; to daļas |
|
8513 |
Pārnēsājamas elektriskās lampas, kas darbojas ar autonomu enerģijas avotu, piemēram, sausajām baterijām, akumulatoriem un magneto; to daļas |
|
8515 |
Elektriskās (ieskaitot elektrogāzsildes), lāzera vai citāda gaismas vai fotonu starojuma, ultraskaņas, elektronstaru, magnētimpulsu, plazmas loka un citas lodēšanas (ar mīkstlodi vai cietlodi) vai metināšanas mašīnas un aparāti neatkarīgi no tā, vai tie spēj izdarīt griešanas operācijas; elektriskās mašīnas un aparāti metāla vai metālkeramikas karstai uzsmidzināšanai; to daļas |
|
8517 |
Telefonu aparāti, ieskaitot viedtālruņus un citus tālruņus šūnu tīkliem vai citiem bezvadu tīkliem; citādi aparāti balss, attēlu vai citu datu pārraidei vai uztveršanai, ieskaitot aparātus saziņai līniju vai bezvadu tīklā (tāds kā lokālais vai teritoriālais tīkls), izņemot pārraides vai uztveršanas aparātus, kas minēti pozīcijā 8443 , 8525 , 8527 vai 8528 |
|
8518 |
Mikrofoni un to statīvi; korpusos iemontēti vai neiemontēti skaļruņi; galvas telefoni un austiņas, arī komplektā ar mikrofonu, un komplekti, kuros ir mikrofons un viens vai vairāki skaļruņi; audiofrekvences elektriskie pastiprinātāji; elektroierīces skaņas pastiprināšanai |
|
8519 |
Skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparāti |
|
8521 |
Videoieraksta vai video reproducēšanas aparatūra, ar skaņotāju vai bez tā |
|
8522 |
Daļas un piederumi, kas piemēroti lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar pozīcijā 8519 vai 8521 minēto aparatūru |
|
8523 |
Diski, kasetes, energoneatkarīgas datu uzglabāšanas ierīces, “viedkartes” un citi datu nesēji skaņas vai citu parādību ierakstīšanai, ierakstīti vai neierakstīti, ieskaitot disku izgatavošanas matricas un veidnes (izņemot 37. nodaļā minētos izstrādājumus) |
|
8524 |
Plakanā displeja moduļi, ar vai bez iebūvētiem skārienjutīgiem ekrāniem |
|
8525 |
Radiofonijas vai televīzijas raidaparatūra, kas ietver vai neietver uztveršanas, skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru; televīzijas kameras, digitālās kameras un videokameras |
|
8526 |
Radiolokācijas, radionavigācijas aparatūra un tālvadības radioaparatūra |
|
8527 |
Radiofonijas, radiotelefona vai radiotelegrāfa sakaru uztvērējaparatūra, kas atrodas vai neatrodas vienā korpusā ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru vai pulksteni |
|
8528 |
Monitori un projektori, izņemot televīzijas uztvērējaparatūru; televīzijas uztvērējaparatūra, arī apvienota ar radiouztvērēju vai skaņas, vai video ierakstīšanas vai reproducēšanas aparatūru |
|
8530 |
Elektrosignalizācijas, satiksmes drošības, vadības un regulēšanas iekārtas dzelzceļiem, tramvaju ceļiem, autoceļiem, iekšējiem ūdensceļiem, piestātnēm, ostu iekārtām vai lidlaukiem (izņemot pozīcijā 8608 minētās mehāniskās vai elektromehāniskās iekārtas); to daļas |
|
8531 |
Skaņas vai vizuālās signalizācijas elektroiekārtas (piemēram, zvani, sirēnas, indikatoru paneļi, ielaušanās vai ugunsgrēka signalizācija), izņemot pozīcijā 8512 vai 8530 minētās |
|
8532 |
Blokkondensatori, maiņkondensatori un trimeri |
|
8533 |
Elektrorezistori (ieskaitot reostatus un potenciometrus), izņemot termorezistorus |
|
8534 |
Iespiedshēmas |
|
8536 |
Elektroaparatūra strāvas ieslēgšanai, pārtraukšanai, aizsardzībai vai pieslēgšanai elektriskajam tīklam (piemēram, slēdži, releji, pārslēgi, pārtraucēji, svārstību slāpētāji, kontaktdakšas, rozetes, elektrisko spuldžu ietveres un citas uzmavas, sadales kārbas) pie sprieguma, kas nepārsniedz 1 000 V; optisko šķiedru, optisko šķiedru kūļu vai kabeļu savienotāji |
|
8540 |
Elektronlampas ar termokatodu, auksto katodu vai fotokatodu, piemēram, vakuuma, tvaikpilnās vai gāzpilnās lampas, dzīvsudraba taisngrieži un elektronstaru lampas, televīzijas kameru kineskopi; to daļas |
|
8541 |
Pusvadītājierīces (piemēram, diodes, tranzistori, uz pusvadītājiem balstīti pārveidotāji); gaismjutīgas pusvadītāju ierīces, ieskaitot fotoelementus, kas ir vai nav samontēti moduļos vai iemontēti paneļos; gaismas diodes (LED), kas ir vai nav samontētas ar citām gaismas diodēm (LED); samontēti pjezoelektriskie kristāli |
|
8543 |
Speciālas elektriskās mašīnas un iekārtas, kas citur šajā nodaļā nav minētas |
|
8546 |
Elektroizolatori no jebkura materiāla |
|
8549 |
Elektriskie un elektroniskie atkritumi un lūžņi |
|
8602 |
Dzelzceļa lokomotīves (izņemot tās, kas darbojas ar ārēju elektroenerģijas avotu vai elektroakumulatoriem); tenderi |
|
8604 |
Vilcienu vai tramvaju vagoni, kas paredzēti ceļa darbu mehanizācijai, remontam vai tehniskajām apkopēm, arī tādi, kas nav pašgājēji (piemēram, darbnīcvagoni, celtņi, gulšņu blietes, ceļa lāgotāji, balansēšanas un kontrolmērījumu vagoni) |
|
8606 |
Vilciena vai tramvaja preču vagoni (izņemot pašgājējus, bagāžas vagonus un pasta vagonus) |
|
8607 |
Dzelzceļa un tramvaju lokomotīvju un citāda ritošā sastāva mezgli un daļas |
|
8608 |
Dzelzceļa vai tramvaju ceļa aprīkojums (izņemot koka, betona vai tērauda gulšņus, sliežu posmus un citus vēl nesamontētus ceļa aprīkojumus un dzelzceļa vai tramvaju ceļa konstrukciju materiālus); mehāniskās, ieskaitot elektromehāniskās, signalizācijas iekārtas, iekārtas kustības drošības vai vadības nodrošināšanai uz dzelzceļa, tramvaju ceļiem, autoceļiem, iekšējiem ūdensceļiem, stāvvietās, ostās vai lidlaukos; to daļas |
|
8609 |
Konteineri, ieskaitot konteinerus šķidrumu pārvadāšanai, kas īpaši paredzēti un iekārtoti pārvadāšanai vienā vai vairākos transporta veidos |
|
8701 21 |
Vilcēji puspiekabēm, kuriem ir vienīgi kompresijaizdedzes iekšdedzes virzuļmotors (dīzelis vai pusdīzelis) |
|
8701 22 |
Vilcēji puspiekabēm, kuru dzinēji ir kompresijaizdedzes iekšdedzes virzuļmotors (dīzelis vai pusdīzelis) un elektriskais motors |
|
8701 23 |
Vilcēji puspiekabēm, kuru dzinēji ir dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļmotors un elektriskais motors |
|
8701 24 |
Vilcēji puspiekabēm, kuru dzinējs ir vienīgi elektriskais motors |
|
8701 29 |
Vilcēji puspiekabēm, kuru dzinēji ir dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļmotors |
|
8701 30 |
Kāpurķēžu traktori (izņemot kājniektraktorus) |
|
8703 10 |
Transportlīdzekļi mazāk nekā 10 cilvēku pārvadāšanai pa sniegu; golfa automobiļi un tamlīdzīgi transportlīdzekļi |
|
Ex 8703 23 |
Automobiļi un citi mehāniskie transportlīdzekļi, kas paredzēti galvenokārt mazāk nekā 10 cilvēku pārvadāšanai, ieskaitot autofurgonus un sacīkšu automobiļus, kuriem ir vienīgi dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļmotors, kura darba tilpums pārsniedz 1 900 cm3, bet nepārsniedz 3 000 cm3, un kuriem vertikālais attālums starp automobiļa šasijas apakšējo malu un ceļu (“klīrenss”) ir 165 mm vai lielāks (izņemot ātrās palīdzības mašīnas) |
|
Ex 8703 24 |
Automobiļi un citi mehāniskie transportlīdzekļi, kas paredzēti galvenokārt mazāk nekā 10 cilvēku pārvadāšanai, ieskaitot autofurgonus un sacīkšu automobiļus, kuriem ir vienīgi dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļmotors, kura darba tilpums pārsniedz 3 000 cm3, un kuriem vertikālais attālums starp automobiļa šasijas apakšējo malu un ceļu (“klīrenss”) ir 165 mm vai lielāks (izņemot ātrās palīdzības mašīnas) |
|
Ex 8703 32 |
Automobiļi un citi mehāniskie transportlīdzekļi, kas paredzēti galvenokārt mazāk nekā 10 cilvēku pārvadāšanai, ieskaitot autofurgonus un sacīkšu automobiļus, kuriem ir vienīgi dīzeļmotors, kura darba tilpums pārsniedz 1 900 cm3, bet nepārsniedz 2 500 cm3, un kuriem vertikālais attālums starp automobiļa šasijas apakšējo malu un ceļu (“klīrenss”) ir 165 mm vai lielāks (izņemot ātrās palīdzības mašīnas) |
|
Ex 8703 33 |
Automobiļi un citi mehāniskie transportlīdzekļi, kas paredzēti galvenokārt mazāk nekā 10 cilvēku pārvadāšanai, ieskaitot autofurgonus un sacīkšu automobiļus, kuriem ir vienīgi dīzeļmotors, kura darba tilpums pārsniedz 2 500 cm3, un kuriem vertikālais attālums starp automobiļa šasijas apakšējo malu un ceļu (“klīrenss”) ir 165 mm vai lielāks (izņemot ātrās palīdzības mašīnas) |
|
Ex 8703 40 |
Automobiļi un citi mehāniskie transportlīdzekļi, kas galvenokārt paredzēti mazāk nekā 10 cilvēku pārvadāšanai, ieskaitot kravas pasažieru autofurgonus un sacīkšu automobiļus, kuru dzinēji ir dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļmotors un elektriskais motors un kuriem vertikālais attālums starp automobiļa šasijas apakšējo malu un ceļu (“klīrenss”) ir 165 mm vai lielāks (izņemot uzlādējamus hibrīdautomobiļus) |
|
Ex 8703 50 |
Automobiļi un citi mehāniskie transportlīdzekļi, kas galvenokārt paredzēti mazāk nekā 10 cilvēku pārvadāšanai, ieskaitot kravas pasažieru autofurgonus un sacīkšu automobiļus, kuru dzinēji ir dīzeļmotors un elektromotors un kuriem vertikālais attālums starp automobiļa šasijas apakšējo malu un ceļu (“klīrenss”) ir 165 mm vai lielāks (izņemot uzlādējamus hibrīdautomobiļus) |
|
Ex 8703 60 |
Automobiļi un citi mehāniskie transportlīdzekļi, kas paredzēti galvenokārt mazāk nekā 10 cilvēku pārvadāšanai, ieskaitot autofurgonus un sacīkšu automobiļus, kuru dzinēji ir dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļmotors un elektriskais motors un ko var uzlādēt, pieslēdzot pie ārēja elektroenerģijas avota, un kuriem vertikālais attālums starp automobiļa šasijas apakšējo malu un ceļu (“klīrenss”) ir 165 mm vai lielāks |
|
Ex 8703 70 |
Automobiļi un citi mehāniskie transportlīdzekļi, kas paredzēti galvenokārt mazāk nekā 10 cilvēku pārvadāšanai, ieskaitot autofurgonus un sacīkšu automobiļus, kuru dzinēji ir kompresijaizdedzes motors un elektromotors un ko var uzlādēt, pieslēdzot pie ārēja elektroenerģijas avota, un kuriem vertikālais attālums starp automobiļa šasijas apakšējo malu un ceļu (“klīrenss”) ir 165 mm vai lielāks |
|
Ex 8703 80 |
Automobiļi un citi mehāniskie transportlīdzekļi, kas paredzēti galvenokārt mazāk nekā 10 cilvēku pārvadāšanai, ieskaitot autofurgonus un sacīkšu automobiļus, kuru dzinējs ir vienīgi elektriskais motors un kuriem vertikālais attālums starp automobiļa šasijas apakšējo malu un ceļu (“klīrenss”) ir 165 mm vai lielāks |
|
8703 90 |
Automobiļi un citi mehāniskie transportlīdzekļi, kas paredzēti galvenokārt mazāk nekā 10 cilvēku pārvadāšanai, ieskaitot autofurgonus un sacīkšu automobiļus, kuru dzinējs nav iekšdedzes virzuļmotors vai elektriskais motors |
|
ex 87 04 |
Mehāniskie transportlīdzekļi preču pārvadāšanai, ieskaitot šasijas ar dzinēju un kabīni, izņemot transportlīdzekļus ar KN kodiem 8704 21 91 un 8704 21 99 , kuru dzinēja darba tilpums nepārsniedz 1 900 cm3 |
|
8705 |
Speciālie mehāniskie transportlīdzekļi, izņemot pasažieru vai kravas pārvadāšanai paredzētos (piemēram, tehniskās palīdzības automobiļi, autoceltņi, ugunsdzēsības automobiļi, autobetonmaisītāji, ielu tīrītājautomobiļi, laistītājautomobiļi, darbnīcautomobiļi un automobiļi ar rentgena iekārtām) |
|
8708 99 |
Daļas un piederumi traktoriem, mehāniskajiem transportlīdzekļiem desmit vai vairāk cilvēku pārvadāšanai, automobiļiem un citiem mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas paredzēti galvenokārt cilvēku pārvadāšanai, mehāniskajiem transportlīdzekļiem preču pārvadāšanai un speciālajiem mehāniskajiem transportlīdzekļiem, citur neminēti |
|
8709 |
Ar pacelšanas un pārvietošanas ierīcēm neaprīkoti pašgājēji kravas transportētāji, kurus izmanto rūpnīcās, noliktavās, ostās vai lidostās kravu pārvadāšanai nelielos attālumos; vilcēji, kurus izmanto uz dzelzceļa staciju peroniem; iepriekšminēto transportlīdzekļu daļas, citur neminētas |
|
8716 |
Piekabes un puspiekabes; citādi transportlīdzekļi bez mehāniskās piedziņas (izņemot dzelzceļa un tramvaja transporlīdzekļus); to daļas, citur neminētas |
|
8903 |
Jahtas un citas izpriecu vai sporta laivas; airu laivas un kanoe laivas |
|
8904 |
Velkoņi un stūmējkuģi |
|
8905 |
Signālkuģi, signālplatformas, bagarkuģi, peldošie celtņi un citi kuģi, kuru kuģotspēja ir pakārtota to galvenajai funkcijai; peldošas piestātnes; peldošas vai zemūdens urbumu vai ieguves platformas |
|
9001 10 |
Optiskās šķiedras, optisko šķiedru kūļi un kabeļi (izņemot 8544 . pozīcijā norādītos, kas izgatavoti no atsevišķām šķiedrām) |
|
9002 11 |
Objektīvi fotoaparātiem, projektoriem, fotopalielinātājiem vai fotoiekārtām attēla samazināšanai |
|
9002 19 |
Objektīvi (izņemot fotoaparātiem, projektoriem, fotopalielinātājiem vai fotoiekārtām attēla samazināšanai) |
|
9005 |
Binokļi, monokulāri, citādi optiskie teleskopi un to stiprinājumi; citas astronomijā izmantojamas ierīces un to stiprinājumi (izņemot ierīces, ko izmanto radioastronomijā, un citas ierīces vai aparatūru, kas minētas citur) |
|
9007 |
Kinokameras un kinoprojektori ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas iekārtām vai bez tām (izņemot videoiekārtas) |
|
9010 |
Fotolaboratoriju vai kinolaboratoriju iekārtas un aprīkojums, kas 90. nodaļā citur nav minēts; negatoskopi; projicēšanas ekrāni |
|
9013 |
Lāzeri, izņemot lāzerdiodes; citas optiskas ierīces un instrumenti, kas 90. nodaļā citur nav minēti vai ietverti |
|
9014 |
Kompasi virziena noteikšanai; citādi navigācijas instrumenti un ierīces (izņemot radio navigācijas ierīces); to daļas |
|
9015 |
Mērniecības (ieskaitot fotogrammetriju), hidrogrāfijas, okeanogrāfijas, hidroloģijas, meteoroloģijas vai ģeofizikas ierīces un instrumenti (izņemot kompasus); tālmēri |
|
9024 |
Mašīnas un ierīces materiālu (piemēram, metālu, koksnes, tekstilmateriālu, papīra, plastmasu) cietības, stiprības, saspiežamības, elastības vai citu mehānisko īpašību pārbaudei; to daļas |
|
9025 90 |
Daļas un piederumi blīvummēriem un tamlīdzīgām šķidrumā iegremdējamām ierīcēm, termometriem, pirometriem, barometriem, higrometriem un psihrometriem, kas citur nav minēti |
|
9026 |
Ierīces un aparatūra šķidrumu vai gāzu patēriņa, līmeņa, spiediena vai citu mainīgo lielumu mērīšanai vai kontrolei (piemēram, patēriņa mērītāji, līmeņa rādītāji, manometri, siltuma skaitītāji), izņemot instrumentus un aparatūru, kas iekļauti pozīcijā 9014 , 9015 , 9028 vai 9032 |
|
9027 |
Fizikālās vai ķīmiskās analīzes ierīces un aparatūra (piemēram, polarimetri, refraktometri, spektrometri, gāzes vai dūmu analizatori); ierīces un aparatūra viskozitātes, porainības, izplešanās, virsmas spraiguma u. tml. mērīšanai vai kontrolei; ierīces un aparatūra siltuma, skaņas vai apgaismojuma mērīšanai vai kontrolei (ieskaitot eksponometrus); mikrotomi |
|
9029 |
Apgriezienu mērītāji, ieguves mērītāji, taksometri, hodometri, pedometri un tamlīdzīgas ierīces (izņemot gāzes, šķidruma vai elektrības mērītājus); spidometri un tahometri (izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 9014 vai 9015 ); stroboskopi |
|
9030 |
Osciloskopi, spektrometri un citi instrumenti un aparāti elektrisko lielumu mērīšanai vai kontrolei (izņemot pozīcijas 9028 ierīces); ierīces un aparatūra alfa, beta, gamma, rentgena, kosmiskā vai cita jonizējošā starojuma mērīšanai vai konstatēšanai |
|
9031 |
Mērīšanas vai kontroles ierīces, palīgierīces un iekārtas, kas citur 90. nodaļā nav minētas; profilprojektori |
|
9032 81 |
Citādas automātiskās regulēšanas vai kontroles ierīces un aparatūra, hidrauliskās vai pneimatiskās – citādi |
|
9401 10 |
Gaisa kuģu sēdekļi |
|
9401 20 |
Mehānisko transportlīdzekļu sēdekļi |
|
9403 30 |
Koka mēbeles birojiem |
|
9406 |
Saliekamās būvkonstrukcijas |
|
9606 |
Pogas, spiedpogas, spraudpogas, pogu veidnes un citas šo izstrādājumu daļas; pogu sagataves (izņemot aproču pogas) |
|
9608 91 |
Rakstāmspalvas un rakstāmspalvu smailes |
|
9612 |
Rakstāmmašīnu lentes vai tamlīdzīgas lentes, piesūcinātas ar tinti vai citādi apstrādātas nospiedumu iegūšanai, spolēs, kasetēs vai bez tām; zīmogspilveni, ar tinti piesūcināti vai nepiesūcināti, kārbiņās vai bez tām |
|
ex98 |
Komplektēti rūpniecības uzņēmumi, izņemot pārtikas un dzērienu, farmaceitisko līdzekļu, zāļu un medicīnas ierīču ražošanas uzņēmumus |
XIX PIELIKUMS
Preču un tehnoloģiju saraksts, kā minēts regulas 1.bb panta 2. punktā par tranzīta aizliegumu caur Baltkrieviju
|
KN kods |
Apraksts |
|
2710 19 21 |
Petrolejas tipa reaktīvo dzinēju degviela |
|
2710 19 29 |
Vidējās eļļas un produkti, no naftas vai bitumenminerāliem |
|
3811 |
Gatavi antidetonatori, oksidācijas inhibitori, pārsveķošanās inhibitori, biezinātāji, pretkorozijas līdzekļi un citādas gatavās piedevas minerāleļļām (ieskaitot benzīnu) vai citiem šķidrumiem, ko izmanto tādām pašām vajadzībām kā minerāleļļas |
|
3815 12 |
Katalizatori uz nesējiem, kuru aktīvais komponents ir dārgmetāli vai dārgmetālu savienojumi un kas nav minēti citur |
|
7219 21 |
Plakani nerūsējošā tērauda velmējumi ar platumu 600 mm vai vairāk, bez turpmākas apstrādes pēc karstās velmēšanas, rituļos netīti, ar biezumu, kas pārsniedz 10 mm |
|
7225 40 |
Plakani velmējumi no cita leģētā tērauda, izņemot nerūsējošo tēraudu, ar platumu 600 mm vai vairāk, pēc karstās velmēšanas tālāk neapstrādāti, ruļļos netīti (izņemot izstrādājumus no elektrotehniskā silīcijtērauda) |
|
7304 29 |
Dzelzs vai tērauda bezšuvju caurules, ko izmanto naftas vai gāzes urbumu urbšanā (izņemot čuguna produktus) |
|
7311 00 |
Dzelzs vai tērauda tilpnes saspiestas vai sašķidrinātas gāzes glabāšanai (izņemot tilpnes, kas konstruētas vai aprīkotas īpaši vienam vai vairākiem transporta veidiem) |
|
8456 30 |
Dažādu materiālu apstrādes darbgaldi, noņemot materiālu ar elektroizlādes procesu palīdzību |
|
8460 |
Atskarpju noņemšanas, asināšanas, slīpēšanas, trīšanas, pieslīpēšanas, pulēšanas un tamlīdzīgu tīrapstrādes operāciju veikšanas darbgaldi metālu vai metālkeramikas apdarei, lietojot slīpakmeņus, abrazīvus un pulēšanas līdzekļus, izņemot pozīcijā 8461 minētos zobu iegriešanas, zobu asināšanas vai zobu apdares darbgaldus |
|
8515 19 |
Mašīnas lodēšanai ar mīkstlodi un cietlodi (izņemot lodāmurus un lodēšanas pistoles) |
|
8543 30 |
Mašīnas un iekārtas galvaniskai pārklāšanai, elektrolīzei vai elektroforēzei |
|
8705 10 |
Autoceltņi |
|
8708 99 |
Daļas un piederumi mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās 8701 –8705 (traktoriem, mehāniskajiem transportlīdzekļiem desmit vai vairāk cilvēku pārvadāšanai, automobiļiem un citiem mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas galvenokārt paredzēti pasažieru pārvadāšanai, mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas paredzēti preču pārvadāšanai, un speciālajiem mehāniskajiem transportlīdzekļiem), citur neminēti |
|
9024 |
Mašīnas un ierīces materiālu (piemēram, metālu, koksnes, tekstilmateriālu, papīra, plastmasu) cietības, stiprības, saspiežamības, elastības vai citu mehānisko īpašību pārbaudei |
XX PIELIKUMS
To regulas 1.gc pantā minēto preču un tehnoloģiju saraksts, kas piemērotas izmantošanai naftas attīrīšanā un dabasgāzes sašķidrināšanā
|
|
KN |
Ražojums |
|
ex |
8419 60 00 |
Procesa bloki dabasgāzes šķidrināšanai |
|
ex |
8419 60 00 |
Ūdeņraža reģenerācijas un attīrīšanas tehnoloģija |
|
ex |
8419 60 00 |
Naftas pārstrādes rūpnīcu kurināmā gāzes apstrādes un sēra reģenerācijas tehnoloģija (tostarp amīnu attīrīšanas iekārtas, sēra reģenerācijas iekārtas, atplūdes gāzes attīrīšanas iekārtas) |
XXI PIELIKUMS
Regulas 1.rb panta 1. un 2. punktā minētā zelta saraksts
|
|
KN kods |
Preces nosaukums |
|
|
7108 |
Zelts (ieskaitot platinētu zeltu), neapstrādāts, daļēji apstrādāts vai pulverveidā |
|
|
7112 91 |
Zelta, ieskaitot ar zeltu plaķēta metāla, atgriezumi un lūžņi, bet izņemot atliekas, kas satur citus dārgmetālus |
|
ex |
7118 90 |
Zelta monētas |
XXII PIELIKUMS
Regulas 1.rb panta 3. punktā minētā zelta saraksts
|
|
KN kods |
Preces nosaukums |
|
ex |
7113 |
Juvelierizstrādājumi un to daļas, kas ir no zelta vai satur zeltu, vai no metāla, kas plaķēts ar zeltu |
|
ex |
7114 |
Zeltkaļu vai sudrabkaļu darinājumi un to daļas, kas ir no zelta vai satur zeltu, vai no metāla, kas plaķēts ar zeltu |
XXIII PIELIKUMS
Regulas 1.h pantā minēto jēlnaftas produktu saraksts
|
KN kods |
Preces nosaukums |
|
ex2709 00 |
Neapstrādātas naftas eļļas un no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, izņemot apakšpozīcijā 2709 00 10 minētos dabasgāzes kondensātus no sašķidrinātas dabasgāzes ražotnēm |
XXIV PIELIKUMS
Regulas 1.fd pantā minēto jūras navigācijas preču un tehnoloģiju saraksts
VI kategorija — Jūrniecība
|
X.A.VI.001 |
Peldlīdzekļi, kuģu sistēmas vai aprīkojums un speciāli konstruēti to komponenti, kā arī komponenti un piederumi:
a)
aprīkojums, kas ietverts 4. nodaļā (navigācijas iekārtas) piemērojamajā Komisijas Īstenošanas regulā par kuģu aprīkojumam piemērojamām projektēšanas, būvniecības un veiktspējas prasībām un testēšanas standartiem, kas pieņemta saskaņā ar 35. panta 2. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2014/90/ES (2014. gada 23. jūlijs) par kuģu aprīkojumu;
b)
aprīkojums, kas ietverts 5. nodaļā (radiosakaru iekārtas) piemērojamajā Komisijas Īstenošanas regulā par kuģu aprīkojumam piemērojamām projektēšanas, būvniecības un veiktspējas prasībām un testēšanas standartiem, kas pieņemta saskaņā ar 35. panta 2. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2014/90/ES (2014. gada 23. jūlijs) par kuģu aprīkojumu. |
XXV PIELIKUMS
Regulas 1.ga pantā minēto luksuspreču saraksts
PASKAIDROJUMS
Nomenklatūras kodi ir no kombinētās nomenklatūras, kā definēts 1. panta 2. punktā Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu un kas sniegta minētās regulas I pielikumā un ir spēkā šīs regulas publicēšanas brīdī mutatis mutandis ar turpmākiem grozījumiem.
1) Zirgi
|
ex |
0101 21 00 |
Tīršķirnes vaislas lopi |
|
ex |
0101 29 90 |
Citādi |
2) Kaviārs un kaviāra aizstājēji
|
ex |
1604 31 00 |
Kaviārs |
|
ex |
1604 32 00 |
Kaviāra aizstājēji |
3) Trifeles un to izstrādājumi
|
ex |
0709 56 00 |
Trifeles |
|
ex |
0710 80 69 |
citādi |
|
ex |
0711 59 00 |
citādi |
|
ex |
0712 39 00 |
citādi |
|
ex |
2001 90 97 |
citādi |
|
ex |
2003 90 10 |
Trifeles |
|
ex |
2103 90 90 |
citādi |
|
ex |
2104 10 00 |
gatavas zupas un buljoni, izstrādājumi to pagatavošanai |
|
ex |
2104 20 00 |
homogenizēti jaukti pārtikas izstrādājumi |
|
ex |
2106 00 00 |
Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur |
4) Cigāri un cigarilli
|
ex |
2402 10 00 |
cigāri, Manilas cigāri un cigarilli, kas satur tabaku |
|
ex |
2402 90 00 |
citādi |
5) Paklāji, grīdsegas un gobelēni, neatkarīgi no tā, vai tie darināti ar rokām
|
ex |
5701 00 00 |
Paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas ar sietiem mezgliem, apdarinātas vai neapdarinātas |
|
ex |
5702 10 00 |
“Kelem”, “Schumacks”, “Karamanie” un tamlīdzīgi roku darba paklāji |
|
ex |
5702 20 00 |
grīdsegas no kokosšķiedrām |
|
ex |
5702 31 80 |
citādi |
|
ex |
5702 32 00 |
no ķīmiskajiem tekstilmateriāliem |
|
ex |
5702 39 00 |
no citiem tekstilmateriāliem |
|
ex |
5702 41 90 |
citādi |
|
ex |
5702 42 00 |
no ķīmiskajiem tekstilmateriāliem |
|
ex |
5702 50 00 |
citādas, neplūksnotas, neapdarinātas |
|
ex |
5702 91 00 |
no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem |
|
ex |
5702 92 00 |
no ķīmiskajiem tekstilmateriāliem |
|
ex |
5702 99 00 |
no citiem tekstilmateriāliem |
|
ex |
5703 00 00 |
Paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas ar šūtām plūksnām, apdarinātas vai neapdarinātas |
|
ex |
5704 00 00 |
Paklāji un citādas tekstila grīdsegas no filca, bez šūtām plūksnām un nekārstas, apdarinātas vai neapdarinātas |
|
ex |
5705 00 00 |
Citādi paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas, apdarinātas vai neapdarinātas |
|
ex |
5805 00 00 |
Ar rokām darināti Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais un tamlīdzīgi gobelēni un izšūti gobelēni (piemēram, petit point, krustdūrienu tehnikā), apdarināti vai neapdarināti |
6) Banknotes un monētas, kas nav likumīgi maksāšanas līdzekļi
|
ex |
4907 00 30 |
banknotes |
|
ex |
7118 10 00 |
monētas (izņemot zelta monētas), kas nav likumīgs maksāšanas līdzeklis |
|
ex |
7118 90 00 |
citādi |
7) Dārgmetālu vai ar dārgmetāliem pārklātu vai plaķētu metālu galda piederumi
|
ex |
8214 00 00 |
Citādi griezējizstrādājumi (piemēram, matu griešanas mašīnas, lieli miesnieku naži vai virtuves naži gaļas griešanai, kapājamie naži, papīrnaži); manikīra un pedikīra komplekti un instrumenti (ieskaitot nagu vīles) |
|
ex |
8215 00 00 |
Karotes, dakšiņas, pavārnīcas, putu karotes, toršu lāpstiņas, zivju naži, sviesta naži, cukura standziņas un tamlīdzīgi virtuves un galda piederumi |
|
ex |
9307 00 00 |
Zobeni, mačetes, durkļi, šķēpi un citi aukstie ieroči un to daļas, makstis un pārvalki |
8) Elektriska/elektroniska vai optiska skaņas vai attēlu ierakstīšanas un atskaņošanas aparatūra, kuras vērtība pārsniedz 1000 EUR
|
ex |
8519 00 00 |
Skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparāti |
|
ex |
8521 00 00 |
Videoieraksta vai video reproducēšanas aparatūra, ar skaņotāju vai bez tā |
|
ex |
8527 00 00 |
Radiofonijas, radiotelefona vai radiotelegrāfa sakaru uztvērējaparatūra, kas atrodas vai neatrodas vienā korpusā ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru vai pulksteni |
|
ex |
8528 71 00 |
Aparāti, kuros nav iekļauts videodisplejs vai video ekrāns |
|
ex |
8528 72 00 |
Citādi, krāsu |
|
ex |
9006 00 00 |
Fotoaparāti (izņemot kinokameras); zibspuldzes, izņemot pozīcijā 8539 minētās gāzizlādes spuldzes |
|
ex |
9007 00 00 |
Kinokameras un kinoprojektori ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas iekārtām vai bez tām |
9) Cilvēku pārvadāšanai pa zemi, gaisu vai jūru paredzētie transportlīdzekļi, kuru vērtība pārsniedz EUR 50 000 par katru, trošu ceļi, pacēlējkrēsli, slēpotāju pacēlāji, funikulieru vilces mehānismi, motocikli, kuru vērtība pārsniedz EUR 5000 par katru, kā arī to piederumi un rezerves daļas
|
ex |
4011 10 00 |
Vieglajiem automobiļiem (ieskaitot kravas pasažieru autofurgonus un sacīkšu automobiļus) |
|
ex |
4011 40 00 |
Motocikliem |
|
ex |
4011 90 00 |
Citādi |
|
ex |
7009 10 00 |
Transportlīdzekļu atpakaļskata spoguļi |
|
ex |
8411 00 00 |
Turboreaktīvie dzinēji, turbopropelleru dzinēji un citādas gāzturbīnas |
|
ex |
8512 20 00 |
Citādas apgaismošanas vai vizuālās signalizēšanas aprīkojums |
|
ex |
8512 30 10 |
Pretzagļu signalizācijas ierīces izmantošanai mehāniskajos transportlīdzekļos |
|
ex |
8512 30 90 |
Citādi |
|
ex |
8603 00 00 |
Vilcienu vai tramvaju motorvagoni, automotrisas un autodrezīnas, izņemot pozīcijā 8604 minētās |
|
ex |
8605 00 00 |
Dzelzceļa vai tramvaja pasažieru vagoni; bagāžas vagoni, pasta vagoni un citi dzelzceļa vai tramvaju vagoni īpašām vajadzībām, kas nav pašgājēji (izņemot pozīcijā 8604 minētos) |
|
ex |
8607 00 00 |
Dzelzceļa un tramvaju lokomotīvju un citāda ritošā sastāva mezgli un daļas |
|
ex |
8702 00 00 |
Mehāniskie transportlīdzekļi 10 vai vairāk cilvēku pārvadāšanai, ieskaitot vadītāju |
|
ex |
8706 00 00 |
Šasijas ar dzinēju mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās 8701–8705 |
|
ex |
8707 00 00 |
Virsbūves (ieskaitot kabīnes) mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās 8701–8705 |
|
ex |
8708 00 00 |
Daļas un piederumi mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās 8701–8705 |
|
ex |
8711 00 00 |
Motocikli (ieskaitot mopēdus) un velosipēdi ar palīgmotoru, arī ar blakusvāģiem; blakusvāģi |
|
ex |
8712 00 00 |
Divriteņi un citi velosipēdi (ieskaitot kravas trīsriteņus), bez motora |
|
ex |
8714 00 00 |
Daļas un piederumi pozīciju 8711–8713 transportlīdzekļiem |
|
ex |
8901 10 00 |
Pasažieru kuģi, ekskursiju kuģi un tamlīdzīgi kuģi, kas galvenokārt paredzēti pasažieru pārvadāšanai; visu veidu prāmji |
|
ex |
8901 90 00 |
Citi kuģi preču pārvadāšanai un kuģi pasažieru un preču vienlaicīgai pārvadāšanai |
10) Optiskie izstrādājumi un aprīkojums – neatkarīgi no vērtības
|
ex |
9004 90 90 |
Nakts redzamības aprīkojums un termiskās redzamības aprīkojums |
|
ex |
9013 80 90 |
Tēmēkļi ar sarkanu mērķpunktu |
XXVI PIELIKUMS
Regulas 1.jc panta 4. punktā minēto programmatūru saraksts
Uzņēmumu pārvaldības programmatūra, proti, sistēmas, kas digitāli atspoguļo un vada visus uzņēmumā notiekošos procesus, ieskaitot:
Dizainparaugu un rūpniecības programmatūra, ko izmanto tādās jomās kā arhitektūra, inženierija, būvniecība, ražošana, plašsaziņas līdzekļi, izglītība un izklaide, ieskaitot:
XXVII PIELIKUMS
Regulas 1.ra pantā minēto preču saraksts, kuras Baltkrievija var izmantot ieņēmumu avotu dažādošanai
|
KN kods |
Preces nosaukums |
|
0306 |
Vēžveidīgie, čaulā vai bez tās, dzīvi, svaigi, atdzesēti, saldēti, žāvēti, sālīti vai sālījumā; kūpināti vēžveidīgie, čaulā vai bez tās, arī termiski apstrādāti pirms kūpināšanas vai kūpināšanas procesā; vēžveidīgie čaulā, termiski apstrādāti tvaicējot vai vārot ūdenī, arī dzesināti, saldēti, žāvēti, sālīti vai sālījumā |
|
1604 31 00 |
Kaviārs |
|
1604 32 00 |
Kaviāra aizstājēji |
|
2208 |
Nedenaturēts etilspirts, kura spirta tilpumkoncentrācija ir mazāk nekā 80 tilp. %; stiprie alkoholiskie dzērieni, liķieri un citi alkoholiski dzērieni |
|
2303 |
Cietes ražošanas atlikumi un tamlīdzīgi atlikumi, biešu mīkstums, cukurniedru rauši un citi cukura ražošanas atkritumi, drabiņas vai šķiedenis un atkritumi, granulēti vai negranulēti |
|
2402 |
Cigāri, Manilas cigāri, cigarilli un cigaretes no tabakas vai tabakas aizstājējiem |
|
2701 |
Akmeņogles; briketes, olveida briketes un līdzīgs cietais kurināmais, kas iegūts no akmeņoglēm |
|
2702 |
Aglomerētais vai neaglomerētais lignīts, izņemot cietogli |
|
2703 |
Aglomerēta vai neaglomerēta kūdra (ieskaitot kūdras drupni) |
|
2704 |
Aglomerēts vai neaglomerēts akmeņogļu, lignīta vai kūdras kokss un puskokss; retortogles |
|
2705 |
Akmeņogļu gāze, ūdens gāze, domnas gāze un tamlīdzīgas gāzes, izņemot naftas gāzes un citus gāzveida ogļūdeņražus |
|
2706 |
Darva, destilēta no akmeņoglēm, lignīta vai kūdras, citādas minerāldarvas, atūdeņotas vai neatūdeņotas vai daļēji destilētas, ieskaitot reģenerētas darvas |
|
2708 |
Piķis un piķa kokss, kas iegūts no akmeņogļu darvas vai citām minerāldarvām |
|
2714 |
Dabiskais bitums un asfalts; bitumena vai naftas slāneklis un darvas smilts; asfaltīti un asfalta ieži |
|
2803 |
Ogleklis (sodrēji un citādi oglekļa veidi, kas citur nav minēti) |
|
2804 29 10 |
Hēlijs |
|
2811 |
Neorganiskās skābes un neorganiskie nemetālu savienojumi ar skābekli (izņemot hlorūdeņradi (sālsskābi), hlorsulfoskābi, sērskābi, oleumu, slāpekļskābi, sulfoslāpeļskābes, difosfora pentaoksīdu, fosforskābi, polifosforskābes, bora oksīdus un borskābes) |
|
2818 |
Mākslīgais korunds, arī ar nenoteiktu ķīmisko sastāvu; alumīnija oksīds; Alumīnija hidroksīds |
|
ex2825 |
Hidrazīns un hidroksilamīns un to neorganiskie sāļi; citādas neorganiskās bāzes; citādi metāla oksīdi, hidroksīdi un peroksīdi, izņemot KN kodus 28252000 un 28253000 |
|
2834 |
Nitrīti; nitrāti |
|
ex2835 |
Fosfināti (hipofosfīti), fosfonāti (fosfīti) un fosfāti; noteikta vai nenoteikta ķīmiskā sastāva polifosfāti, izņemot KN kodu 28352600 |
|
2836 |
Karbonāti; peroksikarbonāti (perkarbonāti); tehniskais amonija karbonāts, kas satur amonija karbamātu |
|
2845 40 |
Hēlijs-3 |
|
ex2901 |
Acikliskie ogļūdeņraži, izņemot KN koda 29011000 produktus |
|
2902 |
Cikliskie ogļūdeņraži |
|
2903 |
Halogenētie ogļūdeņražu atvasinājumi |
|
2905 |
Acikliskie spirti un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi |
|
2907 |
Fenoli; fenolu spirti |
|
2909 |
Ēteri, hidroksiēteri, alkoksifenoli, alkoksifenolspirti, spirtu peroksīdi, ēteru peroksīdi, acetālu un pusacetālu peroksīdi, ketonu peroksīdi (noteikta vai nenoteikta ķīmiskā sastāva) un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi |
|
2914 |
Ketoni un hinoni, kas satur vai nesatur vēl kādu skābekļa funkcionālo grupu, un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi |
|
2915 |
Piesātinātas acikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; šo savienojumu halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi |
|
2917 |
Polikarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; šo savienojumu halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi |
|
2922 |
Aminosavienojumi, kas satur skābekļa funkcionālo grupu |
|
2923 |
Četraizvietotie amonija sāļi un hidroksīdi; lecitīni un citi fosfoaminolipīdi ar ķīmiski noteiktu vai nenoteiktu sastāvu |
|
2931 |
Atsevišķi noteikta ķīmiskā sastāva elementorganiskie savienojumi (izņemot sēra organiskos savienojumus un dzīvsudraba savienojumus) |
|
2933 |
Heterocikliskie savienojumi, kas satur tikai slāpekļa heteroatomu(-us) |
|
3301 |
Ēteriskās eļļas (atbrīvotas vai neatbrīvotas no terpēniem), ieskaitot konkrēteļļas un absolūteļļas; rezinoīdi; ekstrahēti oleosveķi ēterisko eļļu koncentrāti taukos, negaistošās eļļās, vaskos un tamlīdzīgās vielās, kas iegūti ar tvaiku absorbēšanu vai macerāciju; terpēnu blakusprodukti, kas radušies, atbrīvojot ēteriskās eļļas no terpēniem; ēterisko eļļu ūdens destilāti un ūdens šķīdumi |
|
3304 |
Kosmētikas vai dekoratīvās kosmētikas līdzekļi un ādas kopšanas līdzekļi (izņemot medikamentozos), ieskaitot pretiedeguma un iedeguma līdzekļus; manikīra vai pedikīra līdzekļi |
|
3305 |
Matu kopšanas līdzekļi |
|
3306 |
Mutes dobuma vai zobu higiēnas līdzekļi, ieskaitot protēžu fiksēšanas pastas un pulverus; zobu diegs (vaskots diegs zobstarpu tīrīšanai), atsevišķā mazumtirdzniecības iepakojumā |
|
3307 |
Pirms skūšanās, pēc skūšanās vai skūšanās laikā izmantojamie līdzekļi, ķermeņa dezodoranti, vannošanās līdzekļi, depilācijas un citādi parfimērijas, kosmētikas vai ķermeņa kopšanas līdzekļi, kas citur nav minēti vai ietverti; telpu dezodoranti, arī aromatizēti vai ar dezinficējošām īpašībām |
|
3401 |
Ziepes; organiskās virsmaktīvās vielas un līdzekļi, ko izmanto kā ziepes, stieņos, gabalos vai figūru veidā un kas satur vai nesatur ziepes; organiskās virsmaktīvās vielas un līdzekļi ķermeņa mazgāšanai, šķidri vai krēmveida, safasēti mazumtirdzniecībai, kuri satur vai nesatur ziepes; papīrs, vate, filcs un neaustās drānas, piesūcināti, pārklāti vai apsmidzināti ar ziepēm vai mazgāšanas līdzekļiem |
|
3402 |
Organiskās virsmaktīvās vielas (izņemot ziepes); virsmaktīvie līdzekļi, mazgāšanas līdzekļi (ieskaitot mazgāšanas palīglīdzekļus) un tīrīšanas līdzekļi, kas satur vai nesatur ziepes (izņemot pozīcijā 3401 minētos) |
|
3404 |
Mākslīgie un gatavie vaski |
|
3801 |
Mākslīgais grafīts; koloidālais vai puskoloidālais grafīts; izstrādājumi uz grafīta vai citāda oglekļa bāzes pastas, brikešu, plātņu vai citādu pusfabrikātu veidā |
|
3811 |
Gatavi antidetonatori, oksidācijas inhibitori, pārsveķošanās inhibitori, biezinātāji, pretkorozijas līdzekļi un citādas gatavās piedevas minerāleļļām (ieskaitot benzīnu) vai citiem šķidrumiem, ko izmanto tādām pašām vajadzībām kā minerāleļļas |
|
3812 |
Gatavi kaučuka vulkanizācijas paātrinātāji; kaučuka vai plastmasas plastificēšanas savienojumi, kas citur nav minēti un iekļauti; antioksidanti un citi kaučuka un plastmasas stabilizēšanas savienojumi |
|
3817 |
Jaukti alkilbenzoli un jaukti alkilnaftalīni, kas izgatavoti, alkilējot benzolu un naftalīnu (izņemot jauktus ciklisko ogļūdeņražu izomērus) |
|
3819 |
Bremžu šķidrumi un citādi gatavie šķidrumi hidrauliskajiem pārvadiem, kas nesatur vai satur mazāk par 70 % no kopējās masas naftas eļļas vai bitumenminerālu eļļas |
|
3823 |
Rūpnieciskās vienvērtīgās taukskābes; rafinējot iegūtas skābās eļļas; rūpnieciskie alifātiskie spirti |
|
3824 |
Lietošanai gatavas saistvielas lietņu veidnēm un serdeņiem; ķīmijas vai saskarnozaru rūpniecības ķīmiskie produkti un preparāti (arī produkti un preparāti, kas satur dabīgu produktu maisījumus), kas nav minēti vai iekļauti citur |
|
3901 |
Etilēna polimēri pirmformās |
|
3902 |
Propilēna vai citu olefīnu polimēri pirmformās |
|
3903 |
Stirola polimēri pirmformās |
|
3904 |
Vinilhlorīda vai citu halogenēto olefīnu polimēri pirmformās |
|
3907 |
Poliacetāli, citādi poliēteri un epoksīdsveķi pirmformās; polikarbonāti, alkīdsveķi, polialilesteri un citādi poliesteri pirmformās |
|
3908 |
Poliamīdi pirmformās |
|
3916 |
Plastmasas monopavediens ar šķērsgriezumu lielāku par 1 mm, stieņi, serdeņi un profili ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādāti |
|
3917 |
Plastmasas caurulītes, caurules, šļūtenes un to savienotājelementi (piemēram, savienojumi, līkumi, uzmavas) |
|
3919 |
Plastmasas pašlīmējošas plātnes, loksnes, plēves, folijas, lentes, sloksnes un citādas plakanās formas, ruļļos vai citā veidā (izņemot pozīcijā 3918 minētās grīdas, sienu un griestu segumus) |
|
3920 |
Plastmasas plātnes, loksnes, plēves, folijas un lentes, bez porām, un kas nav stiegrotas, kārtainas, uz pamatnes vai tamlīdzīgi savienotas ar citiem materiāliem, bez atbalsta materiāliem, neapstrādātas vai tikai ar apstrādātu virsmu vai sadalītas kvadrātveida vai taisnstūrveida formās (izņemot pozīcijā 3918 minētos pašlīmējošos produktus un grīdas, sienu un griestu segumus) |
|
3921 |
Plastmasas plātnes, loksnes, plēves, folijas un lentes, stiegrotas, kārtainas, uz pamatnes vai tamlīdzīgi savienotas ar citiem materiāliem, vai ar porām, neapstrādātas vai tikai ar apstrādātu virsmu vai sadalītas kvadrātveida vai taisnstūrveida formās (izņemot pozīcijā 3918 minētos pašlīmējošos produktus, grīdas, sienu un griestu segumus) |
|
3923 |
Plastmasas izstrādājumi preču pārvadāšanai un iepakošanai; plastmasas aizbāžņi, vāki, vāciņi un citādi izstrādājumi aizvākošanai |
|
3925 |
Plastmasas celtniecības materiāli, kas citur nav minēti |
|
3926 |
Plastmasas izstrādājumi un izstrādājumi no citiem materiāliem, kas minēti pozīcijā 3901–3914, citur neminēti |
|
4002 |
No eļļām iegūtais sintētiskais kaučuks un faktiss pirmformās vai plātnēs, loksnēs vai sloksnēs; dabiskā kaučuka, balatas, gutaperčas, gvajules, čikles vai tamlīdzīgu dabisko sveķu maisījumi ar sintētisko kaučuku vai faktisu pirmformās vai plātnēs, loksnēs vai sloksnēs |
|
4107 |
Pēc miecēšanas vai miecēšanas un izžāvēšanas tālāk apstrādāta liellopu (arī bifeļu) vai zirgu āda, ieskaitot pergamentētu ādu bez apmatojuma, šķelta vai nešķelta (izņemot zamšādu, lakādu, lakādas imitāciju un metalizētu ādu) |
|
4202 |
Koferi, čemodāni, tualetes futrāļi, diplomātportfeļi, portfeļi, skolas portfeļsomas, briļļu futrāļi, binokļu somas, fotosomas, mūzikas instrumentu futrāļi, ieroču makstis un tamlīdzīgi izstrādājumi; ceļojuma somas, izolēti pārtikas vai dzērienu maisiņi, kosmētikas somas, mugursomas, rokassomas, iepirkumu somas, maki, karšu futrāļi, cigarešu etvijas, tabakmaki, rīku somas, sporta somas, futrāļi pudelēm, dārglietu lādītes, pūdernīcas, asu priekšmetu futrāļi un tamlīdzīgi izstrādājumi no ādas vai kompozītās ādas, no plastmasas plēves, no tekstilmateriāliem, no vulkanizētas šķiedras vai no kartona, vai arī pilnīgi vai lielākoties pārklāti ar šādiem materiāliem vai papīru |
|
4301 |
Neapstrādātas kažokādas, ieskaitot galvas, astes, ķepas un citus gabalus vai atgriezumus, kas noder kažokādu izstrādājumu izgatavošanai (izņemot jēlādas, kas minētas pozīcijās 4101, 4102 vai 4103) |
|
4703 |
Koksnes natronceluloze vai sulfātceluloze (izņemot šķīstošās šķirnes) |
|
4705 |
Koksnes celuloze, kas iegūta, apvienojot mehāniskās un ķīmiskās pārstrādes procesus |
|
4801 |
Avīžpapīrs, kā norādīts 48. nodaļas 4. piezīmē, ruļļos ar platumu > 28 cm, vai kvadrātveida vai taisnstūrveida loksnēs, kuru viena mala nesalocītā veidā ir > 28 cm un otra mala ir ir garāka par 15 cm |
|
4802 |
Nekrītots papīrs un kartons, izmantojams rakstīšanai, apdrukai vai citiem grafiskiem darbiem, neperforētas perfokartes un perforatora lentes papīrs ruļļos vai jebkura izmēra kvadrātveida vai taisnstūrveida loksnēs, un rokas lējuma papīrs un kartons (izņemot pozīcijā 4801 minēto avīžpapīru un pozīcijā 4803 minēto papīru) |
|
4803 |
Tualetes papīra vai sejas salvešu, dvieļu vai galdautu materiāli un tamlīdzīgs mājturības vai higiēnas vajadzībām izmantojams papīrs, celulozes vate un audumi no celulozes šķiedrām, krepēti, ciļņoti, perforēti, ar virsmas krāsojumu, dekorējumu vai iespiedumu vai bez šādas apstrādes, ruļļos kas ir platāki par 36 cm, vai kvadrātveida vai taisnstūrveida loksnēs, kuru viena mala ir garāka par 36 cm, bet otra mala nesalocītā veidā ir garāka par 15 cm |
|
4804 |
Nekrītots kraftpapīrs un kartons ruļļos vai loksnēs, izņemot pozīcijā 4802 vai 4803 minēto |
|
4805 |
Citāds nekrītots papīrs un kartons ruļļos kas ir platāki par 36 cm, vai kvadrātveida vai taisnstūrveida loksnēs, kuru viena mala ir garāka par 36 cm, bet otra mala nesalocītā veidā ir garāka par 15 cm, kas nav apstrādāts citādi, kā norādīts šīs nodaļas 3. piezīmē |
|
4810 |
Papīrs un kartons, kas no vienas vai abām pusēm pārklāts ar kaolīnu vai citām neorganiskām vielām, lietojot saistvielas vai bez tām, bez citiem pārklājumiem, ar virsmas krāsojumu vai bez tā, ar dekoratīvu virsmu vai iespiedattēliem vai bez tiem, jebkura lieluma ruļļos vai taisnstūrveida vai kvadrātveida loksnēs (izņemot jebkādu citādu nekrītotu papīru un kartonu) |
|
4811 |
Papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām, krītots, piesūcināts, ar pārklājumu, ar krāsotu vai dekoratīvu virsmu vai apdrukāts, jebkura izmēra ruļļos vai kvadrātveida vai taisnstūrveida loksnēs (izņemot pozīcijā 4803, 4809 vai 4810 minēto) |
|
4818 |
Tualetes papīrs un tamlīdzīgs papīrs, celulozes vate vai celulozes šķiedru papīrs, ko izmanto mājsaimniecībā vai sanitāriem un higiēnas nolūkiem, ruļļos, kuru platums nepārsniedz 36 cm, vai sagriezts pēc izmēra vai formas; kabatlakatiņi, kosmētikas salvetes, dvieļi, galdauti, galda salvetes, palagi un tamlīdzīgi mājsaimniecības, sanitārijas vai slimnīcu piederumi, apģērba gabali un apģērba piederumi no papīra masas, papīra, celulozes vates vai celulozes šķiedras audumiem |
|
4819 |
Kastes, kārbas, kastītes, somas un citāda tara no papīra, kartona, celulozes vates vai celulozes šķiedru auduma; mapes, vēstuļu saturētāji un tamlīdzīgi izstrādājumi no kartona izmantošanai iestādēs, veikalos utt. |
|
4823 |
Papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām, sloksnēs vai ruļļos ar platumu ne lielāku par 36 cm, taisnstūrveida vai kvadrātveida loksnēs, kuru neviena mala nesalocītā veidā ir garāka par 36 cm, vai piegriezts formā, kas nav taisnstūrveida vai kvadrātveida forma, kā arī izstrādājumi no papīra masas, papīra, celulozes vates un celulozes šķiedru auduma, kas nav minēti citur |
|
5402 |
sintētisko pavedienu dzija, arī sintētiskie monopavedieni ar lineāro blīvumu mazāku par 67 deciteksiem (izņemot šujamos diegus un dziju, kas sagatavoti mazumtirdzniecībai) |
|
5601 |
Vate no tekstilmateriāliem un izstrādājumi no tās; tekstilšķiedras, ne garākas par 5 mm (pūkas), tekstilputekļi un mezgliņi (izņemot vati un izstrādājumus no tās, kas piesūcināti vai pārklāti ar farmaceitiskām vielām vai safasēti mazumtirdzniecībai un paredzēti medicīnas, ķirurģijas, zobārstniecības vai veterinārijas vajadzībām, un produktus, kas piesūcināti, pārklāti vai apsmidzināti ar smaržvielām, kosmētikas līdzekļiem, ziepēm u. c.) |
|
5603 |
Neaustas drānas, arī impregnētas, arī apvalkotas, ar pārklājumu vai bez tā, arī laminētas, kas citur nav minētas |
|
6204 |
Sieviešu vai meiteņu kostīmi, ansambļi, žaketes, bleizeri, kleitas, svārki, bikšusvārki, garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm (dungriņi), pusgarās bikses un īsās bikses (izņemot adītus un tamborētus, vējjakas un tamlīdzīgus izstrādājumus, kombinē, apakšsvārkus un stilbbikses, treniņtērpus, slēpošanas kostīmus un peldkostīmus) |
|
6305 |
Maisi un pārvalki, ko izmanto preču iepakošanai, no visu veidu tekstilmateriāliem |
|
6403 |
Apavi ar gumijas, plastmasas, ādas vai kompozītās ādas ārējo zoli un ādas virsu (izņemot ortopēdiskos apavus, slidzābakus ar piestiprinātām slidām vai skrituļslidām un rotaļu apavus) |
|
6806 |
Sārņu vate, akmens vate un tamlīdzīga minerālvate; uzpūsts vermikulīts, uzpūsti māli, putoti izdedži un tamlīdzīgi uzpūsti minerālu materiāli; siltumizolējošu, skaņu izolējošu un skaņu absorbējošu minerālu materiālu maisījumi un izstrādājumi (izņemot izstrādājumus no vieglbetona, azbesta, azbestcementa, no cementa ar celulozes šķiedrām vai tamlīdzīgiem materiāliem, maisījumus un citus izstrādājumus no azbesta vai uz azbesta bāzes un keramikas izstrādājumus) |
|
6807 |
Asfalta vai tamlīdzīga materiāla izstrādājumi (piemēram, no naftas bituma vai akmeņogļu piķa) |
|
6808 |
Paneļi, plātnes, plātnītes, bloki un tamlīdzīgi izstrādājumi no augu šķiedrām, salmiem vai ēveļskaidām, šķeldām, drumslām, zāģu skaidām vai citiem koksnes atkritumiem, kas aglomerēti ar cementu, ģipsi vai citām minerālu saistvielām (izņemot izstrādājumus no azbestcementa, no cementa ar celulozes šķiedrām vai tamlīdzīgiem materiāliem) |
|
6814 |
Apstrādāta vizla un tās izstrādājumi, ieskaitot aglomerētu vai reģenerētu vizlu, uz papīra, kartona vai cita materiāla pamatnes vai bez tās (izņemot elektriskos izolatorus, izolācijas piederumus, rezistorus un kondensatorus, aizsargbrilles no vizlas un to stiklus, kā arī vizlu eglīšu rotājumu veidā) |
|
6815 |
Akmens vai citu minerālvielu izstrādājumi (ieskaitot oglekļa materiālu šķiedras un izstrādājumus no tām un izstrādājumus no kūdras), kas citur nav minēti |
|
6902 |
Ugunsizturīgie ķieģeļi, bloki, plāksnītes un tamlīdzīgi ugunsizturīgie keramikas būvmateriāli (izņemot izstrādājumus no kramzemes akmens miltiem vai no tamlīdzīgiem kramzemes iežiem) |
|
6907 |
Keramikas plātnes bruģēšanai, grīdas, krāsns, kamīna vai sienas flīzes; keramikas mozaīkas klucīši un tamlīdzīgi izstrādājumi, uz pamatnes vai bez tās (izņemot izstrādājumus infuzoriju silīcijzemes vai no tamlīdzīgām silīcijzemēm, ugunsizturīgus izstrādājumus, flīzes, kas īpaši pielāgotas galda pārklājiem, dekoratīvos izstrādājumus un krāsns podiņus) |
|
7005 |
Termiski pulēts stikls un stikls ar slīpētu vai pulētu virsmu, loksnēs, ar absorbējošu, atstarojošu vai neatstarojošu slāni vai bez tā, bet neapstrādāts ar citu paņēmienu |
|
7007 |
Neplīstošais stikls, kas sastāv no rūdīta vai laminēta stikla |
|
7010 |
Baloni, pudeles, flakoni, burkas, krūzes, stikla pudelītes zālēm, ampulas un citi stikla trauki preču transportēšanai vai iepakošanai; stikla burkas konservēšanai; stikla aizbāžņi, vāki un citi aizvākošanas izstrādājumi |
|
7019 |
Stikla šķiedras (ieskaitot stikla vati) un to izstrādājumi (piemēram, pavedieni, grīstes, austi audumi) |
|
7104 |
Sintētiskie vai reģenerētie dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, apstrādāti vai neapstrādāti, šķiroti vai nešķiroti, bet nesavērti, neiedarināti un nenostiprināti; nešķiroti sintētiskie vai reģenerētie dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, uz laiku savērti ērtākai transportēšanai |
|
7106 |
Sudrabs (ieskaitot ar zeltu vai platīnu pārklātu sudrabu), neapstrādāts, daļēji apstrādāts vai pulverveidā |
|
7112 |
Dārgmetālu vai ar dārgmetālu plaķētu metālu atgriezumi un lūžņi; citādi atgriezumi un lūžņi, kas satur dārgmetālus vai dārgmetālu savienojumus un kurus izmanto galvenokārt dārgmetālu reģenerēšanai (izņemot atkritumus un lūžņus, kas pārkausēti neapstrādātos blokos, lietņos vai tamlīdzīgās formās) |
|
7115 |
Izstrādājumi no dārgmetāla vai metāla, kas plaķēts ar dārgmetālu, kas citur nav minēti |
|
7408 |
Vara stieples |
|
7601 |
Neapstrādāts alumīnijs |
|
7604 |
Alumīnija stieņi un profili |
|
7605 |
Alumīnija stieples |
|
7606 |
Alumīnija plātnes, loksnes un sloksnes, kas ir biezākas par 0,2 mm |
|
7607 |
Alumīnija folija (spiesta vai nespiesta, uz papīra, kartona, plastmasas vai tamlīdzīgu materiālu pamatnes vai bez pamatnes), ar biezumu (neskaitot jebkuru pamatni) ne vairāk kā 0,2 mm |
|
7608 |
Alumīnija caurules un caurulītes |
|
7801 |
Neapstrādāts svins |
|
8207 |
Maināmie instrumenti (ar mehānisku piedziņu vai bez tās) rokas darbarīkiem vai darbmašīnām (piemēram, presēšanai, štancēšanai, caurumošanai, vītņgriešanai, vītņurbšanai, urbšanai, izvirpošanai, caurvilkšanai, frēzēšanai, virpošanai vai skrūvju ieskrūvēšanai), ieskaitot presformas metālu vilkšanai vai presēšanai, un instrumenti klinšu vai grunts urbšanai |
|
8212 |
Neelektriskie parastā metāla bārdas naži un asmenīši, ieskaitot asmenīšu slokšņu sagataves |
|
8302 |
Pierīces, stiprinājumi un tamlīdzīgi parastā metāla izstrādājumi, kurus izmanto mēbelēs, durvīs, kāpnēs, logos, žalūzijās, transportlīdzekļu virsbūvēs, zirglietās, koferos, kastēs, lādītēs un tamlīdzīgos izstrādājumos; cepuru pakaramie, vadži, konsoles un tamlīdzīgi izstrādājumi no parastajiem metāliem; skrituļi ar stiprinājumiem no parastā metāla; parastā metāla automātiskie durvju aizvērēji |
|
8309 |
Aizbāžņi, vāciņi (ieskaitot pudeļu vāciņus, uzgriežamos vāciņus un aizbāžņus), pudeļu vāciņi, aizbāžņu apvalki, vītņoti noslēgi, plombas un citi iepakošanas piederumi no parastā metāla |
|
8407 |
Dzirksteļaizdedzes iekšdedzes motori ar divpusējiem vai rotējošiem virzuļiem |
|
8408 |
Kompresijaizdedzes iekšdedzes virzuļdzinēji (dīzeļi un pusdīzeļi) |
|
8409 |
Daļas, kas paredzētas vienīgi vai galvenokārt iekšdedzes virzuļdzinējiem, kas iekļauti pozīcijās 8407 un 8408 |
|
Ex 84 11 |
Turboreaktīvie dzinēji, turbopropelleru dzinēji un citādas gāzturbīnas, izņemot KN koda 8411 91 00 turboreaktīvo dzinēju vai turbopropelleru daļas |
|
8412 |
Dzinēji un motori (izņemot ūdens tvaika turbīnas, iekšdedzes virzuļdzinējus, hidroturbīnas, ūdensratus, gāzturbīnas un elektromotorus); to daļas |
|
8413 |
Šķidruma sūkņi ar caurplūduma mērītāju vai bez tā (izņemot keramikas sūkņus un sekrēcijas aspiratorus medicīnas vajadzībām un medicīniskos sūkņus, ko nēsā uz ķermeņa vai implantē ķermenī); šķidrumu cēlāji (izņemot sūkņus); to daļas |
|
8414 |
Gaisa vai vakuumsūkņi (izņemot ar gāzi darbināmus pacēlājus un pneimatiskos liftus un konveijerus); gaisa vai citas gāzes kompresori un ventilatori; ventilācijas vai velkmes skapji ar ventilatoru, aprīkoti ar filtru vai bez tā; to daļas |
|
8418 |
Ledusskapji, saldētavas un citas dzesēšanas vai saldēšanas iekārtas, elektriskas vai cita veida; siltumsūkņi; to daļas (izņemot gaisa kondicionēšanas iekārtas pozīcijā 8415) |
|
8419 |
Rūpnīcu vai laboratoriju iekārtas ar elektrisku vai neelektrisku karsēšanu (izņemot kurtuves, krāsnis un citas iekārtas, kas iekļautas pozīcijā 8514) materiālu termiskai apstrādei (karsēšanai, vārīšanai, apdedzināšanai vai kausēšanai, destilācijai, rektifikācijai, sterilizācijai, pasterizācijai, žāvēšanai, tvaicēšanai, kondensācijai vai atdzesēšanai), izņemot mājsaimniecības vajadzībām izmantojamās; neelektriskie caurplūdes vai termoakumulācijas ūdenssildītāji; to daļas |
|
8421 |
Centrifūgas, arī centrbēdzes žāvētavas (izņemot izotopu separācijai paredzētās); šķidrumu vai gāzu filtrēšanas vai attīrīšanas ierīces un aparāti; to daļas (izņemot mākslīgās nieres) |
|
8422 |
Trauku mazgājamās mašīnas; iekārtas pudeļu vai citu trauku mazgāšanai vai žāvēšanai; iekārtas pudeļu, kannu, kārbu, maisiņu vai citu tilpņu pildīšanai, aizvākošanai, noslēgšanai, kapsulēšanai vai marķēšanai; iekārtas pudeļu, burku, tūbiņu un tamlīdzīgas taras aizkapsulēšanai; citādas iekārtas iepakošanai vai iesaiņošanai (ieskaitot karstās vakuuma iesaiņošanas iekārtas); iekārtas dzērienu gāzēšanai; to daļas |
|
8424 |
Mehāniskas ierīces (ar roku darbināmas vai citādas) šķidrumu vai pulverveida vielu izsmidzināšanai vai izkliedēšanai, citur neklasificētas; ugunsdzēšamie aparāti, uzpildīti vai neuzpildīti (izņemot ugunsdzēšamās bumbas un granātas); pulverizatori un tamlīdzīgas ierīces (izņemot elektriskās mašīnas un aparātus metāla vai sakausētu metālu karbīdu karstai uzsmidzināšanai pozīcijā 8515); smilšu strūklas vai tvaikstrūklas mašīnas un tamlīdzīgi smidzināšanas aparāti; to daļas, citur neklasificētas |
|
8426 |
Derikceltņi; celtņi, ieskaitot trošuceltņus (izņemot celtņus uz riteņiem un autoceltņus dzelzceļiem); pārvietojamas pacēlājkāpnes, portāliekrāvēji un mehānismi aprīkoti ar celtni |
|
8431 |
Daļas, kas paredzētas vienīgi vai galvenokārt pozīciju 8425 līdz 8430 mehānismiem |
|
8450 |
Veļas mazgājamās mašīnas mājsaimniecībai vai veļas mazgātavām, ieskaitot mašīnas ar sausināšanas ierīcēm to daļas |
|
8455 |
Velmēšanas stāvi un to velmji; velmēšanas stāvu daļas |
|
8466 |
Daļas un piederumi, kas paredzēti tikai vai galvenokārt pozīcijās 8456–8465 minētajām iekārtām, ieskaitot ierīces instrumentu un detaļu nostiprināšanai, pašatveres vītņgalvas, dalītājgalvas un citādu speciālo aprīkojumu mašīnām, citur neklasificēti; instrumentu nostiprināšanas ierīces visu veidu rokas instrumentiem |
|
8467 |
Rokas instrumenti, pneimatiski, hidrauliski vai ar iebūvētu elektrisku vai neelektrisku motoru; to daļas |
|
8471 |
Automātiskās datu apstrādes iekārtas un to bloki; magnētiskie vai optiskie lasītāji, iekārtas datu ierakstīšanai kodētā veidā datu vidē un iekārtas šādu datu apstrādei, kas nav norādītas citur |
|
8474 |
Iekārtas grunts, akmeņu, rūdu un citu cieta agregātstāvokļa minerālvielu (arī pulvera un pastas veidā) šķirošanai, sijāšanai, atdalīšanai, skalošanai, drupināšanai, slīpēšanai, jaukšanai vai mīcīšanai; iekārtas cieta minerālā kurināmā, keramiskās masas, necietināta cementa, apmešanas materiālu un citu pulverveida vai pastas veida minerālproduktu aglomerācijai, veidošanai vai formēšanai; iekārtas liešanas veidņu formēšanai no smiltīm; to daļas |
|
8477 |
Iekārtas gumijas vai plastmasas apstrādei vai šo materiālu izstrādājumu ražošanai, kas citur šajā nodaļā nav minētas, to daļas |
|
8479 |
Speciāli mehānismi un mehāniskas ierīces, kas citur šajā nodaļā nav minētas; to daļas |
|
8480 |
Metālliešanas veidkastes; kokiļu plātnes; liešanas veiduļi; veidnes metālam (izņemot lietņu veidnes), metālu karbīdiem, stiklam, neorganiskiem materiāliem, gumijai vai plastmasai (izņemot grafīta vai citāda oglekļa veidnes, keramikas vai stikla veidnes un linotipa veidnes vai matricas) |
|
8481 |
Krāni, vārsti, ventiļi un citi piederumi cauruļvadiem, katlu korpusiem, rezervuāriem, cisternām, tvertnēm un tamlīdzīgām tilpnēm, ieskaitot redukcijas un termoregulācijas vārstus to daļas |
|
8482 |
Lodīšu vai rullīšu gultņi (izņemot tērauda lodītes pozīcijā 7326); to daļas |
|
8483 |
Transmisijas vārpstas (ieskaitot sadales vārpstas un kloķvārpstas) un kloķi; gultņu korpusi un slīdgultņi mašīnām un mehānismiem; zobrati un zobpārvadi; lodīšu gaitas skrūves vai rullīšu skrūves; pārnesumkārbas un citādi ātruma regulatori, ieskaitot hidrotransformatorus; spararati un trīši, ieskaitot polispastus; sajūgi un vārpstu sakabes (ieskaitot kardāna savienojumus); to daļas |
|
8487 |
Mašīnu un mehānismu daļas, kas citur 84. nodaļā nav minētas (izņemot daļas, kam ir elektrotehniskās kabeļuzmavas, izolatori, spoles, kontakti vai citādas elektrotehniskās detaļas) |
|
8501 |
Elektromotori un elektroģeneratori (izņemot ģeneratoriekārtas) |
|
8502 |
Elektroģeneratoru iekārtas un rotējošie pārveidotāji |
|
8503 |
Daļas, kas paredzētas tikai vai galvenokārt ar elektromotoriem un elektroģeneratoriem, elektroģeneratoru iekārtām un rotējošiem pārveidotājiem, kas citur nav minēti |
|
8504 |
Elektrības transformatori, statiskie pārveidotāji (piemēram, taisngrieži) un indukcijas spoles; to daļas |
|
8511 |
Elektroierīces dzirksteļaizdedzes vai kompresijas aizdedzes iekšdedzes motoru iedarbināšanai (piemēram, magneto, līdzstrāvas magnētelektriskie ģeneratori, indukcijas spoles, aizdedzes sveces, kvēlsveces, starteri); ģeneratori (piemēram, līdzstrāvas un maiņstrāvas) un automātiskie izslēdzēji, ko izmanto šādos dzinējos; to daļas |
|
8516 |
Elektriskie caurplūdes un termoakumulācijas ūdenssildītāji un iegremdes sildītāji; elektroierīces telpu apsildīšanai un augsnes sildīšanai; elektriskas ierīces matu veidošanai (piemēram, matu žāvētāji, matu cirtotāji un matu cirtojamās knaibles) un roku žāvētāji; elektriskie gludekļi; citādas elektrotermiskās ierīces mājsaimniecības vajadzībām; elektriskie sildrezistori (izņemot pozīcijā 8545 minētos); to daļas |
|
8517 |
Telefonu aparāti, ieskaitot tālruņus šūnu tīkliem vai citiem bezvadu tīkliem; citādi aparāti balss, attēlu vai citu datu pārraidei vai uztveršanai, ieskaitot aparātus saziņai līniju vai bezvadu tīklā [tāds kā lokālais vai teritoriālais tīkls]; to daļas (izņemot pārraides vai uztveršanas aparātus, kas minēti pozīcijā 8443, 8525, 8527 vai 8528) |
|
8523 |
Diski, kasetes, energoneatkarīgas datu uzglabāšanas ierīces, “viedkartes” un citi datu nesēji skaņas vai citu parādību ierakstīšanai, ierakstīti vai neierakstīti, ieskaitot disku izgatavošanas matricas un veidnes (izņemot 37. nodaļā minētos izstrādājumus) |
|
8525 |
Radiofonijas vai televīzijas raidaparatūra, kas ietver vai neietver uztveršanas, skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru; televīzijas kameras, digitālās fotokameras un videokameras |
|
8526 |
Radiolokācijas, radionavigācijas aparatūra un tālvadības radioaparatūra |
|
8531 |
Skaņas vai vizuālās signalizācijas elektroiekārtas, piemēram, zvani, sirēnas, indikatoru paneļi, ielaušanās vai ugunsgrēka signalizācija (izņemot tās, kuras izmanto velosipēdos, mehāniskajos transportlīdzekļos un satiksmes regulēšanai); to daļas |
|
8535 |
Elektroaparatūra strāvas ieslēgšanai, pārtraukšanai, izslēgšanai un aizsardzībai vai pieslēgšanai elektriskajām ķēdēm (slēdži, pārslēgi, pārtraucēji, drošinātāji, zibensnovedēji, sprieguma ierobežotāji, svārstību slāpētāji, kontaktdakšas un citi savienotāji, sadales kārbas u. c.), spriegumam, kas pārsniedz 1000 V (izņemot kontoles stendus, korpusus, paneļus u. c. pozīcijā 8537) |
|
8536 |
Elektroaparatūra strāvas ieslēgšanai, pārtraukšanai, aizsardzībai, pieslēgšanai elektriskajam tīklam (piemēram, slēdži, releji, pārslēgi, svārstību slāpētāji, kontaktdakšas, rozetes, elektrisko spuldžu ietveres un sadales kārbas) pie sprieguma, kas nepārsniedz 1000 V (izņemot kontoles stendus, korpusus, paneļus u. c. pozīcijā 8537) |
|
8537 |
Elektriskai kontrolei vai elektrības sadalei paredzētas pultis, paneļi, konsoles, stendi, korpusi un citas pamatnes, kas aprīkotas ar diviem vai vairākiem pozīciju 8535 un 8536 aparātiem, ieskaitot tās ierīces vai aparātus, kas minētas 90. nodaļā, un ciparu kontroles aparātus (izņemot līnijtelefonijas un līnijtelegrāfijas komutācijas aparātus) |
|
8538 |
Daļas, kas piemērotas lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar pozīcijā 8535, 8536 vai 8537 minētajām iekārtām, citur neklasificētas |
|
8539 |
Elektriskās kvēlspuldzes un gāzizlādes spuldzes, ieskaitot virzītas gaismas hermētiskās spuldzes, kā arī ultravioletās un infrasarkanās spuldzes; lokspuldzes, gaismas diožu (LED) spuldzes: to daļas |
|
8541 |
Diodes, tranzistori un līdzīgas pusvadītāju ierīces; gaismjutīgas pusvadītāju ierīces, ieskaitot fotoelementus, kas ir vai nav samontēti moduļos vai iemontēti paneļos (izņemot fotoelementu ģeneratorus); samontēti pjezoelektriskie kristāli; to daļas |
|
8542 |
Elektroniskās integrālās shēmas; to daļas |
|
8543 |
Speciālas elektriskās mašīnas un iekārtas, kas citur 85. nodaļā nav minētas, un to daļas |
|
8544 |
Izolēti vadi (ieskaitot emaljētus vai anodētus), kabeļi (ieskaitot koaksiālos kabeļus) un citi izolēti elektrības vadītāji ar vai bez savienotājiem; optiskās šķiedras kabeļi, kas izgatavoti no atsevišķām šķiedrām aizsargapvalkos, samontēti vai nesamontēti ar elektrības vadītājiem, vai ar kabeļuzmavām vai bez tām |
|
8545 |
Ogles elektrodi, ogles sukas, loka lampas ogle, ogle baterijām un citādi elektrotehnikā lietojamie izstrādājumi no grafīta vai citiem oglekļa veidiem, ar metālu vai bez tā |
|
8603 |
Vilcienu vai tramvaju motorvagoni, automotrisas un autodrezīnas (izņemot pozīcijā 8604 minētās) |
|
8606 |
Vilciena vai tramvaja preču vagoni (izņemot pašgājējus, bagāžas vagonus un pasta vagonus) |
|
8701 |
Traktori (izņemot pozīcijā 8709 minētos) |
|
8703 |
Automobiļi un citi mehāniskie transportlīdzekļi, kas paredzēti galvenokārt mazāk par 10 cilvēku pārvadāšanai, ieskaitot autofurgonus un sacīkšu automobiļus (izņemot pozīcijā 8702 minētos mehāniskos transportlīdzekļus) |
|
8704 |
Mehāniskie transportlīdzekļi preču pārvadāšanai, ieskaitot šasiju ar motoru un kabīni |
|
8716 |
Piekabes un puspiekabes; citādi transporta līdzekļi bez mehāniskās piedziņas (izņemot dzelzceļa un tramvaju ritošo sastāvu); to daļas, citur neklasificētas |
|
8802 |
Motorizēti gaisa kuģi (piemēram, helikopteri un lidmašīnas); kosmosa kuģi, ieskaitot mākslīgos pavadoņus, un suborbitālās un kosmiskās nesējraķetes |
|
8901 |
Pasažieru kuģi, ekskursiju kuģi, prāmji, transportkuģi, liellaivas un tamlīdzīgi kuģi pasažieru vai preču pārvadāšanai |
|
8903 |
Jahtas un citas izpriecu vai sporta laivas; airu laivas un kanoe laivas |
|
8904 |
Velkoņi un stūmējkuģi |
|
8905 |
Signālkuģi, signālplatformas, bagarkuģi, peldošie celtņi un citi kuģi, kuru kuģotspēja ir pakārtota to galvenajai funkcijai; peldošas piestātnes; peldošas vai zemūdens urbumu vai ieguves platformas |
|
9001 |
Optiskās šķiedras un optisko šķiedru kūļi; optiskās šķiedras kabeļi (izņemot tos, kas izgatavoti no atsevišķām šķiedrām aizsargapvalkos un iekļauti pozīcijā 8544); loksnes un plātnes no polarizācijas materiāla; lēcas, ieskaitot kontaktlēcas, prizmas, spoguļi un citi optiskie elementi no dažādiem materiāliem, nesamontēti (izņemot šādus elementus no optiski neapstrādāta stikla) |
|
9006 |
Fotoaparāti un zibspuldzes (izņemot pozīcijā 8539 minētās gāzizlādes spuldzes) |
|
9013 |
Šķidro kristālu ierīces, izņemot izstrādājumus, kas precīzāk minēti citās pozīcijās; lāzeri (izņemot lāzerdiodes); citas optiskas ierīces un instrumenti, kas citur 90. nodaļā nav minēti |
|
9014 |
Kompasi virziena noteikšanai; citādi navigācijas instrumenti un ierīces (izņemot radionavigācijas iekārtas) |
|
9026 |
Ierīces un aparatūra šķidrumu vai gāzu plūsmas (daudzuma), līmeņa, spiediena vai citu mainīgo lielumu mērīšanai vai kontrolei, piemēram, plūsmas mērītāji, līmeņa rādītāji, manometri, siltuma skaitītāji (izņemot instrumentus un aparatūru, kas iekļauti pozīcijā 9014, 9015, 9028 vai 9032) |
|
9027 |
Fizikālās vai ķīmiskās analīzes ierīces un aparatūra (piemēram, polarimetri, refraktometri, spektrometri, gāzes vai dūmu analizatori); ierīces un aparatūra viskozitātes, porainības, izplešanās, virsmas spraiguma u. tml. mērīšanai vai kontrolei; ierīces un aparatūra siltuma, skaņas vai apgaismojuma mērīšanai vai kontrolei (ieskaitot eksponometrus); mikrotomi |
|
9030 |
Osciloskopi, spektrometri un citi instrumenti un aparāti elektrisko lielumu mērīšanai vai kontrolei, izņemot pozīcijas 9028 ierīces; ierīces un aparatūra α, β, γ, rentgena, kosmiskā vai cita jonizējošā starojuma mērīšanai vai konstatēšanai |
|
9031 |
Mērīšanas vai kontroles ierīces, palīgierīces un iekārtas, kas citur 90. nodaļā nav minētas; profilprojektori |
|
9032 |
Regulēšanas vai kontroles ierīces un aparatūra (izņemot krānus, vārstus un ventiļus pozīcijā 8481) |
|
9401 |
Sēdekļi, arī par gultām pārveidojamie, un to daļas, citur neklasificēti (izņemot pozīcijā 9402 minētos medicīnas, ķirurģijas, zobārstniecības vai veterinārijas vajadzībām) |
|
9403 |
Citādas mēbeles un to daļas |
|
9404 |
Matraču pamatnes (izņemot ar atsperēm, sēdekļiem); gultas piederumi un tamlīdzīgi izstrādājumi, piemēram, matrači, segas, vatētas segas, dūnu segas, dīvānspilveni, pufi un spilveni, ar atsperēm vai pildīti ar jebkuru materiālu, vai no porainas gumijas vai plastmasas, arī apvilkti (izņemot piepūšamos vai ūdens matračus un spilvenus, segas un pārklājus) |
|
9405 |
Lampas un apgaismes piederumi, ieskaitot prožektorus, starmešus un to daļas, kas citur nav minētas; izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi, kuros iemontēts stacionārs gaismas avots, to daļas, kas citur nav minētas |
|
9406 |
Saliekamās būvkonstrukcijas, gatavas vai samontētas |
XXVIII PIELIKUMS
Regulas 8.g pantā minēto preču un tehnoloģiju saraksts
|
KN kods |
Apraksts |
|
8407 10 |
Dzirksteļaizdedzes iekšdedzes motori ar divpusējiem vai rotējošiem virzuļiem, gaisa kuģiem |
|
8409 10 |
Daļas, kas paredzētas vienīgi vai galvenokārt iekšdedzes virzuļdzinējiem, gaisa kuģiem |
|
|
Reaktīvo dzinēju degviela (kas nav petrolejas tipa) |
|
2710 12 70 |
Benzīna tipa (gaistošā) reaktīvo dzinēju degviela (vieglās eļļas) |
|
2710 19 29 |
Izņemot petroleju (vidējās eļļas) |
|
2710 19 21 |
Petrolejas tipa reaktīvo dzinēju degviela (vidējās eļļas) |
|
2710 20 90 |
Petrolejas tipa reaktīvo dzinēju degviela, kas sajaukta ar biodīzeļdegvielu () |
|
|
Oksidācijas inhibitori Oksidācijas inhibitori izmantošanai piedevās ziežeļļām: |
|
3811 21 00 |
— oksidācijas inhibitori, kas satur naftas eļļas |
|
3811 29 00 |
— citādi oksidācijas inhibitori |
|
3811 90 00 |
Oksidācijas inhibitori izmantošanai citiem šķidrumiem, ko izmanto tādām pašām vajadzībām kā minerāleļļas |
|
|
Piedevas statiskās enerģijas izkliedei Ziežeļļu piedevas statiskās enerģijas izkliedei: |
|
3811 21 00 |
— kas satur naftas eļļas |
|
3811 29 00 |
— citādas |
|
3811 90 00 |
Piedevas statiskās enerģijas izkliedei citiem šķidrumiem, ko izmanto tādām pašām vajadzībām kā minerāleļļas |
|
|
Korozijas inhibitori Korozijas inhibitori ziežeļļām: |
|
3811 21 00 |
— kas satur naftas eļļas |
|
3811 29 00 |
— citādas |
|
3811 90 00 |
Korozijas inhibitori citiem šķidrumiem, ko izmanto tādām pašām vajadzībām kā minerāleļļas |
|
|
Degvielas sistēmas apledojuma inhibitori (pretapledošanas piedevas) Degvielas sistēmas apledojuma inhibitori ziežeļļām: |
|
3811 21 00 |
— kas satur naftas eļļas |
|
3811 29 00 |
— citādas |
|
3811 90 00 |
Degvielas sistēmas apledojuma inhibitori citiem šķidrumiem, ko izmanto tādām pašām vajadzībām kā minerāleļļas |
|
|
Metālu dezaktivatori Metālu dezaktivatori ziežeļļām: |
|
3811 21 00 |
— kas satur naftas eļļas |
|
3811 29 00 |
— citādas |
|
3811 90 00 |
Metālu dezaktivatori citiem šķidrumiem, ko izmanto tādām pašām vajadzībām kā minerāleļļas |
|
|
Biocīdu piedevas Biocīdu piedevas ziežeļļām: |
|
3811 21 00 |
— kas satur naftas eļļas |
|
3811 29 00 |
— citādas |
|
3811 90 00 |
Biocīdu piedevas citiem šķidrumiem, ko izmanto tādām pašām vajadzībām kā minerāleļļas |
|
|
Piedevas termiskās stabilitātes uzlabošanai Ziežeļļu piedevas termiskās stabilitātes uzlabošanai: |
|
3811 21 00 |
— kas satur naftas eļļas |
|
3811 29 00 |
— citādas |
|
3811 90 00 |
Piedevas termiskās stabilitātes uzlabošanai citiem šķidrumiem, ko izmanto tādām pašām vajadzībām kā minerāleļļas |
|
(1)
Ar nosacījumu, ka tā joprojām satur 70 % vai vairāk naftas eļļas vai bitumenminerālu eļļas. |
|
XXIX PIELIKUMS
Regulas 1.rc pantā minēto preču un izstrādājumu saraksts
A daļa
|
|
KN kods |
Apraksts |
|
|
7102 10 |
Nešķiroti dimanti |
|
|
7102 31 |
Rūpniecībā neizmantojamie dimanti, neapstrādāti vai tikai sazāģēti, saskaldīti vai rupji apstrādāti |
|
|
7102 39 |
Rūpniecībā neizmantojamie dimanti, kas nav neapstrādāti vai tikai sazāģēti, saskaldīti vai rupji apstrādāti dimanti |
B daļa
|
|
KN kods |
Apraksts |
|
|
7104 21 |
Sintētiskie vai reģenerētie dimanti, neapstrādāti vai tikai sazāģēti vai rupji veidoti |
|
|
7104 91 |
Sintētiskie vai reģenerētie dimanti, kas nav neapstrādāti vai tikai sazāģēti vai rupji veidoti |
C daļa
|
|
KN kods |
Apraksts |
|
ex |
7113 |
Juvelierizstrādājumi un to daļas no dārgmetāla vai ar dārgmetālu plaķēta metāla, kas satur dimantus |
|
ex |
7114 |
Zeltkaļu un sudrabkaļu darinājumi un to daļas no dārgmetāliem vai metāliem, kas plaķēti ar dārgmetāliem, kas satur dimantus |
|
ex |
7115 90 |
Citur neminēti citādi izstrādājumi no dārgmetāla vai metāla, kas plaķēts ar dārgmetālu, kas satur dimantus, izņemot platīna katalizatorus stiepļu tīkliņa vai režģa veidā |
|
ex |
7116 20 |
Izstrādājumi no dabiskām vai kultivētām pērlēm, dabiskiem, sintētiskiem vai reģenerētiem dārgakmeņiem vai pusdārgakmeņiem, kas satur dimantus |
|
ex |
9101 |
Rokas pulksteņi, kabatas pulksteņi un citi pulksteņi, ieskaitot hronometrus, kas satur dimantus, ar korpusu no dārgmetāla vai metāla, kas plaķēts ar dārgmetālu |
XXX PIELIKUMS
1.e, 1.f, 8.g un 8.ga pantā minēto augstas prioritātes preču un tehnoloģiju saraksts
|
KN kods |
Apraksts |
|
8457 10 |
Daudzfunkcionālas darbmašīnas metāla apstrādei |
|
8458 11 |
Horizontālās metālgriešanas virpas, ieskaitot daudzfunkcionālās virpas, ar programmētu ciparvadību |
|
8458 91 |
Metālgriešanas virpas (ieskaitot daudzfunkcionālas virpas) ar programmētu ciparvadību (izņemot horizontālās virpas) |
|
8459 61 |
Frēzmašīnas metāliem, ar programmētu ciparvadību (izņemot pozīcijā 8458 minētās virpas un daudzfunkcionālās virpas, lineārās agregātu darbmašīnas, urbjmašīnas, darbmašīnas virpošanai un frēzēšanai, darbmašīnas virpošanai un konsolfrēzmašīnas) |
|
8466 93 |
Daļas un piederumi, kas paredzēti tikai vai galvenokārt pozīcijās 8456––8465 minētajām iekārtām, citur neklasificēti |
|
8471 50 |
Ciparapstrādes bloki, izņemot apakšpozīcijā 8471 41 vai 8471 49 minētos blokus, arī vienā korpusā ar vienu vai diviem šādiem blokiem: atmiņas bloku, datu ievadbloku, datu izvadbloku |
|
8471 80 |
Iekārtu bloki automātiskās datu apstrādes iekārtām (izņemot procesorus, datu ievadblokus vai izvadblokus un atmiņas blokus) |
|
8482 10 |
Lodīšu gultņi |
|
8482 20 |
Koniskie rullīšu gultņi, ieskaitot konusu un konisko rullīšu komplektus |
|
8482 30 |
Sfēriskie rullīšu gultņi |
|
8482 50 |
Citādi cilindrisko rullīšu gultņi, ieskaitot režģu un rullīšu komplektus |
|
8486 10 |
Iekārtas un aparāti kristālu vai kristālos nesagrieztu pusvadītājplākšņu ražošanai |
|
8486 20 |
Iekārtas un aparāti pusvadītāju ierīču vai elektronisko integrālo shēmu ražošanai |
|
8486 40 |
Iekārtas un aparāti, kas minēti šīs nodaļas 11. C piezīmē |
|
8504 40 |
Statiskie pārveidotāji |
|
8517 62 |
Iekārtas balss, attēlu vai citu datu uztveršanai, konversijai un pārraidei vai reģenerācijai, ieskaitot komutācijas un maršrutēšanas aparātus |
|
8517 69 |
Citādi aparāti balss, attēlu vai citu datu pārraidei vai uztveršanai, ieskaitot aparātus saziņai līniju vai bezvadu tīklā |
|
8525 89 |
Citādas televīzijas kameras, digitālās fotokameras un videokameras |
|
8526 91 |
Radionavigācijas aparatūra |
|
8529 10 |
Visu veidu antenas un reflektori; daļas, kas izmantojamas kopā ar šiem izstrādājumiem |
|
8529 90 |
Citādas daļas, kas piemērotas lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar pozīcijās 8524 –8528 minēto aparatūru |
|
8532 21 |
Citādi blokkondensatori: tantala blokkondensatori |
|
8532 24 |
Citādi blokkondensatori: daudzkārtu keramiska dielektriķa |
|
8534 00 |
Iespiedshēmas |
|
8536 69 |
Kontaktdakšas un rozetes pie sprieguma, kas nepārsniedz 1000 V |
|
8536 90 |
Elektroaparatūra strāvas ieslēgšanai vai pieslēgšanai elektriskajam tīklam pie sprieguma, kas nepārsniedz 1000 V (izņemot pārslēgus, automātslēdžus un citādas ierīces elektroķēžu aizsardzībai, relejus un citus slēdžus, elektrisko spuldžu ietveres, kontaktdakšas un rozetes) |
|
8541 10 |
Diodes, izņemot fotodiodes un gaismas diodes (LED) |
|
8541 21 |
Tranzistori, izņemot fototranzistorus ar izkliedes jaudu līdz 1 W |
|
8541 29 |
Citi tranzistori, izņemot fototranzistorus |
|
8541 30 |
Tiristori, dinistori (diodtiristori) un simistori (triaki) (izņemot gaismjutīgas pusvadītāju ierīces) |
|
8541 49 |
Gaismjutīgas pusvadītāju ierīces (izņemot fotoelementu ģeneratorus un fotoelementus) |
|
8541 51 |
Citādas pusvadītāju ierīces: uz pusvadītājiem balstīti pārveidotāji |
|
8541 59 |
Citādas pusvadītāju ierīces |
|
8541 60 |
Samontēti pjezoelektriskie kristāli |
|
8542 31 |
Elektroniskās integrālās shēmas: procesori un kontrolieri, arī savienojumā ar atmiņām, pārveidotājiem, loģiskajām shēmām, pastiprinātājiem, pulksteņa un laika aprēķina shēmām vai citām shēmām |
|
8542 32 |
Elektroniskās integrālās shēmas: atmiņas |
|
8542 33 |
Elektroniskās integrālās shēmas: pastiprinātāji |
|
8542 39 |
Elektroniskās integrālās shēmas: citādas |
|
8543 20 |
Signālu ģeneratori |
|
8548 00 |
Mašīnu un iekārtu elektriskās daļas, kas citur 85. nodaļā nav minētas |
|
8807 30 |
citas lidmašīnu, helikopteru vai bezpilota gaisa kuģu daļas |
|
9013 10 |
Teleskopiskie tēmēkļi ieročiem; periskopi; teleskopi, kas paredzēti kā šajā nodaļā vai XVI sadaļā minēto mehānismu, ierīču vai aparātu daļas |
|
9013 80 |
Citādas optiskās ierīces, iekārtas un instrumenti |
|
9014 20 |
Aeronavigācijas vai kosmiskās navigācijas ierīces un instrumenti (izņemot kompasus) |
|
9014 80 |
Citādi navigācijas instrumenti un ierīces |
|
9027 50 |
Citādas ierīces un iekārtas, kurās izmanto optisko starojumu (ultravioleto, redzamo, infrasarkano) |
|
9030 20 |
Osciloskopi un oscilogrāfi |
|
9030 32 |
Daudzfunkciju mēraparāti ar reģistrācijas kontrolierīci |
|
9030 39 |
Ierīces un aparatūra sprieguma, strāvas, pretestības vai jaudas mērīšanai vai kontrolei, ar reģistrācijas kontrolierīci |
|
9030 82 |
Ierīces un iekārtas pusvadītāju matriču vai ierīču mērīšanai vai pārbaudei |
XXXI PIELIKUMS
Regulas 8.ga pantā minēto preču saraksts
|
KN kods |
Apraksts |
|
8502 20 |
Ģeneratoru iekārtas ar dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļdzinējiem |
|
8536 50 |
Citādi slēdži |
XXXII PIELIKUMS
Regulas 1.gd pantā minētās programmatūras saraksts
“Programmatūra”, ko izmanto naftas un gāzes izpētē, proti:
( 1 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/821 (2021. gada 20. maijs), ar ko izveido Savienības režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, starpniecības, tehniskās palīdzības, tranzīta un pārvadājumu kontrolei (OV L 206, 11.6.2021., 1. lpp.).
( 2 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 909/2014 (2014. gada 23. jūlijs) par vērtspapīru norēķinu uzlabošanu Eiropas Savienībā, centrālajiem vērtspapīru depozitārijiem un grozījumiem Direktīvās 98/26/EK un 2014/65/ES un Regulā (ES) Nr. 236/2012 (OV L 257, 28.8.2014., 1. lpp.).
( 3 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/65/ES (2014. gada 15. maijs) par finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Direktīvu 2002/92/ES un Direktīvu 2011/61/ES (OV L 173, 12.6.2014., 349. lpp.).
( 4 ) OV C 86, 18.03.2011., 1. lpp.
( 5 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 258/2012 (2012. gada 14. marts), ar kuru īsteno 10. pantu Apvienoto Nāciju Organizācijas Protokolā par šaujamieroču, to detaļu, sastāvdaļu un munīcijas nelikumīgu ražošanu un tirdzniecību, kas pievienots Konvencijai pret transnacionālo organizēto noziedzību (ANO Šaujamieroču protokols), un ievieš eksporta atļauju, kā arī importa un tranzīta pasākumus šaujamieročiem, to detaļām, sastāvdaļām un munīcijai (OV L 94, 30.3.2012., 1. lpp.).
( 6 ) Padomes Regula (ES) Nr. 833/2014 (2014. gada 31. jūlijs), par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā (OV L 229, 31.7.2014., 1. lpp.).
( 7 ) OV L 285, 17.10.2012., 1. lpp.
( 8 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).
( 9 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 952/2013 (2013. gada 9. oktobris), ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.), ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/952/oj).
( 10 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 575/2013 (2013. gada 26. jūnijs) par prudenciālajām prasībām attiecībā uz kredītiestādēm un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (OV L 176, 27.6.2013., 1. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/575/oj).
( 11 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2015/849 (2015. gada 20. maijs) par to, lai nepieļautu finanšu sistēmas izmantošanu nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanai vai teroristu finansēšanai, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 648/2012 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2005/60/EK un Komisijas Direktīvu 2006/70/EK (OV L 141, 5.6.2015., 73. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2015/849/oj).
( 12 ) OV C 86, 18.3.2011., 1. lpp.
( 13 ) Padomes Regula (EK) Nr. 428/2009 (2009. gada 5. maijs), ar ko izveido Kopienas režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, pārvadājumu, starpniecības un tranzīta kontrolei (OV L 134, 29.5.2009., 1. lpp.).
( 14 ) “IMSI” (International Mobile Subscriber Identity) ir starptautiskā mobilo sakaru abonenta identitāte. Tas ir katras mobilo sakaru ierīces SIM kartē ietverts unikāls identifikācijas kods, pēc kura šīs SIM kartes var identificēt GSM un UMTS tīklā.
( 15 ) “MSISDN” (Mobile Subscriber Integrated Services Digital Network Number) ir mobilo sakaru abonenta integrēto pakalpojumu cipartīkla numurs. Tas ir numurs, pēc kura identificē konkrētu GSM vai UMTS mobilā tīkla abonementu. Īsāk sakot, tas ir mobilajā telefonā esošās SIM kartes telefona numurs, un tāpēc pēc tā identificē mobilo sakaru abonentu (kā arī IMSI), un maršrutē zvanus viņam.
( 16 ) “IMEI” (International Mobile Equipment Identity) ir starptautiskā mobilā aprīkojuma identitāte. Tas ir numurs, parasti unikāls, pēc kura identificē GSM, WCDMA un IDEN mobilos telefonus, kā arī daļu satelīttelefonu. Parasti tas ir uzdrukāts telefona akumulatora nodalījuma iekšpusē. Pārtveršana (pieslēgpārtveršana) var būt precizēta ar IMEI numuru, kā arī IMSI un MSISDN.
( 17 ) “TMSI” (Temporary Mobile Subscriber Identity) ir pagaidu mobilo sakaru abonenta identitāte. Identitātes dati, kas visbiežāk tiek nosūtīti starp mobilo ierīci un tīklu.
( 18 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/821 (2021. gada 20. maijs), ar ko izveido Savienības režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, starpniecības, tehniskās palīdzības, tranzīta un pārvadājumu kontrolei (OV L 206, 11.6.2021., 1. lpp.).
( 19 ) “SMS” (Short Message System) ir īsziņu sistēma.
( 20 ) “GSM” (Global System for Mobile Communications) ir globālā mobilo sakaru sistēma.
( 21 ) “GPS” (Global Positioning System) ir globālā pozicionēšanas sistēma.
( 22 ) “GPRS” (General Package Radio Service) ir vispārējais pakešu radiopakalpojums.
( 23 ) “UMTS” (Universal Mobile Telecommunication System) ir universālā mobilo telesakaru sistēma.
( 24 ) “CDMA” (Code Division Multiple Access) ir koddales daudzpiekļuve.
( 25 ) “PSTN” (Public Switch Telephone Networks) ir publiskais komutējamais telefonu tīkls.
( 26 ) “DHCP” (Dynamic Host Configuration Protocol) ir dinamiskas resursdatora konfigurēšanas protokols.
( 27 ) “SMTP” (Simple Mail Transfer Protocol) ir vienkāršais pasta pārsūtīšanas protokols.
( 28 ) “GTP” (GPRS Tunnelling Protocol) ir GPRS tunelēšanas protokols.
( 28 ) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
( 28 ) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
( 28 ) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
( 28 ) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
( 28 ) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
( 28 ) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
( 28 ) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
( 28 ) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
( 28 ) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
( 28 ) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
( 28 ) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
( 28 ) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
( 28 ) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
( 28 ) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
( 28 ) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
( 28 ) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
( 28 ) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
( 28 ) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
( 28 ) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
( 28 ) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
( 28 ) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
( 28 ) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
( 28 ) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
( 28 ) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
( 28 ) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
( 28 ) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
( 28 ) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
( 28 ) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
( 28 ) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
( 28 ) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
( 28 ) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums
( 28 ) Atsauce: Regulas (ES) 2021/821 I pielikums